Родич-Відкупитель

Дата: 60-1002 | Тривалість: 2 год. 5 хв. | Переклад: VGR
Джефферсонвілль, Індіана, США
E-1 Дякую тобі, Брате Невілл. Благословить тебе Господь. Так добре знову бути тут, цього ранку, тут в домі Господньому. Мені здається, було сказано, одного разу: “Зрадів я, як сказали мені: ‘Ходімо до дому Господнього’”.
Чарлі, виходь з-за того стовпа, та підходь сюди, та бери собі стілець. Проходь сюди. Сестро, чи є там ззаду стілець, де-небудь, ми могли б потіснитися? Ось отут ось є місце, леді. Підходьте сюди. Отут, Чарлі, підходь сюди та сідай тут поруч з Бенксом, щоб тобі не довелося стояти. Кожного разу, як цей хлопець приїжджає аж з Кентуккі, приходить сюди, він стоїть, кожного ранку. А тому пропустіть його сюди.
E-1 Brother Neville, the Lord bless you. So good to be back again this morning, back in the house of the Lord. I believe it was said one time, "I was happy when they said unto me, let us go into the house of the Lord."
Charlie, come out behind that post and come up here and get you a chair; come on up here. Sister, is there a chair back in there somewhere we could squeeze around? Here's a place right up here, lady. Come right up here. Here, Charlie, come here and set down by Banks up here so you won't have to stand up. Every time that boy comes from way down in Kentucky he gets up here... He stands up every morning, and so we get him right up here.
E-2 Ось отут є місце, на кінці лави тут, для когось іще. [Брат Невілл каже: “Там он є одна леді, також”.—Ред.] Там он ззаду стоїть одна леді, там ззаду. Підходьте сюди. Ось отут є місце, сестро, якраз близько. Проходьте далі. І, я думаю, там он хтось на інвалідній колясці. Чи то так? [Одна сестра каже: “Брате Брангаме?”] Так. [“Ось отут є одне місце”.] Є іще одне місце якраз отут. Якщо комусь потрібно місце, отам ззаду, просто ось отут є одне місце. [Один брат каже: “І тут є одне, Брате Брангаме”.] Ось отут є одне, також, просто як вам зручніше. [“Іще одне, отут”.] Так. Ви можете зайняти місце ось тут. Отож, проходьте далі, займайте собі місця. І просто почувайтеся дійсно…E-2 Here's a place right here on the end of the seat here for someone else. There's a lady standing up in the back, back there? Come right up here; here's a seat right here, sister, right up close; come right ahead. And I suppose somebody's in the wheelchair there. Are they? Yes. Here's another seat right over here. If someone wants one back there in the back, right here's a seat right here. Here's one right up here also, just suit yourself. Yes, we have one right here.
Now, come right on, take your seats and just feel real... We want you to be comfortable while we're trying to bring the Word of the Lord.
E-3 Ми хочемо, щоб вам було зручно, коли ми стараємося викладати Слово Господнє. О-о, певна річ, це добре — бути тут.E-4 Oh, it's certainly good to be here. I haven't seen Charlie on the platform. Is he back there? Well, get him out here. It's not... I've been with Charlie down there last few days, and I can't get by without going to his house and eating, so I'm going to bring him out on the platform this morning. Every day he comes up here, he stands around the wall there to give somebody a seat. So I looked out this morning and seen him standing there. I thought, "I'll--I'll get him in here now." Well, it's a... That's fine. Now, we'll have the message this morning by Brother Russell Cox. Where's Nellie? I... That would be a good ride for him, for... Yeah, that's it.
E-4 Я не бачив Чарлі на платформі. Він там ззаду? Ну ж бо, пропустіть його сюди. Подумати тільки! Я був разом з Чарлі, отам, останні декілька днів, і я не міг пройти мимо без того, щоб не зайти до нього додому та не попоїсти, тож я збираюся витягти його на платформу, цього ранку. Кожного дня, як він приїжджає сюди, він стоїть десь під стіною, щоб дати комусь присісти. Тож я поглянув цього ранку і побачив, що він стоїть отам, я подумав: “Зараз я—я витягну його сюди”. Ну ось, це—це вже добре. Отож, цього ранку ми будемо слухати проповідь Брата Рассела Кокса. [Брат Брангам та зібрання сміються—Ред.] Де Неллі? Я…Для нього це буде непоганою їздою верхи. Де? Так. Саме так.E-5 Well, I'm sure glad to see so many of the friends out. Last Sunday when I left, I was--felt bad all week long. I had a good friend setting here from way down in the south, Brother West. And I'd went around through the audience late, and I said, "I'm glad to see so-and-so and so-and-so," and I looked right over the top of Brother West and never--never noticed him till he started to go out. And then I thought all week long Brother West would think I--I just wilfully looked over him. But he's--he's a Christian, so he knows better than that. He knows that I am a real friend. And I know he knows I wouldn't do that.
E-5 Гаразд, я, звичайно ж, дуже радий бачити так багато друзів. Минулої неділі, коли я поїхав, я увесь тиждень почувався погано. В мене тут сидів один хороший приятель, звідти з Півдня, Брат Уест. І я блукав поглядом, по зібранню, нещодавно. Я сказав: “Я радий бачити Такого-то й Такого-то”, — і я поглянув просто через голову Брата Уеста і взагалі—взагалі не помітив його, поки він не став виходити. Потім я думав, увесь тиждень: “Брат Уест думатиме, що я—я просто навмисно поглянув повз нього”. Але він—він Християнин, тож він все добре розуміє. Він знає, що я…справжній друг. І я знаю, що він знає, я не став би робити таке.E-6 I was thinking this morning coming down to see people that come from different places... Now, here's Brother West back here again this morning, and Brother and Sister Kidd here from Ohio. And some of my... I know Brother Evans is here. I went to see him yesterday afternoon at motel, but I guess he was out with Brother Fred and them. And they come all the way from Macon, Georgia, here, every Sunday that I speak. From Macon, Georgia, that's a long ways down there. It's about eight hundred miles or better, I suppose, down there: drive it with his family every day I speak. And that's loyal.
E-6 Я роздумував цього ранку, дор?гою, що побачу людей, які приїжджають з різних місць. Отож, Брат Уест знову тут, цього ранку. І Брат та Сестра Кідд тут, з Огайо. І деякі з моїх…
Я знаю, що Брат Еванс тут. Я їздив, щоб побачитися з ним, вчора після обіду, в мотелі, але, мені здається, він пішов з Братом Фредом та іншими. І вони приїжджають аж з Макону, з Джорджії, сюди, кожної неділі, коли я говорю. З Макону, Джорджія, туди далеко їхати. Це приблизно вісімсот миль чи більше, мені здається, туди. Долає її зі своєю родиною, кожного дня, коли я говорю. І це є вірність.
E-7 And I was a--was thinking... Oh... Then if you got friends like that, that wants to stand by you... Now, if... Them people doesn't come all the way from Georgia, and Ohio, and different parts of the nation to this little tabernacle here to hear me. They're coming here because they believe that Message. That's what they believe. They're believing that Message. And then how honest and sincere must I be about that Message. Because not--not only myself, am I going wrong, but I'm leading someone else wrong. See? And then God's going to hold me responsible for their error, because I was the one who taught it. See?
And I tell you; it certainly makes you think deep when you go to thinking in terms like that. So I--I appreciate every one of you: so fine to know that you'd drive those hundreds of miles through hazardous roads, and over these super highways where accidents and things. Your faith in God steers you through somehow, brings you here and takes you back. We're so glad to have friends of that type. And I pray God's rich blessings upon you.
E-7 І я був—був роздумував, о-о, тоді, якщо в тебе отакі друзі, які хочуть стояти поруч із тобою! Отож, ті люди не приїжджають аж з Джорджії, та з Огайо, та з різних частин країни, до цієї невеличкої скинії сюди, щоб послухати мене. Вони приїжджають сюди, бо вони вірять тому Посланню. Ось ч?му вони вірять. Вони вірять т?му Посланню. І, в такому разі, наскільки правдивим та щирим маю я бути відносно того Послання! Тому що не—не тільки я сам йду неправильно, але я когось іншого веду неправильно. Розумієте? І в такому разі Бог спитає з мене за їхню помилку, тому що я був тим, хто навчав цьому. Розумієте?E-9 Now, last Sunday I--I said, "Well, we're going to speak and then I'll just call a prayer line." I've been trying to work out some way to try to find a way to pray for more of the people. And if I run many more like last Sunday, I--somebody'd be praying for me. I got away from here nearly two o'clock. And, I--I--I didn't give out prayer cards.
Giving out prayer cards is a rough job. I don't know whether you know it or not; the people hate you. And Brother Banks Wood said the other day while we were down in Kentucky, that he would volunteer and give out prayer cards if Billy didn't come in. So Billy, being my own son, you know, why they... I get a few letters, "He promised me a prayer card, and he didn't give it to me, the little rat." So they... He can't give them to everyone. And we can't get too many in the line. See, he's got to protect me.
E-8 І я кажу вам, це, звичайно ж, змушує тебе глибоко обмірковувати, коли ти починаєш думати про такі-от умови. Тож ви, кожен з вас для мене—для мене вельми дорогий, так хороше знати, що ви долали оті сотні миль, через небезпечні дороги та оці швидкісні шосе, де аварії та все інше. Ваша віра в Бога скеровує вами через оце все, якось, привозить вас сюди та доставляє вас назад. Ми дуже раді мати таких-от друзів. Я молю про рясні Божі благословіння на вас.E-11 And--and when we left, my daughter-in-law said, "Bill, you'll have to get Billy back in there with prayer cards, or," said, "you won't last very long."
And so... But where I made the mistake was starting the discernment, and then someone come back and say, "I forgot, mother wanted to be prayed for." You know what they're coming back for. It's for that discernment. You see? So... But I don't blame them. I'd do the same thing. See? I'd do just... We're human, and we all want to live, and we want to know what to do. That's what we're... But you can only get so far with those things, you--of a gift, and then you're just about washed up, when a couple of times that happens.
And so, Brother Banks was going to give out the prayer cards this morning, and Billy happened to come in last night. So I--I thought that'd be awful to have a man with a good reputation and things like Brother Wood to give out prayer cards: get people down on him. I guess Billy don't mind. He's just had them down on him so long, so he just lets it go. All right.
E-9 Отож, минулої неділі, я—я сказав: “Гаразд, ми говоритимемо, а потім я просто викличу молитовну чергу”. Я намагався розробити якийсь спосіб, щоб постаратися знайти спосіб молитися за більшу кількість людей. Та якщо я пропущу більшу кількість, як минулої неділі, хтось буде молитися за мене. Я вийшов звідси майже о другій годині. І я—я не роздавав молитовних карток.E-14 Now, now, this next week I'm to be in Dallas, this coming Friday night at the Voice of Healing convention. If there's any people around there, I'm to be there for that one night to speak in their convention. And I want to speak on the subject of "The Approach to Fellowship," the Lord willing.
And then, perhaps maybe the following Sunday, that'll be this next coming Sunday, if the Lord's willing... Now, I'm not too sure. If the Lord willing, I want to come back and speak on the subject that I was supposed to have spoke on today, "The Wind in the Whirlwind." (And I was going to pray for the sick today.) And that's rather a kind of a sharp rebuking to the--to the church for its sins and the... And that's not a very good subject to speak on when you're going to call a prayer line. You got to build people's faith to a--to prayer, and to God, and to having faith. So I told Brother Neville to announce that I would be speaking this morning on another subject building faith in people to God. The other word's rebuking people for--for not keeping the commandments of God. This way it's building people around to have faith in God. You see?
E-10 Роздача молитовних карток — це нелегка справа. Я не знаю, відомо вам це чи ні, люди ненавидять тебе. І Брат Бенкс Вудс, сказав, якось, коли ми були там у Кентуккі, що він викличеться і буде роздавати молитовні картки, якщо Біллі не приїде. Тож Біллі, оскільки то мій син, ви знаєте, ох, вони…Я одержую кілька листів: “Він обіцяв мені молитовну картку. Він мені її не дав. Малий негідник!” Тож вони…Він не може дати їх кожному. А ми не можемо поставити занадто багато в чергу! Розумієте? Він повинен захищати мене.E-16 And back in the prayer room this morning, or the recording room back there, a little old friend of mine, Brother Kidd, eighty some--eighty years old setting here... Many of you remember when I rushed to him the other morning; he was--he was about--been about a year ago, and close on to it now: dying, very hideously ill. And the doctors give him a week to live, or not a week, they... Couldn't live till the morning to bring him down here, about three mornings off. And now, he'd gotten down to a hundred and five or something like that. He said a few moments ago, he's back to a hundred and thirty-two, said he felt like a boy.
Brother Kidd, I wonder if you'd just stand up so the people will know who this old preacher is. There he is. Let's say, "Thank the Lord." A man dying with cancer in that--in that condition... He's got a lovely little companion there. I wish she'd stand up too. I just... Sister Kidd, how about you getting up there? Now, she... See how quick she can get up? Better than I can. God bless Brother and Sister Kidd. May God's rich blessings rest upon them. Thank you, sister.
E-11 І—і коли ми поїхали, моя невістка сказала: “Білле, тобі треба буде зробити так, щоб Біллі знову був там ззаду з молитовними картками, інакше, — сказала, — ти не протягнеш дуже довго”.E-18 They struggle through the mountains of Kentucky, up and down the paths of the coal fields, run out, kicked out, and made fun of, persecuted, live on whatever they could: grind up corn they'd find on the tracks somewhere, and live for the Kingdom of God. And eighty years old, preaching the Gospel yet. Now, they got too old to go out, so I pray over prayer cloths and send them to them, and they just--just keep taking them out to hospitals and things like that. People come in and get them. Now, that's really got it in the heart, isn't it? If you can't go out to meet them, you can send them out a prayer cloth like that. The people having faith... That's very fine.
E-12 І, тому, але де я зробив помилку, починав розпізнавання, потім хтось повертався, казав: “Я забув, мати хотіла, щоб за неї помолилися”. Ви знаєте, заради чого вони повертаються — це заради того розпізнавання, ви розумієте. Отож, але, я не звинувачую їх. Я робив би так само. Розумієте? Я робив би…Ми люди, і ми всі хочемо жити, і ми хочемо знати, щ? робити. Ось що ми…Але ти можеш пройти лише стільки-то з отим усім, ти, щодо дару, і тоді тебе просто неначе випрали, коли пару разів це відбудеться.E-19 Brother Roger's in also somewhere in here today, Brother Creech's father-in-law: very dear friend of mine, go into his house just like I--you could go down to Charlie's and Nellie's and them down there now, and down in Kentucky in the... And used to go down there and hunt all the time with him. And here not long ago, about thirteen months ago the doctor opened him up: with cancer, and said, "He's gone."
And I thought, "My precious old friend..." A veteran of the First World War, a real gallant man, his family... And I baptized him in the Name of Jesus Christ many years ago for the remission of his sins, knowing then that he was placed into the--the Body of Christ and was ready to go to meet God. I thought, "My precious brother has--going to move on now." It was right after that vision--before that vision come to me about heaven. And then I went down to see him, and in the room come a rainbow. God changed things. That's been thirteen months ago and he's still here today, eating.
E-13 І тому Брат Бенкс збирався цього ранку роздавати молитовні картки, і сталося так, що минулої ночі приїхав Біллі. Тож я подумав, що це було б жахливо, щоб людина з такою доброю репутацією, як у Брата Вудса, щоб роздавала молитовні картки, напустити на нього людей. Мені думається, що Біллі не буде проти. Просто вони вже так довго напускалися на нього, тож він просто не звертає на це уваги. Гаразд.E-21 He took in some kind of--taken some kind of a sulfur tablets, burned him in his throat here. And he's going to be in the prayer line, I think, this morning. Come up and I know that I'd announce that after Billy had already give out, or was--going to know that they was going to give out prayer cards. I told his son-in-law, my good friend, Brother Creech, to bring--bring him up. And I thought, if I missed him then I would catch him and put him in one of these prayer rooms here. But he had a prayer card, and I said, "Busty, I want you to go out there." His name's Everett; we just call him Busty for short. And he--he... I told him, "Go on out and get in the prayer line. I'd rather pray for you while the anointing is on for that." So I like to have it. I know, I was being prayed for, I'd want somebody to be anointed when they're praying for me.
E-14 Отож—отож, цього наступного тижня я маю бути в Далласі, ввечері в цю наступну п’ятницю, на конвенції Г?лоса Зцілення. Якщо тут є хтось звідти, я маю бути там на той один вечір, говорити на їхній конвенції. І я хочу говорити на тему Підхід до спілкування, як Господь зволить.E-22 Now, let's turn in our Bible this morning, open up to the Book of Ruth. I'm going to read some Scripture out of this--out of the Book of Ruth. And now, just before we approach this subject, and if I would, I'd like to announce my text for this morning, is called "The Kinsman Redeemer." And I'd like to approach it from four different standpoints on redemption.
Thinking, last Sunday was preaching on how that Christ came to redeem us. And then today I want to speak on what is a Redeemer and how does He become a Redeemer? And remember, a Redeemer redeems you completely when He redeems you: from your sins, from your sickness, from everything that's wrong. He is a Redeemer.
Now, before we approach it, let's bow our heads and speak to Him by prayer. And now, with our heads bowed, I wonder how many this morning in Presence would like to be remembered in prayer by raising up your hands and saying, "God, You know my request"? God bless you, each one.
E-15 І потім, мабуть, можливо, в неділю по тому, це буде цієї наступної неділі, якщо Господь зволить. Я не дуже-то впевнений. Якщо Господь дозволить, я хочу повернутися та говорити на тему, на яку я повинен був говорити сьогодні — Вітер у вихорі. Та я збирався молитися за хворих, сьогодні. І це є, скоріше, щось на зразок гострого картання до—до церкви за її гріхи. І—і це не дуже-то хороша тема, щоб говорити на неї, коли ти збираєшся викликати молитовну чергу. Ти повинен збудовувати людську віру в…в молитву та в Бога та стосовно того, щоб мати віру. Тож я сказав Братові Невіллу оголосити, що цього ранку я говоритиму на іншу тему, збудовуючи віру в людях, в Бога. Іншими словами, картаючи людей за—за недотримання Божих заповідей. Отаким чином, це збудовуватиме людей, щоб мати віру в Бога. Розумієте?E-25 Our heavenly Father, I am so glad today that there is a great high power. Knowing that God, that we can approach through His Son Christ Jesus, and have a--an answer to what we ask. As in the past meeting we were speaking on how that men wandered about in sheepskin, and goatskins, and was destituted, looking for a city whose Builder and Maker was God, knowing if they could ever once approach Him, if they could find where He was... As Job of old said, "If I could go knock on His door," in otherwise, "If I could find where He--He abides at, I would go home with Him, and would--would talk to Him face to face." But there was no way for man to do that because he had sinned, and had separated himself and become an alien to God. But through that precious One Who came, and opened up the way, and forgave our sins, and bring us before God, not as aliens, but as children coming to their Father, knowing that He will grant to us every request that we ask. Only one law is laid down; that is, "If thou canst believe." And that is the agreement.
Satan claims that we will not believe, and God says we will believe. Now, the battle's on, and the decision is ours to make. And whichever way our decision's made, that's the way it will be. And it's so wonderfully written: "All things are possible to them that believe."
E-16 І там у молитовній кімнаті цього ранку, тобто, в кімнаті звукозапису там ззаду, мій старий товариш, Брат Кідд, вісімдесят із чимось, у віці вісімдесяти років, сидить тут. Багато хто з вас пам’ятають, коли я кинувся до нього одного ранку, він був—він був десь…було десь рік тому, зараз вже близько того. Помирав, дуже страшна хвороба, і лікарі дали йому тиждень життя. Або, не тиждень, вони…Не зміг би дожити й до ранку, щоб привезти його сюди, десь три ранки непритомний. А тепер він дійшов до ста п’яти чи щось таке. Він сказав, декілька хвилин тому, він підійшов до ста тридцяти двох. Сказав, що почувається наче хлопець.E-27 And we are believing today and coming, approaching Thee for Divine favor, asking that You will re--regard our requests. And that every hand that went up, You know beneath that hand in that heart what was meant. For it is written that Thou dost know the intents and the thoughts of the mind, and can discern the mind. And we pray, God, that You'll answer according to Your riches and Your grace to every request that was mentioned.
We would also ask today, Lord, that You'll help me, the most needed one, perhaps, of the audience; knowing that placed before me here is the purchase of the Blood of the Lord Jesus. There are, perhaps, sinners setting here, that is so bound with sin that it'd be hard for them, impossible almost, for them to reach out to a place to accept Christ, as long as Satan has them so bound in his power. But knowing that it is written, "In My Name they shall cast out devils."...
E-17 Брате Кідд, я хотів би, щоб ви просто піднялися, щоб люди знали, хто цей немолодий проповідник. Ось він. Давайте скажемо: “Дяка Господеві”. [Громада каже: “Дяка Господеві!”—Ред.] Чоловік помирав від раку, в такому—в такому стані. В нього ось там гарненька супутниця. Я хотів би, щоб вона теж підвелася. Я просто…Сестро Кідд, як щодо того, щоб ви там піднялися? Отож, вона…Бачите, як спритно вона може піднятися? Спритніше, ніж я. Благословить Бог Брата та Сестру Кідд. Нехай рясні Божі благословіння спочинуть на…Дякую вам, сестро.E-29 And give us power today, Lord, through the preaching of the Word to cast every devil of doubt, and superstition, and fear from the people's hearts and minds, that those who are bound by flusterations and doubt might be brought into the arms of Christ. And it's also written that "They shall lay their hands on the sick and they shall recover. There are those here who are Christians and are bound with demons of disease.
Lord, give me power today of the Holy Spirit to deliver every sick and afflicted person that's here in the building today, that the great Holy Spirit might have preeminences in every heart and every body that's in Divine Presence. Speak to us through Thy Word. Thy Word is Truth. Not knowing just what to say, but waiting on the leadership of the Holy Spirit, that He might guide us and direct us in all Truth. Grant it, Lord. Get glory unto Thyself. And anoint Thy servant. And Thy Word is already anointed. We'll give Thee praise, as You take it to every heart as we have need. In Jesus Christ's Name, we ask it, God's Son. Amen.
E-18 Вони пробивалися через гори Кентуккі, туди й сюди стежками вугільних копалень, гнані, виштовхнуті та осміяні, переслідувані, жили з того, з чого могли. Мололи на борошно кукурудзу, яку знаходили десь на колії, та жили заради Царства Божого. І у вісімдесятирічному віці, все ще проповідують Євангелію. Отож, вони вже занадто старі, щоб їздити, тож я молюся над молитовними клаптиками та відсилаю це їм, а вони просто—просто розносять їх по лікарнях і так далі. Люди приходять та беруть їх. Ось, це дійсно те, що воно є в серці. Чи не так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Якщо ти не можеш поїхати, щоб зустрітися з ними, ти можеш надіслати їм молитовний клаптик, таким чином, людям, що мають віру. Це вельми добре.E-31 Before reading, I might say this little slogan that I like so well.
If you have rivers that you cannot cross
And you have mountains you cannot go through,
Just remember, God in heaven specializes
In things others cannot do.
I'm reading from the Book of Ruth, the 1st chapter.
NOW, it came to pass in the days when the judges rule,... there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem-judaea went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
And the name of the man was Elimelech, and... his wife Naomi,... names of his... sons was Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem-judaea. And they came into the country of Moab, and continued there.
And Elimelech, Naomi's husband died;... she was left, and her two sons,
And they took them wives of the women of Moab: the name of... one was Orpah,... the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years.
Mahlon and Chilion died also both of them; and the women was left... the woman was left of her two sons and her husband.
And she arose with her daughter in law, that she might return from the country of Moab: for she... heard in the... she heard... that the LORD had visit his people in giving them bread.
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughter-in-laws with her; and they went on the way to return unto the land of Judaea.
And Naomi said unto her two daughter-in-laws, Go, return each to her mother's house: and the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
And... The LORD grant unto you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voices, and wept.
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb,... that ye may... that may be your husbands?
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should have a husband also tonight, and should also bear sons;
Would ye tarry for them until they be grown? would you stay for them... for their... from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sake that the hand of the Lord is gone out against me...
And they lifted up their voices, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her,
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and to her god: return thou after thy sister in law.
And Ruth said, Intreat me not to leave thee, nor to return from following after thee: for where thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people,... thy God shall be my God:
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part... me and... of thee and me.
E-19 Брат Роджерс тут, також, десь тут сьогодні, тесть Брата Крича, мій дуже дорогий друг. Заходжу до нього додому просто так само, як я заходжу до будинку Чарлі та Неллі та інших там, і там у Кентуккі. І—і раніше, бувало, їздив туди та ходив на полювання, постійно, разом із ним. І ось, нещодавно, десь тринадцять місяців тому, лікар виявив у нього. “Рак, і, — сказав, — йому кінець”.E-33 I want to title this little talk this morning as I teach it, trying to bring a faith to you of redemption, and what it is, and how to receive it. I want to title it: "The Kinsman Redeemer."
Now, to redeem anything is to bring it back, something that's been lost, like put in a pawnshop. And you go down and redeem that, it's redeemed by a price. Then it's your personal property, after you have redeemed it. But the law of redemption in Israel had to be a kinsman to redeem a property or something that had been lost.
E-20 Я подумав: “Мій старий любий друже!” Ветеран Першої світової війни, дуже приємна людина, його родина. Я охристив його в Ім’я Ісуса Христа, багато років тому, на відпущення його гріха, знаючи тоді, що його було вміщено в Тіло Христа, і був готовий зустріти Бога. Я подумав: “Мій дорогоцінний брат повинен переходити вже зараз”. Це було якраз після того видіння, або перед тим, як прийшло до мене те видіння, про Небо. І потім я пішов туди, щоб провідати його, і в кімнаті з’явилася веселка. Бог змінив усе. Це було тринадцять місяців тому, і він все ще тут сьогодні, їсть.E-35 Our story starts out in the time of the rulers of Israel, which was the judges, after the death of Joshua. And to find a very beautiful picture of this, read about the first five or six chapters of I Samuel, and you will--you will get the real story of it.
But we're going to jump along now to get the main context out of this, which sometime ago I started on this Book of Ruth and was for three or four weeks getting through it. Started on the Book of Revelations once, and took all year about to go through it. Just every little Scripture ties one with the other entirely through the Bible. And It's beautiful. Therefore, we know the Bible is inspired, where mathematically and every way. There is no other literature written that what will not contradict itself somewhere.
This Book was written almost four thousand years apart, the Books of the Bible. And they were wrote by some... I forget just how many men wrote them. I did remember but... I'm sorry. I want to say sixty something but I--I'm--I'm--I may be wrong there. Forty, forty men wrote the Bible within the space of thousands of years apart, never knowing one another, or seeing one another, or reading after one another many times. And not one word contradicts the other. It's inspired.
E-21 Він пив якісь, приймав якісь сірчані таблетки, спричинили йому опіки на горлі тут. І він збирався стати в молитовну чергу, думаю, цього ранку, прийшов сюди. І я знаю, що я оголосив це після того, як Біллі вже роздав, або збирався роздавати, знав, що вони збиралися роздавати молитовні картки. Я сказав його зятеві, моєму хорошому другові, Брату Кричу, привести—привести його. Я подумав, якщо я обмину його, тоді я спіймаю його та відведу в одну з цих молитовних кімнат тут. Але в нього була молитовна картка. Я сказав: “Басті, я хочу, щоб ти вийшов сюди”. Його звати Еверетт. Ми звемо його просто Басті, щоб покоротше. І він—він…Я сказав йому: “Проходь туди та ставай у молитовну чергу. Я б краще помолився за тебе за це, поки помазання на мені”. Тож я люблю, щоб…Якщо я знаю, що за мене молитимуться, я хочу, щоб хтось був помазаний, коли за мене моляться.E-38 Now, many people look at this Book of Ruth, as they say, "It's a love story of the Bible." The Bible is a love story. The whole Bible is a love story. Not only is It a love story, but It's a prophet. Not only is It a prophet, but It's also a history. Not only is It a--a love story, a history, a prophet, It's God Himself. Because, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." So the Word is God on print. That ought to settle it, brethren: God on print, Jehovah printed on a Book. And there's none of it just some kind of a fiction tale, but it's all absolutely the Truth; every phase of It, hang your soul. It's there. It's the Truth. And God will back His Word up.
E-22 Тепер давайте-но звернемося до нашої Біблії, цього ранку, відкриємо на Книзі Рут. Я читатиму з цього деякі місця Писання, з Книги Рут. І тепер, просто перш ніж ми підійдемо до цієї теми…Якщо я починатиму, я хотів би оголосити свою тему для цього ранку, її назва: Родич-Відкупитель. І я хотів би наблизитися до неї з чотирьох різних поглядів, на відкуплення.E-40 And this story was written, and all the old manuscripts, when they were segregating the Bible, the holy men when they were trying to put it together in the Old Testament... This Book of Ruth was one of the outstanding books that they accepted. Why? If it's just a love story, why would the writers and ancient sages accept this Book as inspired? Because there's a hidden revelation in It. And in this hidden revelation, you catch the real meaning, and It'll bring you real close to God.
And I pray my whole soul this morning, that God will catch every heart so spellbound, till He'll reveal Hisself just what He is in this story, what He is to you, how to accept Him. And when you once see it, it's so simple you wonder how you ever went over the top of it. But it can only be revealed by the Holy Spirit.
E-23 Розмірковував, минулої неділі, проповідував про те, як Христос прийшов, щоб відкупити нас. І потім, сьогодні, я хочу говорити на тему: Що таке Відкупитель? Як Він став Відкупителем? І, пам’ятайте, Відкупитель відкуплює тебе цілковито, коли Він відкуплює тебе; від твоїх гріхів, від твоєї хвороби, від усього, що неправильно. Він є Відкупитель.E-42 Now, many reading the Bible, read it--just stand up and read a page, and read a page. You'll never get It. Because It's in riddles. And Jesus thanked God for making It like that, said, "You've hid It from the eyes of the wise and prudent and will reveal It to babes such as will learn."
As I've often said, and Mrs. Branham setting back there this morning... But when I'm overseas, she'll write me a letter. She'll say, "Dear Bill, I'm setting here tonight with the children. I'm thinking of you." And she'd go ahead and write what she's going to. But I--I love her, and I know her so well I can read between the lines. I know exactly what she's saying (See?), whether she writes it on here or not. See? 'Cause I know what she's saying. Why is that? That's a close contact. We're one. See? And she knows my nature. I know hers.
She don't... She can just set and look at me; I can tell you what she's going to say. See? Because I--I know her that well. And she can do me the same way. Now, what does that, is confidence in one another, love.
E-24 Отож, перш ніж ми наблизимося до цього, давайте-но схилимо наші голови та поговоримо з Ним, через молитву. І тепер, схиливши наші голови, я хотів би знати, хто цього ранку, в Присутності, хотів би бути згаданим у молитві, піднявши ваші руки та сказавши: “Боже, Ти знаєш моє прохання”? Благословить вас Бог, кожного.E-45 Yesterday morning we were lying in bed a little late, and the children didn't have to go to school, and we got to speaking about different things, and how, "What was hatred?"
I said, "Hatred had a beginning so it has to have an end. Love had no beginning, so it has no end. Hatred is forever. Love is eternal. Hatred begins and hatred will end. Love never did begin and it never will end (See?); it's eternal.
And when a man loves a woman and marries her because she's just pretty, there'll be an end to that. But when a man finds a woman that he loves, he don't know why, but he loves her... And she finds the man that she loves, no matter what he looks like... He loves her. She loves him. That's an eternal mate in glory. They'll... Death nor nothing else can ever separate them. Because they are from eternity, and they stepped out into space of time, and will return back to eternity. Eternity has dropped down in a body called time, then it goes right back up into eternity again. It cannot perish.
E-25 Наш Небесний Батьку, я такий радий, сьогодні, що є велика Сила з Висоти, знаючи Бога, що ми можемо наблизитися через Його Сина, Христа Ісуса, і одержати відповідь на те, що ми прохаємо. Як на зібранні, що минуло, ми говорили про те, як люди ходили в овечих та козячих шкурах, і були збідовані, чекаючи на Місто, будівничим і творцем якого був Бог. Знаючи, якби вони хоч раз могли наблизитися до Нього, якби вони могли знайти, де Він! І Йов, у давні часи, сказав: “Якби я міг піти, постукати в Його двері”, — інакше кажучи. — “Якби я міг знайти, де Він—Він перебуває, я пішов би Додому із Ним і мав би—мав би з Ним розмову, обличчям до обличчя. Але людині ніяк цього не зробити, бо вона згрішила, і відділилася, і стала чужинцем Богові.E-48 A woman that's beautiful, that beauty will fade just as sure... You give it a few years. Maybe today she's twisting down the street, some little half-dressed woman sending more souls to hell than all the barrooms in the country. But she'll twist herself down the street thinking she's something, as the Bible said, "They'd have stretched out necks, walking, mincing (that means twisting) as they go in the last days." Fulfilling the Scriptures and doesn't know it, just stand in the yard with immoral clothes on, men looking at her, and don't know... She may be as virtuous to her husband or boyfriend as she can be. But at the day of the judgment, she'll answer for committing adultery with hundreds of men. A spirit on them and they don't know it. The Bible said, "Naked, blind, and don't know it." The miserable part is, "Don't know it."
But did you know that well formed little figure that God has given that girl, may be rotten by this time next Sunday? That tall, dark and handsome man may be nothing but just a pile of rubbish by next Sunday? That all perishes. But that on the inside, God, love, lives for eternity. So watch the inside. Keep your eyes on the goal.
E-26 Але через того Дорогоцінного, Який прийшов, і відкрив шлях, і простив наші гріхи, і приводить нас перед Бога, не як чужинців, але як дітей, що приходять до свого Батька. Знаючи, що Він дарує нам кожне прохання, про яке ми просимо. Покладено лише один закон, а саме — “Якщо ти можеш вірити”. Це угода. Сатана стверджує, що ми не віритимемо, але Бог каже, що ми будемо вірити. Отож, боротьба триває, і рішення приймати нам. Яким би не було наше рішення — саме так воно й буде. І це настільки чудово написано: “Все можливе тим, хто вірить”.E-50 Now, this story starts out something on that manner, as a lovable, sweet woman; her name was Naomi. "Naomi" means "pleasant." "Elimelech" was her husband, means "worship." Pleasant worship was her family. They had a son "Mahlon," one--that means "sickness." And "Chilion," the other meant "weary, gloomy, sadness." There was the family.
And they come a famine in the land of Israel. And the first mistake a Jew ever makes is leave that land. God gave them that land. When Abraham was given that land, God told him not to leave that land. And he made a mistake when he went down into Gerar, got in trouble. A Jew is never to leave Palestine. That's his 'lotted place. And they have been drove out all over the world, and now they are returning back again.
E-27 І ми віримо, сьогодні, приходячи, наближаючися до Тебе за Божественною ласкою, благаючи, щоб Ти зважив на наші прохання. І кожна рука, що піднялася, Ти знаєш, що під тією рукою, в їхньому серці, щ? малося на увазі. Бо написано, що — “Ти знаєш думки й наміри розуму і можеш розпізнавати розум”. І ми молимо, Боже, щоб Ти відповів за Твоїми багатствами та Твоєю благодаттю на кожне прохання, яке було згадане.E-52 Oh, it's such a beautiful story we have here this morning. They are returning back.
Naomi was driven out because of a famine, Naomi and Elimelech, and they went over into Moab.
Now, to get the back of the story, so you, as you listen you'll be able to grasp what it is... Now, the Moab, the Moabites, originated from a illegitimate child, which was Lot's daughters. After they had escaped the fires of Sodom, by the grace of God, then the daughters got the father drunk and lived with him as a wife. They brought forth a child, and one of them was--originated and brought in the--the nation of Moab, supposingly to have been Christians, but were mixed in paganism.
And see, leaving the promised land, no matter how bad it was, to sojourn over in another land, brought trouble. And any time that a believer, gets off of his God-given grounds...
E-28 Ми хотіли б також прохати сьогодні, Господи, щоб Ти допоміг мені, т?му, хто найбільше в потребі, можливо, з зібрання; знаючи те, що вміщено переді мною — це набуте Кров’ю Господа Ісуса. Тут, можливо, сидять грішники, які настільки поневолені гріхом, що для них було б важко, майже неможливо, їм дістатися того місця, щоб прийняти Христа, поки сатана тримає їх настільки зв’язаними своєю силою. Але знаючи, що написано: “Моїм Іменем будуть виганяти демонів”.E-55 Many times in politics, this election coming up and so forth, a good man can be a good man, and he'll wander off of those grounds. Like a certain minister I know run to be mayor of the city. And when he did--got off of his ministerial grounds, and Satan overtook him.
If any Christian gets off of those grounds. "Well, I'll just go down tonight, set with the boys in the pool room awhile; I'll do no harm. I'll just take one little drink." You're off your grounds. Come back. You're only setting your course for trouble.
"Oh, all the rest of the girls smoke; I'll just try one." You're off your grounds. Don't do that. Stay in the homelands. "Oh, well, everybody over here, they call me old fogy; they call me old fashion." Stay there anyhow. That's your place. Stay in Christ.
E-29 І дай нам сьогодні силу, Господи, через проповідування Слова, вигнати кожного демона сумніву, та забобонів, та страху, з сердець та розуму людей. Щоб ті, хто поневолені марнотою та сумнівами, могли бути приведені в руки Христа. І написано також, що: “Покладуть руки на хворих, і ті видужають. Тут є ті, котрі Християни, і поневолені демонами хвороби.E-58 Naomi, because of the famine, wandered out from the lands and went into Moab, finding bread. She didn't have to do that, because the rest of them stayed in Judaea, Bethlehem. "Bethlehem" means the Bethel, "house of God, house of praises." And they stayed there.
And she wandered away with her husband. And her two sons married Moabite girls. But if God has ordained something to be done, it'll happen anyhow. That's the reason I certainly believe in predestination, God's foreknowledge of things.
Then we find over there death struck the family, and they started back. Kill... The boy got--died... Both boys died and the father died. And Ruth started back, Orpah, and Naomi.
E-30 Господи, дай мені сьогодні силу, силу Святого Духа, щоб визволити кожну хвору та страждаючу людину, яка сьогодні тут в цьому приміщенні, щоб величний Святий Дух міг мати першенство в кожному серці та в кожному тілі, що знаходиться в Божественній Присутності.
Промовляй до нас через Твоє Слово. Твоє Слово є Правдою. Не знаючи, щ? саме говорити, але чекаючи на керівництво Святого Духа, щоб Він міг провадити нас та керувати нас до цілої Правди. Даруй це, Господи. Прослався Сам. І помаж Твого слугу. І Твоє Слово вже помазане. Ми віддаватимемо Тобі хвалу, коли Ти візьмеш це до кожного серця, як ми маємо потребу. В Ім’я Ісуса Христа, ми просимо це, Божого Сина. Амінь.
E-61 Now, I want to liken this morning, Naomi, the elder lady, to the orthodox church, the Jewish orthodox church, Ruth, the Moabite, a Gentile, being the Christian church, the new church.
And I want to approach it from four different phases: Ruth... I got it wrote here. Ruth Deciding (making her decision), Ruth Serving, Ruth Resting, Ruth Rewarded. As we come back: Ruth, making the decision; Ruth, after she made her decision, then Ruth is serving; then Ruth is resting; then Ruth as rewarded.
E-31 Перед читанням, я можу сказати оцей невеличкий девіз, який мені так подобається.
Якщо гори є такі, що не можна перейти,
Якщо ріки є такі, що їх не перепливти,
Знай, що Бог, Який на Небі — Він є Бог, Він є Один,
Те, що люди неспроможні — зробить Він.
E-63 Now, on the road back there come a time, as her being a type of the church, or of the Christian... As each individual represents the entire Christian nation. Did you know that? You, in your behavior, in the way you act, and what you do, you represent the entire Body of Christ. You say, "But I'm just a lay member." That doesn't matter. When you take on that name of Christian, you represent Christ and His church. You should live like that. You should live like gentlemen, like ladies. Don't never do things of the world, because the whole eyes of heaven and earth is cast on you to represent that one thing. No matter how weak you are, how little you are, hold your head right, 'cause you are a Christian.
E-32 Я читатиму з Книги Рут, 1-ий розділ.
І сталося за часів, коли правлять судді…був голод в Краю. І один чоловік з Вифлеєму юдейського пішов пожити в моавських полях, він сам, та жінка його, та двоє його синів.
А ім’я тому чоловікові Елімел?х, та…ж?нки його — Ноом?…імена його…синів — Махлон та Кілйон, єфратяни з Вифлеєму юдейського. І прийшли вони на моавські поля та й залишилися там.
І помер Елімелех, чоловік Ноомі…лишилася вона сама з двома її синами.
І взяли вони собі за жінок моавитянок: ім’я…одній Орп?…ім’я другій — Рут; і жили вони там близько десяти років.
…Махлон та Кілйон також обидва померли; і залишилися жінки…залишилася та ж?нка по двох дітях своїх та по чоловікові своєму.
І встала вона та невістка її, щоб їй повернутися з моавських піль; бо вона…почула в…почула вона, що Господь згадав про народ Свій, даючи їм хліба.
І вийшла вона з того місця, де була там, та обидві невістки з нею; та й пішли дорогою, щоб вернутися до Юдиного краю.
І сказала Ноомі двом своїм невісткам: Ідіть, верніться кожна до дому своєї матері; і нехай Господь вчинить вам ласку, як ви вчинили з померлими та зі мною.
І нехай Господь дасть вам, щоб ви знайшли спочинок кожна в домі свого мужа. І поцілувала їх на прощання; а вони підняли свої голоси та плакали.
І сказали вони до неї: Ні, з тобою ми вернемось до народу твого.
А Ноомі сказала: Вертайтеся, дочки мої, чого ви підете зі мною? Хіба в моєму лоні є ще сини, щоб вам…щоб стали вам за чоловіка?
Вертайся, моя доне, йди собі; бо я вже занадто стара, щоб мати чоловіка. А коли б я й сказала: Маю надію, і коли цієї ночі була б я з мужем і також породила синів;
Чи ж ви чекали б на них, аж поки повиростають? Чи ж ви зв’язалися б із ними…заради їхніх…щоб не бути заміжньою? Ні, дочки мої; мені вельми гірко заради вас, що рука Господня проти мене.
І підняли вони свої голоси та плакали знову; і поцілувала Орпа свою свекруху; але Рут пригорнулася до неї.
І сказала вона: Ось, твоя братова повернулася до свого народу та до свого бога; вертайся і ти за своєю братовою.
А Рут сказала: Не силуй мене покидати тебе, ані щоб не йти за тобою; бо куди підеш ти — піду й я; і де житимеш ти — житиму й я; твій народ буде моїм народом…твій Бог буде моїм Богом;
Де помреш ти — там помру і я, і там буду похована; нехай Господь зробить мені так і так нехай додасть, тільки смерть розлучить мене й…тебе й мене.
E-64 Now, Ruth was a pagan, served idols, and so was Orpah. And they was on their road coming back with the mother-in-law, because she heard that down in Bethlehem, Judaea, that God had lifted the plague, and the people was having bread. She'd been up there about ten years, so Edersheim says, about ten years: the historian.
And coming back, sad, and her husband dead, her children dead, with her two daughter-in-laws... Then she turned, must, and looked upon them, and said, "Why would you go with me? Now, you can't do nothing but have trouble." Said, "I'm sorry that the hand of God has stretched out against me."
E-33 Я хочу дати назву цій невеличкій бесіді цього ранку, оскільки я навчатиму цьому, намагаючися принести вам віру, щодо відкуплення, і що то таке, і як прийняти це. Я хочу назвати її: Родич-Відкупитель.E-66 How many times has Israel thought that? Not knowing that it was all God's program. How the weeping wall's just outside of Jerusalem, still there. The old stones of the temple, they picked them up and made a wall. And they are rubbed slick from tears and crying of Jewish hands crying and begging Jehovah: "Jehovah..." They don't realize that their hour is close at hand now. Weeping walls, these stones once housed in the Ark of the Covenant. King David looked upon these stones. "O Jehovah, where art Thou?" See, not knowing that soon her King will return, her Redeemer... They had to be cast out for a little season.
E-34 Отож, викупити щось — це “повернути його назад”. Щось таке, що було втрачене, подібно як закладене в ломбард. І ви йдете туди й викуплюєте це, його викуплено певною ціною. Ось тоді це ваша особиста власність, після того, як ви викупили це. Але закон викупу, в Ізраїлі, мав бути родич, щоб викупити власність або щось таке, що було втрачене.E-67 Naomi wondered, "Why has the hand of the Lord been so cruel to me, my daughter-in-laws? God has cast me out. I'm an outcast. I don't know what I ever done, but I'm an outcast."
See, God was working His program. Because all things work together for good to them that love God, no matter what it is.
She said, "You return to your mothers, and find rest in your mothers' house. Your husbands is dead, and you're young, beautiful women. Go back. Go back to where you come from, there find rest. God be merciful to you because you was kind to the dead. And you've lived virtuous since your husbands has died. And you been kind to me, an old widow woman with no husband, and you stuck by me. Return back, and God give you rest in your house." They wept.
E-35 Наша розповідь починається за часів ізраїльських володарів, котрі були суддями, після смерті Ісуса Навина. І щоб виявити вельми чудову картину цього, прочитайте десь перші п’ять або шість розділів Першої Самуїла, і ви—ви одержите справжню картину цього.E-70 She said that, "I'm old, and I could have no more children. But if I would have a husband and have a child, what good would it do? You'd never wait for that baby." That was actually the law in them days, that if a brother died... or... and his... The other brother being single, he had to take his wife to raise up a name to his dead brother. But she said, "You wouldn't wait on him, these babies. So return back and find yourself rest in your husbands' houses. Go back to your mothers."
And Orpah, a type of the lukewarm church that once started, a type of the church that won't go all the way, she said, "That sounds pretty good." So she kissed her mother-in-law and returned back again. That's a type of the lukewarm believer, who'll believe Jesus to be the Christ, and then turn around, and go back into the thing she come out of, to the men that'll take the way with the Lord's despised fews, and then turn around and go back, "Like a dog to it's vomit, and a hog to it's wallow," as the Bible says.
E-36 Але ми зараз легко пройдемося, щоб дістати з цього головний контекст. Котрий, якийсь час тому, я розпочав тему цієї Книги Рут, і, три або чотири тижні, проходив через це. Почав тему Книги Об’явлень, одного разу, і витратив цілий рік, десь так, щоб пройти через Це. Просто кожне маленьке місце Писання ув’язує одне з іншим, у повноті, через усю Біблію. Це чудово. Тому то, ми знаємо, що Біблія є надхненною. Тому що, математично та кожним чином, нема іншої написаної літератури, яка була б тим, що десь не суперечило б саме собі.E-72 Now, she returned back to her gods. Many time we return back to the gods of our--of our beginning. Maybe we got eyes of lust after the wrong thing. We'll turn back to lusting again. Maybe we got idols of drinking, idols of smoking, idols of lying, idols of stealing, all kinds of idols; and then profess and be baptized, and then turn again. What a sad thing. You remember, it never spoke her name no more. She was excommunicated because of her decision.
The lukewarm church, the lukewarm believer, as each believer represents the church... Every American represents America. Every German represents Germany. Every Christian represents Christ.
E-37 Цю Книгу писали протягом майже чотирьох тисяч років, Книги Біблії. І їх писали деякі…Я забув, скільки саме людей писали їх. В мене було в пам’яті. Але, я вибачаюся. Я хочу сказати шістдесят з чимось, але я—я—я…я можу там помилитися. [Один брат каже: “Сорок”.—Ред.] Сорок. Сорок людей писали Біблію, протягом тисяч років, окремо, взагалі не знавши один одного і не бачивши один одного і не читавши один одного, у багатьох випадках. І жодне слово не суперечить іншому. Вона надхненна!E-74 Hear. She turned her back to go back into the things she come out of. How that men, even preachers sometime, will take the way of the Lord, and when you speak to them about the baptism of the Holy Spirit, "Nonsense," turn away from it. That's Orpah.
Tell them about the Name of Jesus Christ, that there's not another name under heaven given among men whereby you must be saved. Whatever you do in word and deed, do it all in the Name of Jesus Christ. If there's not another name under heaven whereby you must be saved... Then Peter said on the day--day of Pentecost, "If you want to be saved, repent and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins." That's how they're remitted. And a man, because of popularity... He can't hold the Bible on it. But because of popularity, will kiss the church, kiss the Message, kiss Christ good-bye, go back to where he was hollowed out of. Orpah, lukewarm, excommunicated...
E-38 Ось, багато хто дивиться на цю Книгу Рут, як вони кажуть: “Це Біблійна розповідь про кохання”. Біблія — це розповідь про кохання. Вся Біблія — це розповідь про кохання.E-76 But, oh, how I like that little Ruth. She had to make a decision. I had to make a decision. You've got to make a decision. You'll never walk out of these doors this morning without some kind of a decision. You'll not leave this room today either being a better man or woman, or a worse man or woman. To reject it, you'll be worse. It'll be harder the next time for you to get to it. Or you'll go out better.
It come a showdown in her life. It comes a showdown in everybody's life. And Ruth had to make a decision. So the Bible said that her mother-in-law told her, "Go back to your gods like your sister did. Go back like the lukewarm did. Why don't you go on back?"
The Gospel preacher, "If you want to go, go on." The real truthful preacher that'll put it before a class of people, "You make your decision. You stand on your feet." The lukewarm, wishy-washy, in-and-out won't say that. But a real servant of God will lay it on your lap, "Make your decision."
E-39 Вона не тільки розповідь про кохання, але Вона є пророк. Вона не тільки пророк, але Вона також історичні записи. Вона не тільки розповідь про кохання, історичні записи, пророк — Вона є Сам Бог. Тому що “На початку було Слово, і Слово в Бога було, і Слово було Бог”. Отож, Слово — це Бог у друкованому вигляді. Оцим слід було б і вирішувати все, брате. Бог у друкованому вигляді. Єгова, надрукований в Книзі. І там нема нічого такого, що було б просто якоюсь вигадкою, але то все цілковита Правда. Кожен Її аспект, зачіплює твою душу. Воно Там. Це Правда, і Бог підтримає Своє Слово.E-79 And Ruth said, "I'll go where you go. Your people will be my people. Your God will be my God. Where you live I'll live. Where you die, I'll die. And where you're buried, I'll be buried." There's the real decision.
"Lord, I'll take You as my Saviour. If the Bible says, 'Repent and be baptized in the Name of Jesus Christ,' that I'll do. If the Bible said I must receive the Holy Ghost, that I'll do. If the Bible tells me Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, that I believe. I'll take the Bible and God for what He's wrote and what He is, no matter what anybody else says." There's the real Ruth...
She made her decision. She had to either go back or go forward. We stand on that same grounds this morning: go back or go forward. Don't never go back. Let's go forward. On into the promised land they went, into the land of strange people.
E-40 І цю розповідь було записано, і всі давні рукописи. Коли вони відбирали Біблію, святі мужі, коли вони старалися скласти це у Старий Заповіт, ця Книга Рут була однією з визначних Книг, яку вони прийняли. Чому? Якщо це просто розповідь про кохання, чому писці та давні мудреці приймали цю Книгу як надхненну? Бо в Ній є сховане об’явлення. І в цьому прихованому об’явленні ви осягаєте справжнє значення. Воно приведе вас справді близько до Бога.E-82 Ruth, a type of the believer now... What--what is the believer? When she or he comes out, the person from the world, he comes in amongst Christian believers. Women that used to smoke, drink, and play cards at societies and so forth, and have all kinds of fancy stuff, and like some kind of a frizzed up bird, but now she's changed; she's made a decision to go with God. Now, she comes into a people that doesn't believe that kind of stuff. She's a stranger. She's got to walk as a pilgrim. She doesn't know their customs; they're all strange to her. She don't know what to do. That's what Ruth had to do. That's what you have to do. That's what I have to do.
When I accepted Christ, I was turned out of my own home. When I accepted Christ, my boyfriends, girlfriends, everybody throwed me down. I went in with a bunch of old people that had the Holy Spirit and believed in God, serving Him. The girls was down there in that church was different than what the girls I'd been going with. They looked different. They acted different. They were strange, and I was scared of them. They were different people.
E-41 Моя молитва, всієї моєї душі, цього ранку, щоб Бог захопив кожне серце, настільки зачарував, що Він відкрив би Самого Себе, ким саме Він є, в цій розповіді; ким Він є для тебе; як прийняти Його. І коли ти одного разу побачиш це, це настільки просто, ти дивуєшся, як це ти проходив повз нього. Але це може бути відкрите тільки Святим Духом.E-84 That's what Ruth had to do. She had to come from her own, over to another people. She was converted. She made a decision. And you make a decision. And you've got to take your choice. You want to go back to the things of the world, or you want to go on with God?
You want to act like the world and the rest of them, then kiss Christ good-bye and go back. But if you want to take the way with the Lord's despised few, hold on to God's unchanging hands. Regardless of what the rest of the world says, you hold right there. "God said so. It's true. I believe It. Though I can't make it manifest in my life, God said so; I believe It. I hold right here."
That's the way she did to Naomi. "I'll not leave you. I'll go where you go. Your people will be mine. The way they act, that's the way I'll act. The way they do, that's what I'll do. And what they eat, that's what I'll eat. Where you die, I'll die. Where you're buried, I'll be buried. And the Lord do more to me if I fail anywhere." That's the real clean cut decision. God wants clean cut decisions out of His church.
E-42 Тепер, багато хто, читаючи Біблію, читають Її, просто піднімаються, та читають сторінку, та читають сторінку. Ви ніколи Її не зрозумієте. Тому що Вона в загадках. І Ісус дякував Богові за те, що зробив Її отакою. Сказав: “Ти сховав Це від очей премудрих і розумних, та відкриєш Це немовлятам, таким, що навчатимуться”.E-87 "Well, Lord, if You'll just bless me and do this for me, I'll do so-and-so." That's not a decision.
"God, I don't care what you do with me; I'll go anyhow. If I die, all right. Live or die, or whatever, if they laugh at me, make fun of me, don't make any difference, I'll go anyhow." That's clean cut decisions, like Rebekah made 'fore she even seen Isaac.
Her parents said, "Let the girl answer. The girl, she's of age, let her answer."
She said, "I'll go": clean cut decision, quickly made. She clave to it. That's what Ruth did. Orpah went back.
E-43 Як я часто говорив був. Міссіс Брангам сидить там ззаду, цього ранку. Та коли я десь за кордоном, вона напише мені листа. Вона скаже: “Любий Білле, я сиджу тут, цього вечора, з дітками. Я думаю про тебе”. І вона продовжуватиме, і напише те, що збирається написати. Але я—я кохаю її, і я знаю її настільки добре, я можу читати поміж рядків. Я в точності знаю, що вона каже, розумієте, чи напише вона про це тут, чи ні. Розумієте? Тому що, я знаю, що вона каже. Чому так? Це близькі стосунки. Ми є одно. Розумієте? І вона знає мою вдачу. Я знаю її вдачу. Вона не…E-91 They journeyed on. Ruth in her heart, not knowing where she was going, but a type of the church... We sojourn like Abraham, pilgrims in a strange land, among strange people. And on she went, and finally she came into the room and the place where Naomi was bringing her. And what did she find? Everybody patting her on the back and saying, "Ruth, we're glad to have you down here"? She found discord. She found something evil. She found trouble.
And preachers that'll tell you that the--the Christian life is a flower bed of ease, he either is deceiving you or he's never accepted that experience himself. The world hates you. And the people will hate you. You've got to take the way of the Lord's despised few, and be laughed at, and made fun of, or anything else. You got to be different. You're borned of another nation.
E-44 Вона може просто собі сидіти та дивитися на мене. Я можу вам сказати, що вона скаже, розумієте, бо я—я настільки добре її знаю. І вона зі мною може так само. Ось, що робить це — це довіра один до одного. Любов!E-93 My wife (As I have... We'll--we'll quote it again; it seems so well to do it.) asked me, "Why don't the Christian women wear those clothes like the other women do?" I said... Said, "We're all Americans, aren't we?"
I said, "No, sir."
"Well, what are we?"
I said, "We're neither Germans, French, Belgiums, Swiss, Africans, or Americans; we're none of them."
"But what are we?"
I said, "We're Christians." American acts like American; German acts like a German, because that's their national spirit. And we have a national Spirit. That's the Holy Spirit coming from God out of heaven, and you act like that. Makes you conduct yourself as they do up there. Because you are of another world.
We're living in America; that's true. That's the body part. But the soul that conducts us, our character is from above. We live from above because we're born from above. All Christians come from above. Jesus said, "I'm not from below; I'm from above. If I was from below, My subjects would fight for Me, but My Kingdom is of above." And so is every man that's born of the Kingdom of God, He's from above.
E-45 Вчора вранці, ми пролежали в ліжку трошки довше, і дітям не потрібно було йти до школи, і ми стали розмовляти про різні речі. І як…“Що таке ненависть?”E-100 Now, watching now, as we go on we find them coming into disappointments. Is that where you come into when you got the Holy Spirit? Sure did. I did: making fun of and everything...
Then notice, life was hard for her. And it's hard after you become a Christian. Because you got to adjust yourself from one life of gaiety and pleasures of the world, to another life of consecration to God. You've got to readjust yourself, over into this side.
E-46 Я сказав: “У ненависті був початок, тож в неї має бути й кінець. В любові нема початку, тож їй нема й кінця. Ненависть на віки. Любов — Вічна. Ненависть починається і ненависть закінчиться. Любов ніколи не починалася і Вона ніколи не закінчиться. Розумієте? Вона є Вічною.E-102 And Ruth had to adjust herself from being in a land where plenty to eat, and everything respected, to a people that was laughing, making fun of her; into a land she gleaned in the fields for what she'd eat. Put it in her scarf and take it home, and beat it out and make some bread, and her and her mother-in-law eat it.
When she was there, they come to find out, while she was gleaning, or going to glean... Now, she made her decision; that was her deciding. Now, the next thing she has to do is serve.
And that's what the church has to do. The church, after making your decision, you have to serve, serve God according to His diagram, according to His blueprint. You must serve God.
E-47 І коли чоловік кохає жінку і бере з нею шлюб через те, що вона просто гарненька, цьому прийде кінець. Та коли чоловік знаходить жінку, яку він кохає, він не знає чому, але він кохає її. І вона знаходить чоловіка, якого вона кохає, не має значення, який він зовні. Він кохає її. Вона кохає його. Це Вічне подружжя в Славі. Ані ця смерть, ані щось інше не зможе розлучити їх, бо вони — від Вічності. І вони зійшли до проміжку часу і пов?рнуться назад до Вічності. Вічність злинула в тіло, в призначений час, потім знову повертається назад у Вічність. Воно не може загинути.E-106 Ruth making the decision. Now, Ruth serving under her decision. (Now, watch just a minute.) Now, she goes into the field to glean.
Now, her mother told her, which the Old Testament telling the New, you know. Her mother told her, said, "We've got a kinsman, and his name is Boaz. He's a rich man. And He's a near kinsman. You go to his field and perhaps... Don't you go to another field; go to his field."
How the Holy Spirit tells us not to get off into some kind of a--a church book, some kind of a catechism, but go to God's Field, the Old Testament, the Bible. Don't say, "Well, we'll say this. And we'll say this for a prayer. We'll have this." Stay right with the Field. Go right in It, 'cause He's the near Kinsman.
E-48 Жінка, яка вродлива — ця врода зів’яне, безперечно. Нехай тільки пройде декілька років. Може бути, сьогодні, вона вихиляється там на вулиці, якась напіводягнена жіночка, що посилає до пекла більше душ, аніж усі бари в країні. Але вона викручуватиметься там на вулиці, думаючи, що вона є щось. Як сказала Біблія: “Вони ходили витягнувши шию, принаджуючи, дрібненькою ходою”, — що значить, — “вихиляючися при ход?, за останнього дня”. Справджують Писання і не знають цього. Вони стоять на подвір’ї, в безсоромному одязі, чоловіки дивляться на них, і не знають”. Вона може бути настільки чеснотною, стосовно свого чоловіка чи свого друга, наскільки це взагалі можливо; але, в День Суду, вона відповідатиме за вчинення перелюбу з сотнями чоловіків. На них певний дух, а вони й не знають цього. Біблія сказала: “Роздягнена, сліпа, і не знаєш цього”. Найжалюгідніше — “Не знаєш цього”.E-109 God's Word, the Old Testament, is the Near Kinsman to the New. The Old church is a mother to the New church. See? The Christian, a believer...
"Don't go to another field. Stay right in his field. And maybe someday you might find grace with him."
And one day while she was out in the field, this rich young man by the name of Boaz, a ruler, a wealthy man, came by and he saw her. Oh, when he saw her, he fell in love with her. He thought she was a wonderful woman. He liked her character. You remember he said, "I know, and then the people knows, that thou art a virtuous woman." Made her decision clean and clear, come right back over and lived just exactly what she said she'd do.
E-49 Але чи відомо вам було, та ладненька фігурка, яку Бог дав тій дівчині, можливо, згниє до цього часу наступної неділі? Отой високий, темноволосий та поставний чоловік може бути нічим більше як купкою пороху, до наступної неділі. Все це загине.
Але те, що всередині — Бог, любов, живе заради Вічного. Тому, дивіться на те, що всередині. Не зводьте очей з мети.
E-111 In otherwise, today they'd say, "We know that you're a Christian. We know that thou art a man of God, 'cause no man could do these miracles except God be with him."
That's what Nicodemus said to Jesus, said, "Rabbi, we know that thou art a teacher come from God. No man could do the things that you do except God be with him," when he could see Him set there and discern the very thoughts of their heart.
Woman touched His garment; turn around, said, "Who touched Me?" All of them denied it. And looked back out in the audience, and said, "You with a blood issue there, your faith has made you well."
Said, "No man can do that except God be with him. We know you come from God. We can't accept you, because we'll be kicked out of the church." See, that grafted vine, Brother West, as we was talking last night. They'll kick you out. "But down in our hearts we know you come from the original Vine." And Christ is the Vine; we're the branches. "We know, because we see the same Life that is in God, that's in you."
That's what Boaz had seen in Ruth, that clean-cut decision, that virtue of woman standing there. And he fell in love with her.
E-50 Отож, ця розповідь починається начебто як про чарівну, милу жіночку. Звали її Ноомі. Ноом? означає “приємна”. Елімел?х був її чоловіком, означає “поклоніння”. “Приємне поклоніння” — то була її родина. В них був син Махлон, той, що означає “хвороба”. Та Кілйон, інший, означає “втома, сум, смуток”. Ось така була родина.E-116 Now, I want you to notice, Naomi, the old church begin to explain to Ruth all the laws about her religion, like the Old Testament is a shadow of the New. Now, I want you to get this story right here.
Now, I want to show the shadows. The Old Testament explains the New if you'll just read it, for it is a foreshadow of the New. Now, if I was going towards that wall, and I never seen myself, and I seen my shadow, I would know--have some conception of what I'd look like. If you don't... If you know what the New Testament is, read the Old and you'll see the shadow of it. See? And then when the New Testament comes in, you say, "Why, sure, this is It." The Book of Hebrews, going back, Paul explaining it...
E-51 І в ізраїльському краї настав голод. І перша ж помилка, яку робить єврей — це залишає той край. Бог дав їм той край. Коли Авраамові було дано той край, Бог сказав йому не залишати того краю. А він зробив помилку, коли пішов туди до Ґерару, попав у біду. Єврей ніколи не повинен залишати Палестини. Йому випало мати це місце.E-118 Now, notice closely now, when Ruth said--or Naomi said to Ruth, said, "Now, he is our kinsman. And if you can find grace with him, you'll find rest. (Oh, my.) If you can find grace, you'll find rest." Boaz represented Christ, the rich man, the heir of all things, the Lord of the harvest. Oh, my. How when Boaz come riding out there in that carriage, looking around over the fields, and his eyes fell on Ruth. He was master. He was lord of the harvest. And she found grace in his sight.
That's what the church does today. While the Lord of the harvest is going by, He ain't looking to big buildings, big steeples, well trained choirs. He's looking for individuals: men and women who are dedicated and made a clean-cut for Christ, consecrated themselves to His service, "God, I believe It, every Word of It. When Your Word says anything, I stay right with It. That's Your Word. I believe It, every Word." That's what He's looking for, the Lord of the harvest. That's what He wants, to give the Holy Spirit to those who are hungering and thirsting. "Blessed are ye that hunger and thirst, for ye shall be filled." He's trying to find that church today.
E-52 І їх було розігнано, по всьому світу. І тепер вони знову повертаються. О-о, яку чудову розповідь ми маємо тут цього ранку. Вони повертаються.E-120 Now, then Ruth was asked to do something that was disgraceful, but she was willing because she'd made her decision. What a type of the believer, what a perfect type. Naomi, the old church said, "Go down tonight; it's barley season." Oh, what a beautiful thought we could hang on right there.
Naomi and Ruth come in just at barley season. Barley season was bread season, the season when fresh bread was being served. And the church in this last days, through two thousand years of pagan teaching and things, has come in at barley season: freshness of Life, new Bread, honey out of heaven. (Russell, talk about honey-crust bread.) This is It, Bread from heaven. "I am the Bread of Life. Your fathers did eat manna and are dead. But I am the Bread of Life that comes from God out of heaven. If a man eats this Bread he'll never die." And the church in this last days here, is brought in right now at barley season.
E-53 Ноомі змушена була піти за причини голоду, Ноомі та Елімелех, і вони подалися до Моаву.E-123 Ruth, a Gentile, excommunicated, run off, has been brought in as--to be accepted as Bride. Christ come in just at barley season.
He said, "Now, put thy garments upon thee." Not take thy garments off of thee. How contrary to today. "Gird thy garments upon thee when you go to meet him. He's going to winnow barley, tonight. Go down and put your garments on you. Cover yourself up to meet him."
Today, they want to uncover themselves. Cover yourself. "Go down because he winnows barley. And then mark the place where he lieth down." Did you do it? On Golgotha. Many years ago I marked in my heart where He laid down His life, that He might take me. Mark the place that he lieth down. Watch where He laid. That's what every believer should do. Mark what He done for you. Last Sunday's message on "The Visit to Calvary"... Mark what He did for you.
E-54 Тепер, щоб мати фон розповіді, щоб, коли ви слухатимете, ви були спроможні осягнути, що то таке.
Отож, Моав, моавитяни, що з’явилися від незаконнородженої дитини, що була від Лотових дочок. Після того, як вони уникнули содомського полум’я, за благодаттю Бога, потім дочки напоїли свого батька та жили із ним як дружина. Вони народили дитину. І один із них з’явився на світ та дав початок народу Моава, що, схоже, були Християнами, але були змішані з поганством. І, розумієте, залишити обіцяну країну, не має значення, наскільки поганою вона була, щоб пожити в іншій країні, це принесло біду.
E-126 She said, "Mark where he lieth down. Then when he lieth down to sleep (to rest), you go lie down by his feet," not his head; his feet: unworthy. "And take the blanket that he was covered with and pull it over you." You see it? Oh, my. I know you... They think I'm a fanatic. But that just suits me just right, that Spirit of God.
Mark where He lay at Calvary, where He laid down in the tomb in Gethsemane. Mark, and crawl up to His feet, and lie down there and die yourself to... [Blank.spot.on.tape--Ed.] There you are. Cover yourself over with His skirt. She said, "The skirt..." she called it.
And Ruth said, "What you say, that I'll do."
Oh, what a clear-cut decision for a believer. "What the Bible says, that I'll do. It says, 'Repent and be baptized in the Name of Jesus Christ,' I'll do it. If It says, 'Go ye into all the world and preach the Gospel,' I'll do it. If It says, whatever It says... 'Jesus Christ the same yesterday, forever.' Ever what It says for me to do, I'll do it." See the church taking It's orders from the Word. She laid down.
E-55 І будь-якого разу, коли віруючий сходить зі своєї Богом даної землі! Часто буває так, у політиці, наступають оці вибори і таке інше, хороша людина може бути хорошою людиною, та вона збочить з тієї землі. Подібно як один служитель, якого я знаю, висунув свою кандидатуру на посаду мера міста. І коли він це зробив, зійшов зі своєї служительської території, і сатана переміг його.E-129 Now, remember, that was a disgrace for that young widow woman to be laying by the side of this man at his feet: a disgrace to the outside world. Oh, can you stand it? Here it is.
Look. Look, this is it. The church, the young woman, the young man, the old or young, is asked to separate themselves from the world and come into a place, a Kingdom of the Holy Ghost, that's disgraceful to the world. In their own heart they know what it's all about. But to the world they become a fanatic; they become a holy-roller or something on that idea, some disgraceful name. But the church is asked to do it. Are you willing to mark the place, and lie down? Let the world call you anything they want to. The old song you used to sing...
I've started to walk with Jesus alone, (See?)
Have for a pillow, like Jacob, a stone;
And I'll take the way with the Lord's despised few,
I've started in with Jesus, and I'm going through.
E-56 Якщо якийсь Християнин сходить з тієї землі. “Ну, я просто піду туди, сьогодні ввечері, посиджу з хлопцями в басейні, трошки. Я нічого поганого не робитиму. Я просто ковтну одну крапельку”. Ти не на своїй землі. Вернися. Ти тільки скеровуєш себе до нещастя.E-132 That's it. No matter... I'll pay the price whatever others do. If it means disgrace, if it means to lose home, if it lose--lose family, all your associates, girlfriends, boyfriends, whatever it means, I'll go alone. I'll take the way. If my neighbor says I'm a holy-roller, or a Pentecostal, or a fanatic. I don't care what they say. It don't make one bit of difference to me. I've started it. I've made my decision clear, and I'm going through.
E-57 “О-о, всі інші дівчата палять. Я просто спробую одну”. Ти не на своїй землі. Не чини такого. Залишайся на батьківщині. “О-о, ну ось, кожен тут, вони називають мене: ‘Стара причуда’. Мене називають: ‘Старомодна’”. Залишайся там, все одно. Це твоє місце. Залишайся в Христі.E-133 Now, he was the only one could give her rest from them weary fields of gleaning. And, oh, it's so sweet, when Boaz... when he found her out in the field... (I can't miss this.) Boaz found her out in the field; he said, "Look..." He said, "Who are you?"
Said, "My name is Ruth."
"Oh, the Moabite that come to sojourn with us."
"Yes."
"I've heard of you. You don't go to another field." I like that? Don't start mission-trotting. Stay right here in my field. Stay with mine. He loved her. Stay here. Stay with me. Don't go to running around from place to place. Stay here."
If you believe the Message, hang on to It. See? No matter what the price is, stay right with It. Go right on. "If it means sacrifice this, that, or the other, and I have to quit my drinking, have to quit my stealing, lying; I--I'm going to stay right with It." See?
E-58 Ноомі, за причини голоду, пішла з країни та подалася до Моаву, шукаючи хліба. Вона не повинна була цього робити, бо всі інші залишилися в Юдеї, у Вифлеємі. Вифлеєм означає Бетель — “дім Божий”, дім хвали. І вони залишилися там.E-136 And it said again... He said, "Now, they're not going to bother you, because I've commanded the young men not to insult you." Amen. I like that: His protection. Who said that? The Lord of the harvest.
"Be careful, don't touch My anointed. Do My prophets no harm." Is that right? "For verily, I say unto you, it'd be far better for you that a millstone would hang at your neck, and drown in the sea, even to offend the least of these, my little ones." Is that right? "Don't even bring offense to them."
"I've commanded them not to touch you." Oh, watch that world that's a persecutor. They got their hour coming.
E-59 А вона помандрувала зі своїм чоловіком. І двоє її синів взяли шлюб з моавитськими дівчинами. Але якщо Бог визначив, щоб щось було вчинено, це все одно станеться. Ось чому я, звичайно ж, вірю у призначення, у Боже передбачення всього.E-138 Then he went to the young men, the others... He said, "Now, she's gleaning for life. Now, I want you reapers, you angels..." In other words, that's what they are. Said, "I want you angels, you reapers, every once in a while to drop a handful on purpose. (Oh, my.) Don't let it all be so tiresome for her. But every once in a while, let her hear a good message. Let a good power of the Holy Spirit cover over her once in a while to let her know that I'm still there. Do some kind of a healing amongst her. Show some kind of a sign or a wonder, that she'll know that I'm in her midst." That's it.
Don't you like to find them handfuls? I hope we find some this morning, don't you? A handful of fresh barley... The Lord do something that He used to do, something that we know He does. He's the Lord of the harvest. He's the only One that can drop the handful, "I command the angels to go down to that meeting this morning; I want them to do a certain-certain thing. I've commanded them, and they'll do it." Oh, my.
E-60 Потім ми знаходимо, там, смерть вразила родину, і вони вирушили назад. Вбити…Хлопець помер, обидва хлопці померли, і батько помер. І Рут вирушила назад, Орпа та Ноомі.E-140 Now, here, she had to take on the disgraceful part to lay down, be called anything she wanted to. She could be called a prostitute, you know. She could be called a ill-famed woman, yet she wasn't. And she was following exactly the rules that was laid down to her. So she goes down and covers herself over with the cover that he had on. Oh, where'd she go? To the tomb. Where'd she go? Where he was resting. That's where I found it:
Down at the cross where my Saviour died,
Down there for cleansing from sin I cried,
There to my heart was the Blood applied;
There is a fountain filled with Blood
Drawn from Immanuel's veins;
Where sinners plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-61 Отож, я хочу уподібнити, цього ранку, Ноомі, леді старшого віку, Ортодоксальній церкві, Юдейській Ортодоксальній церкві. Рут, моавитянка, поганниця, як Християнська Церква, Нова Церква.E-142 Mark the place where he laid down and lie down there with him. Are you ready to go to Calvary this morning, as I said last Sunday? Have you marked the place in your life? Have you brought yourself to that place where Jesus was crucified?
"Oh, we appreciate that." But what about your crucifixion? Are you ready to take the way with the disgraceful name, as being a holy-roller, or a religious fanatic, or whatever, whatever the price is? Have you marked the place, so you go there and lie down with Him, say, "Lord, here I am"? Then what? Pull the same cover that was on Him, over you.
E-62 Я хочу наблизитися до цього з чотирьох різних аспектів, Рут. В мене це тут записане. Рут вирішує, приймає рішення; Рут служить; Рут відпочиває; Рут винагороджена. Пройдемо це ще раз: Рут приймає рішення; Рут, після того, як вона прийняла рішення, потім Рут служить; потім Рут відпочиває; потім Рут винагороджена.E-145 A woman once said to our Lord, "Lord, grant unto my two sons, that one will set on the right hand and on the left hand in the Kingdom."
He said, "Can you drink the cup that I drink?" That's the bitter persecution.
"Yes."
"And can you be baptized with the same baptism that I'm baptized with?" Lay down, pull the same cover over her...
Elijah was taken up. And Elijah throwed down the same cover that he had to cover Elisha with a double portion of his Spirit. Same thing, it's a double portion. Same power, no more, no more--more, no greater, just a double portion of it.
E-63 Отож, по дорозі назад, прийшов такий момент, оскільки вона як прообраз Церкви, або Християнина. Оскільки, кожен особисто представляє увесь Християнський народ. Чи знали ви це? Ви, у вашій поведінці, у тому, як ви чините та що ви робите, ви представляєте все Тіло Христа. Ви скажете: “Але ж я просто член громади”. Це не має значення. Коли ти приймаєш це ім’я Християнина, ти представляєш Христа та Його Церкву. Ти повинен жити отаким чином. Ви повинні жити як джентльмени, як леді. Ніколи не чини того, що в цьому світі, бо всі очі Неба та землі — на тобі, щоб представив оту одну річ. Не має значення, наскільки ти слабкий, наскільки ти малий, тримай свою голову правильно, бо ти Християнин.E-149 Like Moses, when he was tired, his father-in-law said to him, said, "You're wearing yourself out. Pray, God, to take your Spirit and put It on others." He prayed.
He took the Spirit and put It on seventy others, and seventy begin to prophesy. They didn't have any more power. They had more machinery; that's all. They just had more machinery.
That's the way it is today. One man can't do it. God's got His machinery working everywhere, but it's the same power, same power, same Holy Spirit, same Jesus.
E-64 Отож, Рут була поганницею, служила ідолу, так само й Орпа. І вони йшли, вертаючися назад зі свекрухою. Бо вона почула, що, там у Вифлеємі юдейському, що Бог відняв поразку, і в людей є хліб. Вона перебувала там приблизно десять років, тож Ерзхайм каже: “приблизно десять років”, — історик.E-152 Now, took the blanket, the Holy Spirit... When she died out to herself, marked the place where he died, and where he laid down to rest, then she laid down, and took the blanket that was over him and pulled it over her. And the man woke up, said, "Who's there?"
He said--she said, "I'm Ruth, the Moabite, thy handsmaid."
And he raised up; he said, "I perceive and know that you're a virtuous woman." Amen. Oh, doesn't that just send little shivers through your soul? "Thou art a virtuous woman."
E-65 І, повертаючися назад, засмучена (і чоловік її помер, її діти померли), з двома її невістками. Потім вона обернулася, мабуть, та поглянула на них, та промовила: “Чого вам іти зі мною? Ось, ви матимете сам? тільки злощастя”. Мовила: “Мені шкода, що рука Бога проти мене”.E-154 And what did she answer back? "But thou art a near kinsman." Amen. "Thou art a near kinsman. You can do for me. You can put me to rest. I've come here and laid here, not for an immoral woman. I've laid here, not to be a showoff (to show people I can speak with tongues, and show people I can dance in the Spirit, and show people I can shout), but I've come here because you are a near kinsman. Not to show that I can do something big; but you're my kinfolks. I've come because you're a near kinsman. And you're the only one can redeem me."
See the attitude of the--the convert to the Christ to the church? See, see? "Thou art my near kinsman."
And he said, "Thou art a virtuous woman. And I am thy near kinsman. Now, cover yourself up, and lie down until morning. Whew. Just cover up in that blanket; I'm your Kinfolks. Lay there until morning, resting." Amen, amen. "I am your near kinsman; rest." Amen.
E-66 Як часто Ізраїль думав таке, не знаючи, що то все було Божою програмою! Як стіна плачу знаходиться просто за Єрусалимом, все ще там! Стародавнє каміння храму, вони позбирали його та зробили стіну. І воно витерте, відшліфоване, від сліз та плачу, єврейських долонь, що кликають та благають Єгову — “Єгова!” Вони не усвідомлюють, що їхня година вже близько — при дверях. Стіни плачу — “За цим камінням колись стояв ковчег заповіту. Цар Давид дивився на це каміння. О Єгово, де Ти?” Розумієте? Не знаючи, що скоро його Цар повернеться, його Відкупитель. Вони повинні були бути вигнані, на короткий час.E-157 When morning come, way before the break of day, she gathered up a great big bunch of barley (six measures I believe it was) and put it in her--her little shawl, and went home. And--and Naomi said, "My daughter..."
After she had raised up from the altar and went back, "Now, what's going to happen, mama? What's going to take place now?" Amen.
"Rest. (Amen.) Rest, Ruth, because the man will have no rest until he's done the full price of redemption." Amen, amen. Right there's where I stand. Amen. He will not rest until He's done the full price of redemption to redeem you, everything that you ever lost, everything that you was.
E-67 Ноомі дивувалася: “Чому рука Господня була така безжальна до мене, невісточки мої? Бог вигнав мене. Я вигнанниця. Я не знаю, що я вчинила, але я вигнанниця”. Розумієте?E-160 Now, remember, the law of redemption... As we're coming to the--close to the end of the service. All the law of redemption is this: that before a man could redeem a lost property, he had to be the nearest kinsman. And the next thing, he had to be an upright man, a just man, to do it. And then he had to be worth enough money to do it. And then he had to make a public testimony that he had done it. And from then on it was his property.
So now, look. Boaz represented Christ. Now, Ruth represented the church, you, the believer. And now, God in the Old Testament, the only way that He could come and redeem what had been lost, God had to come kinfolks to man. And the only way that God could become kinfolks to man, was to be one of them. Amen.
E-68 Бог звершував Свою програму. Тому що — “Все співдіє на добре тим, хто любить Бога”, — не має значення, чим воно є.E-162 I different with Billy Graham on three individual persons in the Godhead, or any other trinitarian teacher on that. I believe in a trinity, of course, but not in that manner: them being three persons. They're One. That story there alone, if I had nothing else but that, would prove it.
God became man. He had to become kinfolks. And He couldn't be God... And us sinners, creations of His creation, creative beings of His creation, 'cause He couldn't be kinfolks there. So God became man, that man might became God--become God. Amen.
E-69 Вона промовила: “Вертайтеся до своєї матері, знайдіть спочинок у домі своїх матерів. Ваші чоловіки мертві. А ви молод?, вродливі жінки. Ідіть назад. Ідіть назад туди, звідки ви прийшли. Знайдіть там спочинок. Нехай Бог буде ласкавий до вас, бо ви вчинили милість із мертвими. І ви жили доброчесно, відколи ваші чоловіки померли. І ви були ласкаві до мене, до старої вдови, ж?нки без чоловіка, і ви не покинули мене. Вертайтеся, і нехай Бог дасть вам спочинок у вашому домі”. Вони заплакали.E-164 We being men, sinners... God became a sinner, took our sins upon Him, knowing no sins, yet was a sinner because our sins was placed upon Him, that we... He become me, that I might become Him. See? He become a sinner that I might become a son of God. He become a sinner, that you might become a son of God. And now, we are sons and daughters of God because God was made kinfolks when He took on the form of our flesh, was born of a woman. God, not another person, God, Himself... I Timothy 3:16 said.
... without controversy great is the mystery of godliness for God was manifested in the flesh,... (God)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh,...
E-70 Вона мовила: “Я вже стара. Я вже не можу більше мати дітей. Та якби я мала чоловіка та мала дитину, що з того? Ви ніколи не стали б чекати заради того малюка”. Це дійсно було законом у ті дні. Що, якщо брат помирав, або…і, його, інший брат був самотній, він повинен був узяти його жінку, щоб відновити ім’я своєму померлому братові. “Але, він, — сказала, — ви не стали б чекати на нього, на цих немовлят. Тому вертайтеся та знайдіть собі спочинок в домах ваших чоловіків. Ідіть назад до своєї матері”.E-166 The Word, made a human being, become a Kinsman. He become a man. Oh. He become death, that through His death I might become Life. He become a sinner, that through His righteousness I might become--have Life. He become poor, that I through His poverty, I might be made rich. He become what I was, so that I might through His grace become what He is. Oh, my. Then talk about powers of God. Now, that's exactly the Scripture. And that's what the Scripture says.
That we might be... What love the Father has beshed upon us--shed upon us, that we which were sinners, aliens, away from God, might be drawed nigh unto God; insomuch, that we become sons and daughters of God, not servants. The Gentile church was never a servant. No, sir. The Gentile church is son and daughter. You are sons and daughters of God, who has received the Holy Ghost. Now, if you're Orpah...?... and turned away... But if you've went on through to the Holy Spirit, you become sons and daughters.
E-71 І, Орпа, прообраз теплої церкви, яка одного разу почала, прообраз церкви, яка не пройде увесь шлях. Вона сказала: “Це звучить дуже-таки непогано”. Отож, вона поцілувала свою свекруху та знову повернулася назад. Це прообраз теплого віруючого, який віритиме, що Ісус є Христос, потім обернеться і піде назад в те, з чого вона вийшла. До людини, яка ризикне вибрати шлях з небагатьма погордженими Господа, а потім обернеться, піде назад. “Як пес до своєї блювотини та як свиня до своєї калюжі”, — як сказала Біблія.E-168 Now, sons and daughters... Who has the most power before God? What is an angel? An "angel's" "a servant." Is that right? They're His servants. What are you? His son and daughter. Who has the most power in heaven then? A sinner that's been saved by grace, or an Archangel that's standing by His right side? The sinner that's been saved by grace has more authority in heaven than the Archangel that's stood by His side without sin. Because He's a son. A son has more authority than the servant, of course.
Oh, we forget what we are. We forget many times what made us what we are. After we become what we are, then we forgot how we got here. When God Himself...
Oh, what precious love that Father
Gave to Adam's fallen race;
Gave His only Son to suffer
And redeem us by His grace. (Oh, how we ever know?)
Mid rendering rocks and darkening skies
My Saviour bows His head and died;
The opening veil revealed the way,
To heaven's joy and endless day.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds are sinking sand.
When I survey the wondrous cross,
Where on the Prince of glory died,
I count all my sin to be but loss,
(That's right.) One said:
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming--Oh, glorious day.
E-72 Отож, вона повернулася до своїх богів. Часто буває так, що ми вертаємося до богів нашого—нашого початку. Можливо, в нас є очі х?ті за чимось недобрим. Ми пов?рнемося до х?ті знову. Можливо, в нас є ідоли пияцтва, ідоли паління, ідоли брехні, ідоли крадіжки, всілякі ідоли; і потім сповідувати та охриститися, і потім повернутися знову. Який жаль! Пам’ятайте, її ім’я не згадується більше ні разу. Її було відлучено за причини її рішення.E-170 It's been the theme of the church. It's been its outlook. It's been its heart. This earth's bathed with the Blood of this Kinsman Redeemer to redeem Adam's fallen race.
Notice, here He is a Kinsman Redeemer. Now, the first thing: He had to be a worthy man. Who was any more worthy than Christ, than Jesus? Then another thing: He had to have the money. He had to be able to do it. He owned the heavens. He proved He did. He could take five loaves of bread and two fish, and feed five thousand, take up five basketfuls of fragments afterward. He could pump water out of a well and turn it into wine. He could take a fish out of the ocean and take coins out of his mouth of gold. Amen.
He wasn't a... But He become poor, not a place to lay His head. He become a Kinsman, not a Kinsman to the rich, a Kinsman to all men. He took the place of a Redeemer.
E-73 Теплувата церква, теплуватий віруючий, оскільки кожний віруючий представляє церкву. Кожен американець представляє Америку. Кожен німець представляє Німеччину. Кожен Християнин представляє Христа.E-173 Then what did he have to do? Then he had to make a public testimony. The next morning, Ruth said--or Naomi said, "Rest, Ruth, everything will be all right now, because you've found grace in his sight."
God, let me do that. Let me find grace in His sight. Then when morning breaks...
When the trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more,
And the morning breaks, eternal, bright and fair;
When the saved on earth shall gather over on the other shore,
When the roll is called up yonder, I'll be there. (Resting now, waiting for the full redemption.)
E-74 І ось, вона відвернулася, щоб повернутися в те, з чого вона вийшла. Як оті люди, навіть проповідники, іноді, виберуть дорогу Господа. А коли ти скажеш їм про хрищення Святим Духом — “Нісенітниця”, — відвертаються від Цього. Це Орпа.E-175 Notice: "I have it, the--the earnest of it now. I've took home a whole scarf full of barley. I got there..." And he gave it to her, measured it out, six measures. Six meant the six thousand years of existence of the world. Man's day is six. Man was created on the sixth day. There'll be six thousand years that the world was created, and the seventh thousand God rested. Six thousand years the church will labor against sin with the power of God of these barley loaves and then go into the eternal rest. That's rest, wait. Six measures of fine barley he put in there to carry her over till the time of full redemption. I'm so glad to enjoy it.
E-75 Розповіси їм про Ім’я Ісуса Христа, що “Під Небом нема іншого Імені, даного людям, що ним би спастися ви мали. Все, що тільки робите словом чи ділом — усе робіть в Ім’я Ісуса Христа, якщо нема іншого Імені під Небом, що ним би спастися ви мали”. Потім Петро сказав, в день, в День П’ятидесятниці: “Якщо хочете спастися — покайтеся та охристіться в Ім’я Ісуса Христа, на відпущення ваших гріхів”. Ось як вони відпускаються. А людина, через популярність, вона не може триматися за Біблію в цьому. Але за причини популярності — поцілує Церкву, поцілує Послання, поцілує Христа — “прощавай” — і піде назад туди, звідки його вишкрібли. Орпа, теплувата, відлучена.E-176 Now, quickly, let's get down to the end of it. Now, we find, now, that the next morning when she woke up, she was happy, waiting, and the man came. He went down... He had another kinsman, that really had option on the woman first. Have I got time to get that? Well, just a minute, and we'll get part of it anyhow.
That next one in the parable that had option on you was the Devil, 'cause you'd sinned. And first you belonged to him, 'cause he's... You're his property, for you were borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And he could not redeem it. See? He could not redeem it. So Christ come and was made man to take away our sins, to redeem us. Do you see it? And the other man couldn't do it. The Devil couldn't die for sins, because he was the very perverter that made sin. See, he could not; he'd mar his inheritance, the other fellow. And Satan would mar his, because he is a devil. He could not become another devil to take away the devil, first devil. He could not become sin, 'cause he already was sin. But Christ being sinless, become a sinner. He could redeem us. Hallelujah, we are redeemed. We are "redeemed": means "to be brought back." We are redeemed.
E-76 Але, о-о, як мені подобається ота Рут! Вона повинна була прийняти рішення. Я повинен був прийняти рішення. Ви повинні прийняти рішення. Ви не зможете вийти через ці двері, цього ранку, без якогось певного рішення. Ви не залишите це приміщення, сьогодні, або як кращий чоловік чи жінка, або як гірший чоловік чи жінка. Відкинути Це — ти будеш гіршим. Наступного разу буде важче — тобі дістатися до Цього. Або ти вийдеш кращим.E-178 So the next morning then he had to make a public testimony. He went down and met this man at the gate before the elders (and it had to be in a public place), and he looked him in the face; he said, "Can you redeem her?" Now, if he had to first redeem Naomi in order to get Ruth... And Christ had to redeem the Jewish church first in order to get the Gentile Bride. She come in with Naomi, as an alien from another country, a Moabite, heathens. That's what we were, the Gentiles, the heathen. And remember, he had to... He had to get Naomi. And when he got Naomi, he got all she had.
E-77 В її житті настав момент відкритого показу. В житті кожного наступає момент відкритого показу. І Рут повинна була прийняти рішення. Отож, Біблія сказала, що її свекруха мовила до неї: “Іди назад до своїх богів, як зробила твоя сестра. Іди назад, як зробила ота теплувата. Чому тобі не піти назад”.E-179 Remember, when Christ come, He never spoke of the Gentile church. It was go to His own. "He came to His own, and His own received Him not." He was always to His own. "Go not in the way of the Gentiles. Go not into Samaria, but go rather to the lost sheep of Israel. And as you go, preach the Gospel, heal the sick, raise the dead, cast out devils, freely as you have received, freely give." Is that right? Sent them two by two... Go first... He had to redeem that church. And when He redeemed that church, He got the Gentile Bride. Amen. That was the bargain in it. See, He got the Bride when He redeemed the church.
E-78 Проповідник Євангелії: “Якщо хочеш іти — іди далі”. Справжній правдивий проповідник, який поставить це перед певним класом людей: “Прийміть рішення. Підведіться на ноги”. Теплуватий, м’якослівний, туди-й-сюди, не скаже такого. Але справжній Божий слуга викладе це тобі просто перед очі: “Прийми рішення”.E-180 Now, Boaz, he had to make a public... He said, "Can you redeem her?"
He said, "No."
Then he had to make a public testimony. He picked off his shoe and throwed it at him, said, "There you are. Let all Israel know that I have redeemed Naomi, and I also take Ruth." Amen. "I take Ruth for my bride." Who was it? The Lord of the harvest. Amen. There she is, "I redeem Naomi, and I get Ruth. And Ruth will be my bride."
What'd they say, "May her be like--like Leah and Rachel and them, and raise up thousands (and she has, that's right.) unto Israel. May she be that way." And look, he made a--a public testimony.
E-79 Рут сказала: “Я піду туди, куди підеш ти. Твій народ буде моїм народом. Твій Бог буде моїм Богом. Де житимеш ти — житиму й я. Де помреш ти — помру і я. І де ти будеш похована — поховають і мене”. Оце справжнє рішення.E-183 What did Jesus do, to do it? He made a public testimony. When Satan could not die for sins because he was the sinner... He's the father of sins. But Jesus, the innocent One, God of heaven, Who didn't have to die, come down and made a public testimony by dying, lifted up between heavens and earth: A public testimony, stripped His clothes off of Him; and hung between heavens and earth in shame, and died a sinful, shameful death to redeem us: a public testimony. Amen.
What did He do? Kicked off His own righteousness, kicked off His own glory, kicked off... "I have power; I could speak to My Father and straightway He'd send Me twenty legions of Angels." They could change the course. One Angel could've done it. He could've called for twenty legions, that'd been about forty thousand Angels. What could they have done? He said, "I could speak to My Father, and straightway (That's right now.) He'd send Me twenty legions of Angels; would come here and take this over." And what would one do? One would destroy the earth in a second. Just look, He had thousands that could've come. See? But He kicked that off. He laid that aside. He laid all of His dignity, everything aside and become a sinner and died for you and I.
E-80 “Господи, я прийму Тебе як мого Спасителя. Якщо Біблія каже: ‘Покайтеся та охристіться, Ім’я Ісуса Христа’, — я це зроблю. Якщо Біблія сказала, що я ‘маю прийняти Духа Святого’, — я це зроблю. Якщо Біблія каже мені: ‘Ісус Христос вчора, сьогодні та навіки той самий’, — я віритиму цьому. Я прийму Біблію та Бога, на підставі того, що Він написав та ким Він є, не має значення, що там хто сказав”. Оце справжня Рут.E-185 Now, in closing, we might say this in closing. He did--He did that. Then he took Ruth, and he married her. And she brought forth a son called Obed. Obed was the father of Jesse. Jesse was the father of David, who was a father of Christ (Amen), father of the Lord Jesus.
Don't you see? Through that righteousness, through that clear cut decision, He become our Kinsman Redeemer. God became Kinfolks to us, to come down and be made like us, a human being, suffer hunger, suffer thirst, "I thirst; give Me a drink." And they put vinegar in His mouth and gall.
He thirsted like we did. He knowed how to do without. He was sick like we are. He said, "Won't they say to Me the old parable, 'physician, heal yourself'?" But His great powers wasn't for Himself. He had the power to do it, but He couldn't use it on Himself. No.
E-81 Вона прийняла рішення. Вона повинна була піти або назад, або вперед. Ми стоїмо на тому самому грунті, цього ранку — йти або назад, або вперед. Ніколи не йдіть назад. Давайте-но простувати вперед.E-188 Somebody said to me the other day, said, "Brother Branham, before anything happens, you know all about it. What's going to happen to you?"
I said, "The gift is not for me. I cannot use it for myself." It's for you. You're the one that gets the benefit, not me. I'm just a public servant of God to you.
The preacher's a public servant. He just holds himself there like a lily of the field; the bumble bee flies in and get his part; the honey bee flies and gets his; the by-passer gets his, and everything. He toils day and night to keep his radiance. And the Gospel minister does the same thing: walks in the line of God, holds his testimony true, that the world might partake of him. See? Mr. Pastor Lily, he's a good one. Jesus said, "Consider him. Solomon is not like him." That's right. Dr. Lily, I guess you all know him. See?
E-82 Далі вони ввійшли до обіцяної країни, до країни чужого народу. Рут, прообраз віруючого тепер. Що? Що таке віруючий? Коли вона чи він виходить, людина з цього світу, вона опиняється поміж віруючих Християн. Жінки, які раніше палили, пили та грали в карти в світському товаристві і таке інше, і мали всілякі там модні дрібнички та любили ходити з завивкою, щоб бути “модною пташкою”. Але тепер її змінено. Вона прийняла рішення йти з Богом. Тепер вона приходить поміж люди, які не вірять в отаку нісенітницю. Вона чужа. Вона має поводитися як пілігрим. Вона не знає їхніх звичаїв. Вони всі чужі, для неї. Вона не знає, що робити. Це те, що повинна була зробити Рут. Це те, що повинні зробити ви. Це те, що я повинен зробити.E-191 "Consider the lilies of the field, how they toil, and spin neither... I say, and yet, Solomon in all of his glory..." A lily has to struggle day and night to get the radiance, to keep his garments, to keep the perfume and things going. And others... He just opens up hisself and they come by and take it out of him. The bee, and the fly, and everything comes by, good or bad just takes from him.
That's the way the servant is of Christ, the Christian servant: opens himself up, "Just take from me, world." Nothing for himself, it's for the others. That's what Christ become when He become Kinfolks to us. He become man that the world might partake of His righteousness (See?) and be made sons of God.
E-83 Коли я прийняв Христа — мене вигнали з мого ж дому. Коли я прийняв Христа, мої друзі — хлопці, дівчата, всі — покинули мене. Пішов з групою людей старшого віку, які мали Святого Духа та вірили в Бога, служили Йому. Дівчата, що були там в тій церкві, відрізнялися від дівчат, з якими я зустрічався. Вони виглядали інакше. Вони поводилися інакше. Вони були чужі, і я боявся їх. То були інші люди.E-193 Now, what did they do? They got married, and through that come this great thing. Then Ruth was rewarded by getting Christ--or getting Boaz for her husband. Which the church is rewarded by... When the coming of the Lord shall come, on that bright and cloudless morning... We're resting, waiting now. It shall come. Now... Why, it's redeemed.
E-84 Ось що повинна була зробити Рут. Вона повинна була вийти зі свого власного, туди до іншого народу. Її було навернено. Вона прийняла рішення.
І ти прийми рішення. Ти маєш зробити свій вибір. Ти хочеш піти назад до речей цього світу, або ти хочеш йти вперед з Богом?
E-194 Now, one more quotation, before I leave to start the prayer line: one more quotation. I looked up this morning the word "redeemed." I just... Excuse me, my Arminian brethren, but I just have to put this in, not to hurt, but just to make you think. Look up what redemption means. Redemption actually applied in the Greek word to taking a slave from the market. I can't spell the Greek word just now, but it means, "take a slave from the market," to redeem.
A man's done something wrong so he--his master sold him into slavery, actually unto death. And he's in the market. He's a slave. But a man comes along, a worthy man that's able to do it, and finds this man, and finds grace in his sight. He redeems him. That's takes him from the slave market and takes him out to himself. Notice. And that slave, once redeemed, can never be sold in the market again. Amen. Can never be sold again, he's marked. And if he was thought enough of one time to be redeemed, no one can ever sell him again for a slave.
E-85 Чи хочеш ти чинити так, як чинить цей світ та всі інші? Тоді поцілуй Христа — “прощавай”, — та йди назад.
Але якщо ти хочеш вибрати свій шлях з небагатьма Господніми погордженими — тримайся за Божу незмінну руку. Без огляду на те, що каже решта цього світу — ти тримайся просто там. “Бог так сказав. Це є правдивим. Я вірю Цьому, хоч я не можу зробити це проявленим у своєму житті. Бог так сказав. Я вірю Цьому. Я тримаюся просто там”.
E-196 Oh, thanks be to God, that when a man has once come to Christ and been redeemed by the precious Blood, the Devil can never make you a slave again. You're secure in the Blood of Jesus Christ until the day of your redemption. That slave... Look it up in Exodus and find out if that ain't the Levitical law--I mean in Leviticus. See if that ain't the law. The slave, once redeemed, can never be sold again for a slave. That's right.
Oh, I'm so glad. I am so happy to know that our Kinsman Redeemer, that the God of heaven, Who was Spirit, came down to the earth and was made flesh (made like I am, made like you are) and took on the form of sinful flesh, knowing no sin, that our sins might rest upon Him, and become kinfolks to us, made a public testimony of dying, paying the full price.
And God's Spirit witnessing back, the temple was rent (the veil) from top to the bottom (not from the bottom to top, but from top to bottom, showed that God Himself tore it open from above), rent it from top to the bottom and opened the way. And the sacrifice blocks turned over, and the lightning forked through the dark angry skies; the sun went down in the middle of the day; the stars refused to shine; and everything give a testimony. We are redeemed. Hallelujah.
E-86 Ось як вона вчинила з Ноомі. “Я не залишу тебе. Я піду туди, куди підеш ти. Твій народ буде моїм. Як поводяться вони — отак і я поводитимуся. Як вони чинять — це те, що чинитиму й я. Що їдять вони — це те, що їстиму й я. Де помреш ти — помру й я. Де ти будеш похована — поховають і мене. І нехай Господь зробить мені так і так нехай додасть, якщо я десь підведу”. Це справжнє конкретне рішення. Бог хоче конкретних рішень від Своєї Церкви.E-199 Let us pray. [A prophecy is given--Ed.] With your heads bowed, now just a moment. That was prophetic utterance, calling to the church after the message.
Now, if there's some here who doesn't know Him, your lives are not right, you're invited now to stand here in the presence of this audience (the face of God) to accept Him as your Saviour. The water is in the pool for baptism. There's someone waiting to start the baptismal service right away.
E-87 “Гаразд, Господи, якщо Ти просто благословиш мене і зробиш для мене оце, я зроблю отак і отак”. Це не рішення.E-201 While we have our heads bowed, we're going to take up the moment now by singing "I'm Going Through," with your heads bowed now.
I'm going through, yes, I'm going through,
I'll pay the price, whatever others do;
I'll take the way with the Lord's despised few;
I've started in with Jesus, and I'm going through.
I'm going through, yes, I'm going through,
I'll... (Do you really mean it now? If you do, come up here and stand.) whatever others do;
I'll take the way (Are you ready to cleave like Naomi of old?)
I've started with Jesus, and I'm going through.
From Bethlehem's manger came forth a Stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory,
I only ask to be like Him.
To be like Jesus, (You want to be like your Redeemer?) like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory,
I only ask to be like Him.
Shine on me, Lord, shine on me,
Let the light from the lighthouse shine on me;
Shine on me, Lord, shine on me,
Let the light from the lighthouse shine on me.
To be like Jesus,...
Was there anybody else you'd like to be like besides Him? Won't somebody else come now and kneel here with this young woman as she kneels, taking like Ruth of old, taking her way this morning?
... like Him;
All through life's journey from earth to Glory,
I only ask to be like Him.
Just to be like Jesus,...
Somebody else come up now, walk down here and kneel down like this lady has here. Have you started? Will you put your hands in His?
... I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory,
I only ask to be like Him.
[Brother Branham begins humming the chorus--Ed.]
E-88 “Боже, мені все одно, що Ти зробиш зі мною, я все одно піду. Якщо я помру — все гаразд. Жити чи померти, що б там не було! Якщо вони сміятимуться з мене, глузуватимуть з мене, нема ніякої різниці, я все одно піду”. Оце конкретне рішення, подібне тому, яке прийняла Ревека, перш ніж вона взагалі побачила Ісака.E-202 Our heavenly Father, while the church is humming this song, "To Be Like Jesus," this woman this morning has stepped out like Ruth. Ina Belle, coming like Ruth of old, no matter what the price is, she's come to pay it. No matter what the--how she's to be laughed at or made fun of, she's taken the place now, standing here confessing her sins, kneeling down, marking the place where the great Lord of the harvest laid down at the cross. There to receive His Spirit, His grace that spoke to her as the Word went forth, like Naomi of old, directing, and It struck the right one in the right place. And now she comes to take the place of a believer, kneeling at the cross there where she confesses her sins, lays aside all the old things of life, and becomes a new creature in Christ Jesus.
E-89 Її батьки сказали: “Нехай дівчина дасть відповідь. Дівчина, вона вже доросла, нехай вона дасть відповідь”.E-203 We pray, Father, this morning that every alienated person in this building, every man, woman, boy, or girl who doesn't know You, don't let these words pass by, Lord. We don't know just what hour we are to come into the judgment. It may be yet today that many of us may have to come. Maybe before we get home an accident will happen. Maybe a heart attack might strike us. We don't know. O God, let us prepare this hour, while the Spirit is here, while we have witness that He's here, while the God of heaven in all of His infinite mercy is here to take us in.
Give us of Thy grace, Lord. Send others this morning to the altar and accept Christ as Saviour as this woman is doing now. Grant it, Lord. Be merciful to her, knowing that her people... Her brother's setting here on the platform with me, her sister Wood setting back out there, and mother and daddy setting here, Lord God, I pray for mercy. Grant it, Lord. You know what I mean in my heart. I ask that Your shedding forth of Your Blood in mercy will come now at this hour; grant it, Lord. Grant while we are waiting for others... May others come too, Father, and be reconciled to God through Christ.
E-90 Вона промовила: “Я піду”. Чітке конкретне рішення, швидко прийняла. Вона залишилася вірною цьому. Це те, що вчинила Рут. Орпа пішла назад.E-205 And while we're waiting now and wondering, we're going to sing again,
Shine on me, O Lord, shine on me.
And let that light from the lighthouse shine on me.
All right.
Shine on (Would there be another come up?), shine on me,
Let the light from the lighthouse shine on me;
Shine on me, Lord, shine on me,
Let Your light from the lighthouse shine on me.
What will It make me?
To be like Jesus, to be like Jesus,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory,
I only ask to be like Him.
E-91 Вони помандрували далі. Рут, у своєму серці, не знала, куди вона йшла, але прообраз Церкви. Ми приходьки, подібно Аврааму. Пілігрими в чужій землі, поміж чужого народу.
І вона пішла далі, і врешті вона ввійшла до місця та до місцевості, куди Ноомі вела її. І що вона знайшла? Кожен поплескував її по плечу та казав: “Рут, ми раді, що ти тут”? Вона знайшла незгоду. Вона знайшла щось зле. Вона знайшла труднощі.
E-206 Father God, that's truly our testimony, Lord. We want to be like Him: meek, and lowly, humble, sweet, always forgiving those who are mistreating Him and doing wrong. We--we want to be that way.
We thank You for this woman who came up this morning. How do we know what this life will come to be after while. Maybe through all of her mistakes and things in life, as we all have made, seeing them plunged beneath the flood this morning... I pray, God, that this woman will live a consecrated life that will lead all her associates to this experience. May she not stop here, but go on into the promised land, marking the place and lying down, receiving the Holy Spirit there. Grant it, Lord.
If there be any more in here, Father, that should've come and did not, may Your Spirit not leave them. And may they have no rest day or night until they have come also, made this same decision. Not to be harsh, Lord, but, O God, knowing what they're missing, to know what will be at that day to hear Him say, "Depart from Me, you workers of iniquity. That morning at 8th and Penn Street, I called you, and you didn't come." O God, what a horrible hour that would be for them, when we're weighed in the balance and found wanting. Father, grant that that'll never come to anyone in Divine Presence. May they all be saved. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-92 І проповідники, які казатимуть тобі, що “Християнське життя — це ліжко з квітів”, — він або обманює тебе, або він ніколи не приймав того переживання сам. Світ ненавидить тебе. І люди ненавидитимуть тебе. Ти повинен вибрати шлях з небагатьма Господніми погордженими, і будеш осміяний, з тебе будуть глузувати або щось іще. Ти маєш бути іншим. Тебе народжено від іншого Народу.E-208 We want to thank the Lord this morning for His goodness and kindness. I thank you all for your patience in waiting with me so long. Sister Ina Belle, I... Sister Wood, that's your sister. Brother Charlie... What they've been praying for and what we have prayed for, for a long time... Sister Ina Belle, would you stand up just a moment? That's Sister Wood... Our trustee here at the church, that's his sister-in-law that's accepted Jesus as her personal Saviour this morning. And how many prayers have been... God bless you, Sister Ina Belle. I think I have your name right. Is that right? May God ever bless you, sister dear. And if you've never been baptized in the Name of Jesus Christ, I persuade you to do it, and receive the Holy Ghost.
God ever be with you, and bless your precious husband there. I meet him a few days ago. If I'm not mistaken, his name's Stanley. Is that right? Stanley. God bless you, Stanley. Home is sweet, but I believe it'll be sweeter now than ever. God ever be with you all and--and give you His grace and mercy all of the days of your life. And follow on with the Lord. Be like Ruth now, Ina Belle, cleave right onto Him. Just keep moving on. Sometimes it'll get hard, and the ways will get dim, but remember, just look down towards the ground and then look up towards the sky, you'll find a bloody footprint that follows all the way up there. He'll lead the way.
E-93 Моя дружина…Оскільки я цитуватиму це знову; здається, це дуже добре — зробити це. Спитала мене: “Чому Християнкам не носити ту одіж, подібну до такої, яку носять інші жінки?” Я сказав…Сказала: “Ми всі американці, хіба не так?”E-210 Now, oh, it's already noon, twelve o'clock. Are you still willing to have the prayer line?
Billy, where's... What kind? Did you give out prayer cards? I--I never... I believe he told me he give out prayer... Well, what was it? Now, somebody tell me what the letter and numbers was. What? B? B, 1 to a 100? 50 to 100. All right, B-number-1.
We got... Now, we have a crowd, so we can't... We'd get them all standing and we'll just pass them right through the line, praying for them.
E-94 Я сказав: “Ні”.E-213 Now, how many's never seen one of the prayer lines? Let's see your hands, never been in one of my meetings to a prayer line. Oh, my, plenty of you.
Well now, we can just pray for the people, or we can have discernment, or don't have any prayer line at all, just call them right out in the audience. It doesn't matter. The Holy Spirit's here. Yes, sir. But let's be standing the prayer line.
Number 1, who has number 1, prayer card B-number... 50, I'm sorry. No one has 1, of course. All right. Prayer card 50, who has it? Come over here, sir. Prayer card 2--or 51, 52, prayer card 52? All right 53, 53? All right. 54, come this a way right over here. If you're in the back, come over this way over here. 51, 52, 53, 54. Who has 55, prayer card 55? The lady? Right over here. Prayer card 56, stand up on the side the wall over there, if you will. 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65. Busty, turn right through that aisle right there, brother, right there. All right. Turn right through there.
How many does not have a prayer card and you want the Lord to heal you, raise up your hand. All right. That's all you have to do is just believe that now, just believe.
All right. 56, do I have it? 57, 58, 59, 60. Let them stand. 61, 2, 3, 4, 5, let them stand. 66, 67, 68, 69, 70, let them stand. I don't want them all rushing at one time, reason I'm calling the number, up to 70. 70 to 80, stand; come over here on this side, 70 to 80. All right. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... All right. 80 to 90, stand over here. Doc, you help them back there if you will. 80 to 90, stand over on this side. 90 to 100, stand over on this side, over here.
E-95 “Гаразд, хто ми?”E-215 All right, while their lining up, I'd like to ask the church something. How many strangers is here, never in one of my meetings before? Why, many of you. How many knows that there's no man can heal another, not even to a doctor? No, sir. A doctor's not a healer. He only aids nature. God's the Healer. See? A doctor can set an arm, but he can't heal an arm. Doctor can remove appendix, but not heal the place where he cut. Doctor can pull a tooth, but not stop the bleeding or heal it up. God has to do that.
E-96 Я сказав: “Ми не є ані французами, ані німцями, ані бельгійцями, ані швейцарцями, африканцями, чи американцями, чи кимось із них”.E-216 All right, how many knows that when Jesus was here on earth, that He didn't claim to be a healer? He was a man. He said, "Not Me that doeth the works, but My Father that dwelleth in Me. He doeth the works." Is that right? How many knows when He was here... What? How... What kind of a ministry did He have when He was here? He did what the Father showed Him to do. Is that right? How many know--knows that? St. John 5:19, He said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself. But what He sees the Father doing (Is that right?) that doeth the Son likewise."
Now, then is Jesus Christ the same yesterday, today, and forever? Do you believe that with all your heart, He's the same yesterday, today, and forever? Do you believe that Jesus Christ, being the same yesterday, today, and forever, that that means that He actually is the same?
All right. How is He the same? The same in every principle. Is that right? He's the same God, the same Healer, the--the same Saviour; He's the same--the same attitude. That's all the same. Is that right? The same. All right, then if He was the same, and is the same, He'll do and act the same. Is that right? Now, how many knows that to be the Truth?
E-97 “Але хто ж ми?”E-219 I'm just going to take a moment here. I'm waiting; it don't look to me like that's fifty people standing around. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... [Brother Branham counts the people--Ed.] No. Some of them probably went home earlier. I seen some people leave back there. All right, just this little short line. How many would like to have just... How many strangers to me in that line? Raise up your hand, knows I don't know nothing about you? Raise up your--my--your hand.
How many out there is strangers, knows I know nothing about you, raise up your hands and you're sick? All right. How many'd like to see the line of discernment, so we can just hurry up and get through? Would you like? Now, it doesn't matter. I can just pray for them, bring them right through the line, or they can set down, just go and set down: doesn't matter. The Holy Spirit discerns just the same. Do you believe that?
E-98 Я сказав: “Ми Християни”. Американець чинить як американець, німець чинить як німець, бо це їхній національний дух. І в нас є національний Дух. Це Святий Дух, що приходить від Бога, з Неба, і ти чиниш подібно Цьому. Змушує тебе поводитися, як поводяться Там, бо ти від іншого Світу.E-221 Now, then if that's so, then just be quiet, just a moment. It's getting a little late. So just set still just a moment. I want to ask you something now.
I may be on the wrong mike here. Both all right? Both hooked up? All right. And this also?
All right, now, just get quiet for a moment. I'm going to look down this line and see if I know anybody.
I know that fellow standing right there. Now, I know Earl. Earl, I know you; Earl Collins. (Oh, yes, he--the man up here.) Is that the man we hunted with up there in Colorado? Oh, my, I certainly don't. I believe Earl told me that you were very sick. And you come... Now, if you can't stand long, let... Somebody take him a chair over there. Or--or someone--some of them just raise up and give him a seat, right there close to the side, 'cause the man is very, very sick. My, he's lost about hundred pounds or more of weight. And he's... And he's--he's very, very sick. Now, just let him set there till...?... brother.
E-99 Ми живемо в Америці, це правда. Це що стосується тіла. Але душа, яка керує нами, наш характер — з Висоти. Ми живемо з Висоти, бо нас народжено з Висоти. Всі Християни прийшли з Висоти. Ісус сказав: “Я не з долу. Я з Висоти. Якби Я був з долу, Мої піддані воювали б за Мене. Але Моє Царство — з Висоти”. Отак кожен, кого народжено від Царства Бога — він з Висоти.E-225 Now, let me look down. Now, Earl was just standing with him. Now, this man, standing right back here looking at me from over around La Grange, Kentucky, I don't know his name, but I--I--I know you. And that's Brother and Sister Kidd there; I know them. And this lady, right... Is that Sister Rook? Or... Would--would this woman here, from Sellersburg, I believe that's blind. Is that right?
All right, I think that's about all in the line that I actually know. Oh, yes, here's my good friend Busty Rogers here from down at Milltown. And down along the line, I guess the rest of them are strangers to me. Now, that's before God, as far as I know, they're strangers to me.
E-100 Тепер, дивіться-но. Коли ми йдемо далі, ми знаходимо, що вони прийшли до розчарування. Чи не є воно тим, куди ти приходиш, коли ти одержав Святого Духа? Авжеж, це так. І зі мною було так само. Глузують, і все інше.E-227 Now, let me see in the audience here. Now, you that--you that are strangers to me, that's sick, raise up your hand. And you know you got a request on your heart; raise up your hand, wherever you are, that knows I... All right. Okay. It's just general, around about everywhere.
Now, I... It won't hurt you just to wait just a moment or two longer. I want to ask you a solemn question. I better get behind here, so you can hear me. I just want to ask you something. Now, these messages that I'm preaching, do you believe them to be the truth? [Congregation resounds back, "Amen"--Ed.] You sure... You wouldn't come here if it wasn't.
Now, would God do something like that without giving me some conception of what I was doing? He certainly would not. Certainly He wouldn't. Now, if He has done that...
E-101 Потім, зверніть увагу, життя було важким для неї. І воно важке, після того, як ти став Християнином. Тому що ти повинен відрегулювати себе від одного життя, від веселощів та задоволень цього світу, до іншого життя — посвячення Богу. Ти повинен перестроїтися, у цей бік.E-230 Now, I'm claiming that Jesus Christ has not changed. His death did not change Him. It glorified Him. And He raised up on the third day and ascended on high. And He sent back the Holy Spirit, which was God is the Holy Spirit that was upon Him. Do you all believe that? And Jesus, when He was here on earth, He said, "The works that I do, shall you do also. A little while, and the world won't see Me no more (That's the world order, you know, just the unbelieving church and all.), they won't see Me no more. Yet ye shall see Me ('Ye,' that's the church, the believer.), for I ('I' is a personal pronoun.), I will be with you, even in you, to the end of the world. (In the Greek there is 'consummation' which means 'the end of the world.') Be with you to the end of the world. And the works that I do shall you do also." Is that the truth?
E-102 І Рут повинна була перестроїтися від перебування в країні, де вистачало їжі, і все поважали, до людей, які насміхалися, глузували з неї, до країни, де вона збирала колоски на полі собі на їжу. Складала це собі в шарф та брала це додому. Та вимолочувала це, та пекла собі хліб, і вона та її свекруха їли це.E-231 Now, we have Baptists, Methodists, Protestants, and Catholics, and--and even Jewish, setting in here this morning. And we have Church of God, Nazarene, Pilgrim Holiness, Jehovah Witness, all them different denominations represented; I'm looking around looking at them. Methodists, Lutheran, Pentecostals, all different kinds, as I look around and see the people that I know. And they're all visitors from out of town. The Branham Tabernacle's a little bitty thing here in--in the city. But it makes up from the world.
E-103 Коли вона була там, вони дізналися, в той час, як вона збирала колоски, або йшла збирати…Отож, вона прийняла рішення. То було її вирішенням.E-232 Now, let's just take this, and think real close, think steady, and be reverent, and ask this question. Then if He is not dead, then His attitude towards you and towards the sick, would be just the same today as it was yesterday. Then how did He make His attitude yesterday? This: "I can, if you believe." Is that right? "If you believe."
The man said, "Lord, have mercy on us." Said, "My son is variously vexed with a devil. I brought him to Your disciples, and they were screaming and hollering and everything."
He said, "I can, if you believe. If you believe, I can."
E-104 Тепер, наступне, що вона повинна робити — це служити.E-235 Now, notice, how did Jesus do? What was He yesterday? How did He minister? Now, this is to the stranger now, I'm talking to. Let's see what He was yesterday. It'll take me about three minutes; we'll quote couple little places.
When His ministry first started, there was a one man by the name of Andrew, a fisherman, got converted, believed on Him, and went and got his brother named Simon. You remember that? He brought him to Jesus. He was a illiterate fisherman, couldn't even sign his own name. And he come up before Jesus, and Jesus looked at him and said, "Your name is Simon. You're the son of Jonas."
How many knows that's the Scripture? They knew that was the Messiah, 'cause He's the... God promised... Moses promised that when the Messiah come, He would be a prophet. Is that right? The Prophet-Messiah... And He looked, and He said, "Your name is Simon." And said, "Your father was named Jonas." And he knowed that was the Messiah.
E-105 І це те, що повинна робити Церква. Церква, після прийняття вами рішення, ви маєте служити. Служити Богу згідно Його проекту, згідно Його плану. Ви маєте служити Богу.E-238 The woman at the well, that's another nation of people. Now, only the Jews and Samaritans received Him. The Gentiles, we hadn't come in yet, the Ruth group. Now, the woman at the well, which was a Samaritan, she come to get water. Jesus said, "Bring Me a drink." What'd He do? Talked to her, just like I'd talk to someone out there in the audience; said, "Bring Me a drink." They'd never met before.
And she said, "Why, it's not customary; we got segregation here." Like you used to have in the south for our colored friends and things. But they don't have it no more. Thanks be to God for that. So he said, "We got segregation here; why, it's not customary for You; You're a Jew." Jesus was a Jew. She was a Samaritan. Said, "It's not customary for--for You to ask me, a Samaritan woman, such."
He said, "But woman, if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
That stopped that beautiful woman. And she looked up and said, "Why, You have nothing to draw with. The well's deep."
He said, "The waters I give is Everlasting Life."
And finally He found out what her trouble was. How many knows, strangers, knows what her trouble was? She had five husbands. So what did He say to her? He said, "Go, get your husband and come here."
She looked at Him; she said, "I don't have any husband."
He said, "You said well, because you've had five, and the one you're living with now is not your husband."
E-106 Рут приймає рішення. Тепер, Рут служить за своїм рішенням. Тепер погляньте, лише одну хвилинку. Тепер вона йде в поле, збирати колоски.E-246 She said, "Sir, I perceive that You're a prophet. Now, we know, when the Messiah comes (that's Jesus)--when Messiah cometh, He'll tell us these things, 'cause we know He'll be that Prophet. We know when Messiah cometh He'll do this. But Who art thou?"
He said, "I am He."
And upon that, she run into the city and said, "Come, see a Man Who told me what I done. Isn't This the very Messiah."
If that was the sign of Messiah yesterday, and He's the same today, it's the same thing today. Now, do you strangers believe that? Now, that's for you in the line here.
E-107 Отож, її мати розповіла їй; котра є Старий Заповіт, що розповідає Новому, ви розумієте. Її мати розповіла їй, сказала: “В нас є один родич, а ім’я його — Боаз. Він заможна людина. І Він близький родич. Іди на його поле. І, можливо…не йди на інше поле; йди на його поле”.E-249 Now, to them out yonder, just one Scripture, so that you'll have something to stand on. How many believes that He is a High Priest now, that can be touched by the feeling of our infirmities? We all... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
That's his trouble; it's cause you have a prostate (That's right.), getting up at night and so forth. You're from Ohio. And you belong to Brother Sullivan's church or go there. I see Brother Sullivan standing here. You come with Kidds; that's who you did. That's right. All right, at this time you feel different now. It's left you. Now, you can go home; your faith makes you well. God--God bless you. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-108 Як Святий Дух каже нам не збочувати в якусь церковну книжку, в якийсь катехизис, але йти на Боже Поле, Старий Заповіт, Біблію. Не кажіть: “Гаразд, ми скажемо оце. І ми скажемо оце для молитви. В нас буде оце”. Залишайся просто на Полі. Йди просто в Це, бо Він є близький Родич.E-251 But now, as far as knowing you, God in heaven knows that I don't know anything about you. I don't know what's wrong with you. I wouldn't have no way of knowing what's wrong with you. You're just a man that's standing here. And you had a prayer card on, had a number on it. And you just... The boy give you that card, and you was just called up here in the prayer line.
Now, just look how it's breaking out. See, just that one time, that's harder; that's done more to me, that one time, than all the time I been preaching this morning. Something going out (See?), something going out...
Young fellow, you're actually not here for yourself. You're here for somebody else, and that's a child. The child's not here; it's in a flat country: Kansas. Has some kind of spells like epilepsy. Epilepsy's what it is, a darkness over the child.
You're some connection, or you're--to Strickers. Didn't you all marry sisters or something like that? That's right. Do you believe? Then he won't have no more spells, if you believe with all your heart. As you have believed, so be it unto the child. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-109 Боже Слово, Старий Заповіт — це близький Родич Новому. Стара Церква — це мати Нової Церкви, розумієте, Християнина, віруючого. “Не йди на інше поле. Залишайся просто на його полі. І, можливо, одного дня, ти знайдеш ласку в нього”.E-256 Praying for that aunt, she's got cancer down in there. Do you believe with all your heart, back there, do you? I don't know you. I've never seen you in my life. But when you heard me tell that man of something that he was thinking of a relative, that come to you. Now, you believe with all your heart?
Now, what did she touch? I want some of you people to tell me what that woman touched. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Now, is this two, or how many's this? We already had three? Two? Two? All right.
All right, the lady is shadowed for death. There's a dark shadow over her, which she has cancer. That's correct. The doctor tells you that it's cancer of the lymph gland. That's right, raise up your hand. You're from away from here: Iowa. You believe? You got a, either a son, or it's a grandson. And there's... He's got something wrong with his eyes, and you're praying for him. Do you believe God can tell me who you are? Mrs. McKee, then return back to your home, and be well. Jesus Christ has...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-110 І одного дня, коли вона була там на полі, цей заможний молодий чоловік, якого звали Боаз, володар, багата людина, проїжджав мимо, і він побачив її. О-о, коли він її побачив, він закохався в неї. Він подумав, що вона чудова жінка. Йому сподобався її характер. Пам’ятаєте, він сказав: “Я знаю, потім, люди знають, що ти чеснотна жінка”. Прийняла рішення, чисте й ясне. Прийшла просто туди, жила саме так, як сама сказала була.E-259 Light, that you see on that picture is hanging over that woman setting way back there. Believe me to be His prophet, sister. You're praying for your husband at the stage of death in the Veterans Hospital; that's THUS SAITH THE LORD. Believe with all your heart now; he'll get well. What did she touch? [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Now, just keep believing out there. See?
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... car accident. You come down from up north. You're around Bedford, Indiana. That's true. Is that true? Then you believe your neck will be all right? As you believe, so be it to you. Return back home and give God praise. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
O God, of this young man, fighting the good fight of faith, standing in the Presence of Jehovah-Jireh, the Lord's provided Sacrifice, may the power that raised up Jesus from the grave, touch him just now. Give him the desire of his heart, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Lord Jesus, upon my sister I lay my hands. In the Name of Jesus Christ, may those eyes be made well. May her--her affliction be gone from her body, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Our heavenly Father, for my little sister Kidd, I pray, dear Father, that You'd give her strength in her old age like You did Naomi. Lord, may she still be used for Your glory. Grant it, Father, in Jesus Christ's Name.
Then to Brother Kidd, Lord, that death struck him, but Life brought him back. God, I pray Thee, that You will keep him strong. He's way past his 'lotted time. But Thou art God, and You did this for Your glory as You promised me in the hospital. Now, give him strength for testimony. May his testimony ring out through the state of Ohio, throughout the world. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
That Jesus heals me now.
E-111 Інакше кажучи, сьогодні, кажуть: “Ми знаємо, що ти Християнин. Ми знаємо, що ти муж Божий, бо ніхто з людей не може чинити цих чудес, якщо тільки Бог не буде з ним”.
E-112 Це те, що Никодим сказав Ісусові, сказав: “Равві, ми знаємо, що Ти — учитель, що прийшов від Бога. Ніхто не може вчинити того, що чиниш Ти, якщо тільки Бог не буде з ним”. Коли він бачив, як Він сидить там та розпізнає сам? думки їхнього серця.
E-113 Жінка торкнулася Його одежі. Повернувся, сказав: “Хто торкнувся Мене?” Вони всі віднікувалися. Поглянув туди в зібрання та сказав: “Ти, з кровотечею там, твоя віра уздоровила тебе”.
E-114 Сказав: “Ніхто з людей не може вчинити такого, якщо тільки Бог не буде з ним. Ми знаємо, що Ти прийшов від Бога. Ми не можемо прийняти Тебе, бо нас викинуть із церкви”. Бачите?
Ота прищеплена лоза, Брате Уест, як ми розмовляли минулого вечора, вони викинуть тебе геть. “Але, глибоко в нашому серці, ми знаємо, що ти прийшов від оригінальної Лози”. Христос — це Лоза; ми ж — пагінчики. “Ми знаємо, бо ми бачимо, що те саме Життя, яке в Б?зі — воно в Тобі”.
E-115 Це те, що Боаз побачив у Рут, оте чітке конкретне рішення, оту чесноту ж?нки, що стояла там. І він закохався в неї.
E-116 Тепер, я хочу, щоб ви звернули увагу. Ноомі, давня церква, стала пояснювати Рут всі закони, що стосувалися її релігії, подібно як Старий Заповіт — це тінь Нового. Я хочу, щоб ви зрозуміли цю розповідь просто тут же.
E-117 Отож, хочу виявити т?ні. Старий Заповіт пояснює Новий, якщо ви просто читатимете Його, бо Це є передвістя Нового. Тепер, якби я йшов у напрямку тієї стіни, я ніколи не бачив сам себе, і я побачив би свою тінь, я знав би, мав би якесь уявлення про те, який я зовні. Якщо ви не (ви) знаєте, що таке Новий Заповіт — читайте Старий, і ви побачите тінь цього. Розумієте? І тоді, коли з’явиться Новий Заповіт, ви скажете: “О-о, авжеж, ось Воно”. Послання до Євреїв, звертаючися назад, Павло пояснює це.
E-118 Отож, тепер зверніть увагу, пильно. Коли Рут сказала, тобто…Ноомі сказала до Рут, сказала: “Ось, він наш родич. І якщо ти зможеш знайти в нього ласку, ти знайдеш спочинок”. О-о, подумати тільки! “Якщо ти зможеш знайти ласку, ти знайдеш спочинок”. Боаз представляв Христа, багатий Чоловік, спадкоємець всього, Пан жнив. О-о, оце так! Як то, коли Боаз проїжджав там, в тій колясці, оглядаючи лани, і його очі зупинилися на Рут! Він був хазяїном. Він був паном жнив. І вона знайшла ласку в його очах.
E-119 Це те, що Церква чинить, сьогодні. В той час, як Пан жнив проїжджає мимо, Він не дивиться на велику будівлю, великі дзвіниці, вишколені хори. Він шукає на окремі особи, на чоловіків та жінок, які віддалися та чітко визначилися стояти за Христа, присвятили себе Його служінню. “Боже, я вірю Цьому, кожному Слову Цього. Коли Твоє Слово щось каже, я залишатимуся просто з Цим. Це Твоє Слово. Я вірю Цьому, кожному Слову”. Ось чого Він шукає; Пан жнив. Ось що Він хоче дати — Святого Духа, тим, хто голодує та прагне. “Блаженні ви, що голодні та спрагнені, бо ви насититеся”. Він намагається знайти оту Церкву, сьогодні.
E-120 Отож, потім, Рут попрохали зробити щось таке, що було ганебним, але вона бажала, бо вона прийняла рішення. Що за прообраз віруючого! Що за досконалий прообраз!
E-121 Ноомі, давня церква, сказала: “Піди туди, увечері. Зараз ячмінні жнива”. О-о, за яку чудову думку ми можемо зачепитися просто там!
E-122 Ноомі та Рут прийшли якраз коли жали ячмінь. Ячмінні жнива — це пора хліба, пора, коли подавався новий хліб. І Церква, за цього останнього дня, через дві тисячі років поганських наук та всього іншого, прийшла до жнив ячміню та свіжості Життя, нового Хлібу, до м?да з Неба. (Рассел каже про медовий хрусткий хліб!) Ось Воно — Хліб з Неба. “Я — Хліб Життя. Батьки ваші їли манну та померли. Але Я — Хліб Життя, що приходить від Бога, з Неба. Якщо людина споживатиме цей Хліб — вона ніколи не помре”. І Церкву за цих останніх днів тут, введено, просто зараз, у сезон ячміню.
E-123 Рут, поганницю, відлучену, вигнану, було введено, щоб бути прийнятою як Наречена. Христос прийшов якраз коли жали ячмінь.
E-124 Він сказав: “Тепер вдягни свою одіж на себе”. (Не “Зніми з себе одіж”.) Як протилежне сьогоднішньому! “Підпережи свою одіж, коли підеш, щоб зустрітися з ним. Він віятиме ячмінь, цього вечора. Йди туди та вдягни свою одежу на себе. Покрийся, щоб зустрітися з ним”.
E-125 Сьогодні, вони хочуть розкритися. Покрийся. “Іди туди, бо він віятиме ячмінь. І потім заприміть місце, де він ляже”. Чи зробив ти це? На Голгофі. Багато років тому, я запримітив у своєму серці, де Він поклав Своє життя, щоб Він міг прийняти мене. Заприміть місце, де він ляже. Пильнуй, де Він ліг. Ось що повинен зробити кожний віруючий. Заприміть, щ? Він зробив для тебе. Послання минулої неділі, на тему Візит на Голгофу, заприміть, щ? Він зробив для тебе.
E-126 Вона сказала: “Заприміть, де він ляже. Потім, коли він ляже спати, відпочивати, ти ляж у нього в ногах”. Не при його голові; в нього в ногах, недостойна. “І візьми ковдру”, — [Брат Брангам тричі ляскає по своїй Біблії—Ред.] — “якою він накритий, і натягни її на себе”. О-о! Ви розумієте це? [Громада каже: “Амінь”.] О-о, оце так! Я знаю, ви можете думати, що я фанатик. Але це якраз по мені, якраз так як треба — той Дух Божий. Заприміть, де Він ляже на Голгофі; де Він ліг в гробі; в Гефсиманії. Заприміть і підповзи Йому до ніг. Лежи там і вмри — сам. Щоб…[Порожнє місце на плівці.] Отак от. Накрийся, пол?ю Його одежі. Вона сказала: “Пол?ю”, — вона назвала це.
E-127 А Рут відказала: “Що ти кажеш — те я зроблю”.
E-128 О-о, що за чітке конкретне рішення для віруючого! “Що Біблія каже — те я зроблю. Каже: ‘Покайтеся та охристіться, Ім’я Ісуса Христа’, — я це зроблю. Якщо Вона каже: ‘Ідіть по всьому світу та проповідуйте Євангелію’, — я це зроблю. Якщо Вона каже, що б Вона не сказала: ‘Ісус Христос вчора, навіки — той самий’. Що Вона каже мені зробити — я це зроблю”. Розумієте, Церква бере Свої порядки зі Слова. Вона лягла.
E-129 Тепер, пам’ятайте, це було ганьбою — тій молодій жінці-вдові лежати біля цього чоловіка, в нього в ногах. Ганьба, для зовнішнього світу.
E-130 О-о, чи зможете ви це витримати? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Ось воно. Дивіться. Дивіться. Ось воно. Церкву, молоду жінку, молодого чоловіка, молодого чи старого запрошено відділитися від світу та ввійти до місця, до Царства Духа Святого, що є ганебним для цього світу. У своєму власному серці вони знають, щ? це все таке. Але для цього світу вони стають фанатиками. Вони стають святенниками-стрибунами або чимось таким, якимось ганебним іменем. Але Церкву запрошено зробити це. Чи бажаєте ви запримітити місце та лягти? [“Амінь”.] Нехай цей світ називає вас чим завгодно, як захочуть.
E-131 Стара пісня, співали раніше.
Іти я почав з Ісусом одним, бачите,
Мавши подушкою камінь, як Яків;
І разом з народом Господнім я піду;
Мій шлях з Ісусом — я все пройду.
E-132 Ось так. Не має значення, я заплачу ціну, що б там інші не чинили. Якщо це означає ганьбу, якщо це означає втратити дім, втратити—втратити сім’ю, всіх твоїх друзів, товаришів — хлопців, дівчат, що б це не означало — я йтиму сам. Я виберу цей шлях. Якщо мій сусіда каже, що я “святенник-стрибун, п’ятидесятник або фанатик”, мені все одно, що вони кажуть. Для мене це не має ніякої різниці. Я почав іти. Я прийняв чітке рішення, я пройду до кінця.
E-133 Отож, тільки він один міг дати їй відпочинок, від тих виснажливих ланів збирання. О-о, це було так приємно, коли, Боаз, коли він знайшов її там на полі. Я не можу пропустити цього. Боаз знайшов її там на полі. Він сказав: “Слухай-но”. Він сказав: “Ти хто?”
Сказала: “Мене звати Рут”.
“О-о, моавитянка, яка прийшла пожити з нами”.
“Так”.
E-134 “Я чув про тебе. Не йди на інші поля”. Ах! Мені це подобається. “Не розпочинай бігати за місіями. Залишайся просто тут на моєму полі. Залишайся з моїми”. Він полюбив її. “Залишайся тут. Залишайся зі мною. Не починай бігати з місця на місце. Залишайся тут”.
E-135 Якщо ти віриш Посланню — учепися за Нього. Розумієш? Значення, щ? є ціною — залишайся просто з Ним. Йди просто далі. “Це означає пожертвувати оцим, отим або іншим. І я повинен покинути пиятику, повинен покинути крадіжництво, брехню. Я залишатимуся просто з Цим”. Розумієте?
E-136 І сказано знову, він сказав: “Тепер, вони тебе не турбуватимуть, бо я наказав юнакам не ображати тебе”. Амінь. Мені це подобається — його захист. Хто це сказав? Пан жнив.
E-137 Будь обережний. “Не торкайтеся Моїх помазаників. Не робіть Моїм пророкам лихого”. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] “Бо поправді кажу Я вам: тобі було б значно краще, щоб почепити тобі на шию млинове жорно та потопити в морі, аніж спокушати найменшого з цих, Моїх малих”. Це правильно? [“Амінь”.] “Навіть і не приносьте їм спокуси”.
“Я наказав їм не торкатися тебе”. О-о, дивіться за тим світом! Це утискувач. Їхня година вже надходить.
E-138 Потім він пішов до юнаків, до інших. Він сказав: “Ось, вона збирає собі на прожиття. Тепер, я хочу, щоб ви, женці…ви, анголи”, — іншими словами. Ось хто вони. Сказав: “Я хочу, щоб ви, анголи, ви, женці, час від часу, відкидали повну пригорщу, навмисне”. Ох! “Не дозвольте, щоб це було занадто пригнітливим для неї. Але час від часу давайте їй послухати добре Послання. Нехай добра сила Святого Духа покриває Її, час від часу, щоб дати Їй знати, що Я все ще тут. Вчиніть яке-небудь уздоровлення поміж Неї. Виявіть яку-небудь ознаку або чудо, щоб Вона знала, що Я посеред Неї”. Ось воно.
E-139 Хіба не подобається вам знаходити оті повні пригорщі? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Я сподіваюся, ми знайдемо їх декілька цього ранку, чи не так? [“Амінь”.] Повну пригорщу нового ячміню. Господь чинить щось таке, що Він чинив і раніше. Щось таке, щоб ми знали, що Він чинить. Він — Пан Жнив. Тільки Він є Той, Хто може кинути повну пригорщу. “Я наказую Анголам піти туди на те зібрання цього ранку. Я хочу, щоб вони дещо зробили. Я наказав Їм, і Вони це зроблять”. Ох, подумати тільки.
E-140 Отож, тут, вона повинна була прийняти ганебну частину — лягти, бути названою чим завгодно, що тільки вона могла уявити. Її могли назвати повією, ви знаєте. Її могли назвати жінка з поганою славою, хоч вона й не була такою. І вона йшла точно за правилами, які було покладено перед нею. Тож вона йде туди і накривається, тим покривалом, що було на ньому. Куди вона пішла? До гробу. Куди вона пішла? Туди, де він відпочивав.
E-141 Ось де я знайшов це.
Там на хресті, де мій Спас страждав,
Там про очищення я благав,
Там всі мої Він гріхи простив.
Із ран Спасителя текла
Струмком святая Кров;
Прощення всім вона дала
До Нього хто прийшов.
E-142 Заприміть місце, де Він ліг, і ляж там із Ним. Чи готовий ти піти на Голгофу, цього ранку, як я говорив минулої неділі? Чи запримітив ти місце в своєму житті? Чи привів ти себе на те місце, де було розіп’ято Ісуса?
E-143 “О-о, ми цінимо це”. Але як щодо твого розп’яття? Чи готовий ти вибрати шлях з ганебним іменем, як, скажімо, святенник-стрибун, релігійний фанатик, або що б там не було, якою б не була ціна?
E-144 Чи запримітив ти місце, щоб тобі піти туди та лягти там разом із Ним, сказати: “Господи, ось я”? Що потім? Натягни те саме покривало, що на Ньому, на себе.
E-145 Одна жінка сказала якось нашому Господеві: “Господи, даруй моїм двом синам, щоб один сів по праву руку, та по ліву руку, в Царстві”.
E-146 Він мовив: “Чи можете ви пити чашу, що Я її п’ю?” Це гіркіше переслідування.
“Так”.
E-147 “І чи можете ви христитися тим самим хрищенням, що Я ним хрищуся?” Лягла, натягнула те саме покривало на себе.
E-148 Ілля був забраний. Та Ілля кинув те саме покривало, що було в нього, щоб покрити Єлисея подвійною мірою його Духа. Те саме, просто подвійна міра. Та сама сила; не більше. Не більше, не величніше; просто подвійна міра Цього.
E-149 Подібно як Мойсей, коли він стомився, його тесть сказав йому: “Ти виснажуєшся. Помолися, щоб Бог взяв твій Дух та поклав Його на інших”. І він помолився.
E-150 І Він узяв Дух та поклав Його на семидесятьох інших, і сімдесят почали пророкувати. Сили в них було не більше. В них було більше обладнання. Ось і все. Те саме, просто мали більше обладнання.
E-151 Ось так воно є сьогодні. Одна людина не може цього зробити. В Бога Його обладнання працює повсюди, але це та сама сила; та сама сила, той самий Святий Дух, той самий Ісус.
E-152 Тепер, взяла ковдру, Святого Духа, коли вона там померла для себе. Запримітила місце, де він помер, де він ліг спочивати. Потім вона лягла, взяла ковдру, що була на ньому, та натягнула її на себе. І цей чоловік прокинувся, сказав: “Хто тут?” Він сказав…Вона сказала: “Я Рут, моавитянка, твоя слугиня”.
E-153 А він піднявся. Він сказав: “Я розумію і знаю, що ти чеснотна жінка”. Амінь. О-о! Чи не проходить через вашу душу легке тремтіння від цього? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] “Ти чеснотна жінка”.
E-154 І що вона відповіла? “Але ти — близький родич”. Амінь. “Ти — близький родич. Ти можеш подбати про мене. Ти можеш помістити мене до відпочинку. Я прийшла сюди і лягла тут не як розпусна жінка. Я лягла тут не для того, щоб покрасуватися; не для того, щоб показати людям, що я можу говорити мовами, показати людям, що я можу танцювати в Дусі, чи показати людям, що я можу вигукувати. Але я прийшла сюди, бо ти — близький родич. Не для того, щоб показати, що я могла зробити щось велике; але ти мені рідний. Я прийшла, бо ти — близький родич, і тільки ти можеш мене викупити”.
E-155 Бачите відношення наверненого до Христа, до Церкви? Бачите? Бачите? “Ти — мій близький родич”.
E-156 А він сказав: “Ти чеснотна жінка. А я — твій близький родич. Тепер, накрийся. Лежи там до ранку”. Ф’ю! “Просто накрийся тією ковдрою. Я тобі рідний. Лежи там до ранку, спочиваючи”. Амінь. Амінь. “Я твій близький родич. Відпочивай!” Амінь.
E-157 Коли настав ранок, задовго до світанку, вона назбирала величезну в’язку ячміню — шість мір, я думаю, було стільки, та поклала це собі—собі в хустку та пішла додому.
А—а Ноомі сказала: “Моя доне”.
E-158 Після того, як ти піднімаєшся від вівтаря та йдеш назад. “Що тепер станеться, мамо? Що тепер буде?” Амінь.
E-159 “Відпочивай”. Амінь. “Відпочивай, Рут, бо той чоловік не заспокоїться, аж поки він не вчинить повну ціну викупу”. Амінь. Амінь. Просто там, де я стою. Амінь. Він не заспокоїться, поки Він не вчинить повну ціну викупу, щоб викупити тебе, все, що ти коли був втратив, все, чим ти був.
E-160 Тепер пам’ятайте, закон викупу, оскільки ми вже підходимо до завершення, до кінця служіння. Увесь закон викупу є ось який — що перш ніж чоловік міг викупити втрачену власність, він мав бути найближчим родичем. І наступне, він повинен був бути чесною, праведною людиною, що вчинити це. І потім він повинен був мати достатньо грошей, щоб вчинити це. І потім він повинен був привселюдно засвідкувати, що він вчинив це. І відтоді, то була його власність.
E-161 Отож, дивіться тепер. Боаз представляв Христа. Тепер, Рут представляла Церкву, тебе, віруючого. І тепер, Бог, у Старому Заповіті, єдине, як Він міг прийти та викупити те, що було втрачено — Бог повинен був стати рідним людині. І єдине, як Бог міг стати рідним людині — це бути одним із них. Амінь.
E-162 Я не згоден з Біллі Ґремом, щодо трьох окремих осіб у Божестві, чи то з будь-яким тринітаріанським вчителем, щодо цього. Я вірю в трійцю, звичайно, але не в такому сенсі, щоб вони були трьома особами. Вони є Одно. Ота розповідь там, лише вона одна, не будь нічого, крім неї, довела б це.
E-163 Бог став людиною. Він повинен був стати рідним. А Він не міг бути Богом, а ми грішники, створіння Його творіння, творчі істоти Його творіння, тому що ми не могли б бути рідними там. Тому Бог став людиною, щоб людина могла стати Богом, стати Богом. Амінь.
E-164 Ми, як люди, грішники; Бог став грішником, взяв наші гріхи на Нього. Не відаючи гріхів, все ж таки був грішником, тому що наші гріхи було покладено на Нього. Щоб нам…Він став мною, щоб я міг стати Ним. Розумієте? Він став грішником, щоб я міг стати сином Бога. Він став грішником, щоб ти міг стати сином Бога. І тепер ми сини та доньки Бога, тому що Бог зробився рідним, коли Він зодягся подобою нашого тіла, народився від жінки. Бог! Не іще одна особа; Сам Бог.
E-165 Перше Тимофію 3:16 сказано:
…безсумнівно, велика це таємниця благочестя: тому що Бог з’явився в тілі…Бог!
На початку було Слово, а Слово в Бога було, і Слово було Бог.
І Слово стало тілом…
E-166 Слово стало людською істотою, стало родичем. Він став людиною. О-о! Він став смертю, щоб через Його смерть я міг стати Життям. Він став грішником, щоб через Його праведність я міг стати…мати Життя. Він став бідним, щоб я, через Його убозтво, я міг зробитися багатим. Він став тим, чим був я, щоб я міг, за Його благодаттю, стати тим, чим є Він. О-о, подумати тільки! Говоріть тоді про сили Божі! Отже, це є точно Писання. І це саме те, що сказало Писання.
E-167 Щоб ми могли бути…Яку ж любов Батько пролив на нас, злив на нас, щоб нас, які були грішниками, чужинцями, далекими від Бога, притягнути так близько до Бога, щоб ми стали синами та доньками Бога, не слугами. Поганська Церква — це ні в якому разі не слуга. Ні, панове. Поганська Церква — це син і донька. Ви — сини та доньки Бога, ті, хто прийняли Духа Святого. Тепер, якщо ви група Орпи, та відвернулися? Але якщо ви повністю пройшли увесь шлях до Святого Духа, ви стали синами та доньками, тепер, синами та доньками.
E-168 Хто має найбільшу силу перед Богом? Хто такий Ангол? Ангол — це слуга. Це так? То Його слуги. Хто ти? Його син та донька. Хто має найбільшу силу в Небі, в такому разі, грішник, що був спасений благодаттю, чи Архангол, що стоїть праворуч від Нього? Грішник, що був спасений благодаттю, має більше влади на Небі, аніж Архангол, що стоїть при Ньому, без гріха, тому що він — син. Син має більше влади, ніж слуга, звичайно ж.
О-о, ми забуваємо, хто ми. Ми забуваємо, часто, щ? зробило нас тими, хто ми є. Після того, як ми стали тими, хто ми є, потім ми забули, як ми дісталися сюди. “Коли Сам Бог…”
Що за цінна та любов
Батька, що віддав нам Сина
На страждання, щоб мене
Відкупити благодаттю.
О-о, як би ми пізнали!
Гори розломилися, небо потемніло,
Голову схиливши, Він помер — мій Спас;
Роздерлася завіса, нам відкривши шлях
До Небесної радості та вічного дня.
На Христі, на твердій Скелі, стою;
Все інше — то пісок, що тоне.
Коли дивлюся я на хрест,
Де Слави Принц за мене вмирав,
Я ввесь свій гріх лиш за втрату вважаю.
E-169 Це так. Хтось сказав:
Живучи — полюбив мене; вмираючи — спас мене;
Похований — всі ті гріхи мої геть Він забрав;
Воскресши — навіки мене оправдав,
Він прийде, я знаю, славного дня.
E-170 Це було темою Церкви. Це було Її виглядом на майбутнє. Це було Її серцевиною. Цю землю обмито Кров’ю цього Родича-Відкупителя, щоб відкупити расу Адама, що впала.
E-171 Зверніть увагу, ось Він, Родич-Відкупитель. Ось, по-перше, Він мав бути достойною людиною. Хто був більш достойним, аніж Христос, аніж Ісус? Потім, іще одне, Він повинен був мати гроші. Він повинен був бути спроможний виконати це. Небеса належали Йому. Він довів, що це так. Він міг взяти п’ять хлібів та дві рибини та нагодувати п’ять тисяч, назбирали п’ять повних кошів куснів, що залишилися, опісля. Він міг накачати води з колодязя та обернути її на вино. Він міг дістати рибину з океану та дістати золоті монети в неї з рота. Амінь. Він не був…
E-172 Але Він став бідним, ніде прихилити Йому голову. Він став Родичем. Не Родичем багатіям; Родичем для всіх. Він зайняв місце відкупителя.
E-173 Потім, що він повинен був вчинити? Потім він повинен був вчинити привселюдне свідоцтво. Наступного ранку, Рут сказала…Тобто, Ноомі сказала: “Відпочивай, Рут. Тепер все буде гаразд, бо ти знайшла благодать в його очах”.
E-174 Боже, дозволь мені зробити це. Дозволь мені знайти благодать в Його очах. Потім, коли настане світанок:
В час, коли Сурма Господня пролунає і часу вже більше не буде,
І настане Вічність, сяюча й ясна;
Імена усіх спасених сам Ісус оголосить,
Там за ласкою Господнєю буду й я.
E-175 Тепер відпочиває, чекаючи на повне відкуплення. Зверніть увагу, я маю Його, завдаток Цього, тепер. “Я взяла додому повний шарф ячміню. Я набрала там”. Він дав це їй, відм?ряв їй, шість мірок. Шість, означало “шість тисяч років існування світу”. День людини — шість. Людину було створено шостого дня. Буде шість тисяч років, за які було витворено світ, в сьомій тисячі Бог відпочивав. Шість тисяч років Церква трудилася проти гріха, з Силою Божою цих ячмінних хлібів, а потім входить до Вічного Спочинку. Правильно. Відпочивай, чекай. Шість мірок доброго ячміню він поклав туди, щоб утримувати її до часу повного викупу. Я такий радий насолоджуватися цим.
E-176 Тепер, швиденько, давайте-но перейдемо до кінця цього. Отож, ми знаходимо, тепер, що, наступного ранку, коли вона прокинулася, вона була щаслива, чекаючи. І той чоловік прийшов. Він пішов туди. В нього був іще один родич, який дійсно мав право на цю жінку, першим. Чи є в мене час, щоб торкнутися цього? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Гаразд, лише хвилинку, і ми торкнемося частини цього, як би там не було.
E-177 Той наступний у приповістці, що мав право на тебе — то був диявол, бо ти згрішив. І ти перше належав йому, тому що, оскільки ти його власність. “Бо вас було народжено в гріху, зачато у беззаконні, прийшли в цей світ, говорячи неправду”. І він не міг відкупити це. Розумієте? Він не міг відкупити це. Тому Христос прийшов і зробився людиною, щоб забрати наші гріхи, щоб відкупити нас. Чи розумієте ви це? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] І той інший чоловік не міг цього вчинити. Диявол не міг померти за гріхи, бо він сам був тим спотворювачем, що створив гріх. Розумієте? Він не міг. Він би зашкодив своїй спадщині, отой інший. І сатана зашкодив би своїй, тому що він диявол. Він не міг стати іншим дияволом, щоб забрати того диявола, першого диявола. Він не міг стати гріхом, тому що він вже був гріхом. Але Христос, бувши безгрішним, став грішником. Він міг нас відкупити. Аллілуя! Ми викуплені. Ми викуплені, означає “бути поверненим назад”. Нас викуплено.
E-178 Отож, наступного ранку, тоді він повинен був вчинити привселюдне свідоцтво. Він прийшов туди та зустрівся з тим чоловіком біля брами, перед старійшинами. І це повинно було бути на людному місці. І він подивився йому в обличчя. Він сказав: “Можеш її викупити?” Тепер, якщо він повинен був спочатку відкупити Ноомі, щоб набути Рут; і Христос повинен був відкупити Юдейську церкву, спочатку, щоб набути Поганську Наречену. Вона прийшла з Ноомі, як чужинка з іншої країни, моавитянка, ідолопоклонники. Ось ким ми були — погани, ідолопоклонники. І пам’ятайте, він повинен був—він повинен був набути Ноомі. А коли він набував Ноомі, він одержував все, що було в неї.
E-179 Пам’ятайте, коли Христос прийшов, Він взагалі не говорив про Поганську Церкву. Це було, пішов до Своїх Власних — “Він прийшов до Своїх. І Свої ж Його й не прийняли”. Він завжди був для Своїх. “На дорогу поган не ходіть. Не йдіть до Самарії, але йдіть радше до овечок загинулих дому Ізраїлевого. А ходячи, проповідуйте Євангелію, уздоровляйте хворих, воскрешайте померлих, виганяйте демонів. Даром прийняли, даром і давайте”. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Послав їх, по двоє. Ідіть перш…І Він повинен був відкупити ту церкву. А коли Він відкупив ту церкву, Він набув Поганську Наречену. Амінь. Така була угода в тому. Розумієте? Він набув Наречену, коли Він відкупив церкву.
E-180 Тепер, Боаз, він повинен був вчинити привселюдне…Він сказав: “Можеш її викупити?”
Він сказав: “Ні”.
E-181 Тоді він повинен був вчинити привселюдне свідоцтво. Він зняв свою сандалю та кинув її в нього. Мовив: “Отак тепер. Нехай увесь Ізраїль знає, що я викупив Ноомі, і я також беру Рут”. Амінь. “Я беру Рут собі в наречену”. Хто то був? Пан жнив. Амінь. Ось вона. “Я викупив Ноомі, і я беру Рут. І Рут буде моєю нареченою”.
E-182 Що вони сказали? “Нехай вона буде як—як Лія та Рахіль та інші, народить тисячі”, — і вона це зробила, це так, — “Ізраїлеві. Нехай їй буде так”. І, дивіться, він вчинив перевірку, привселюдне свідоцтво.
E-183 Що вчинив Ісус, щоб виконати це? Він вчинив привселюдне свідоцтво. Коли, сатана не міг померти за гріхи, тому що він був грішником. Він є батько гріха. Але Ісус, Неповинний, Бог Неба, Який не повинен був помирати, зійшов та вчинив привселюдне свідоцтво через смерть, піднятий поміж небесами та землею. Привселюдне свідоцтво; здерли з Нього одіж та повісили поміж небесами та землею, у безчесті. І помер, грішною, ганебною смертю, щоб відкупити нас. Привселюдне свідоцтво! Амінь.
E-184 Що Він зробив? Відкинув Свою власну праведність; відкинув Свою славу. Відкинув…“В Мене є сила. Скажи Я Своєму Батькові, і одразу ж Він вислав би Мені двадцять легіонів Анголів”. Вони змінили б перебіг подій. Один Ангол міг би це зробити. Він міг викликати двадцять легіонів. Це було б приблизно сорок тисяч Анголів. Що вони могли б зробити? Він промовив: “Я міг би сказати Своєму Батькові, і одразу ж, тобто зараз же, Він вислав би Мені двадцять легіонів. Легіони Анголів прийдуть сюди і захоплять оце все”. Що зробив би один? Один знищив би землю, за одну секунду. Просто погляньте, в Нього були тисячі, що могли б прийти. Розумієте? Але Він відкинув це. Він відклав це. Він відклав всю Свою гідність, все, і став грішником, і помер за тебе й за мене.
E-185 Тепер, в завершення, ми можемо сказати це, в завершення. Він виконав—він виконав це. Потім він узяв Рут, і він одружився з нею. І вона народила сина, якого назвали Овед. Овед був батьком Єссея. Єссей був батьком Давида, котрий був батьком Христа, амінь, батьком Господа Ісуса.
E-186 Невже ви не бачите? Через ту праведність, через оте чітке конкретне рішення Він став нашим Родичем-Відкупителем. Бог став нам рідним, щоб зійти та зробитися як ми — людською істотою, терпів голод, терпів спрагу. “Мене мучить спрага. Дайте Мені пити”. А вони приклали оцет Йому до вуст, гіркоту. Він прагнув подібно нам. Він знав, як воно без цього.
E-187 Він був слабий, як і ми. Він мовив: “Хіба не скажуть Мені давню приказку: ‘Лікарю, уздоровся сам’?” Але Його великі сили були не для Нього. В Нього була сила, щоб вчинити це, але Він не міг застосовувати її для Самого Себе. Ні.
E-188 Хтось сказав мені, одного дня, сказав: “Брате Брангаме, перш ніж щось станеться, тобі відомо все про те, що з тобою станеться”.
E-189 Я сказав: “Дар — він не для мене. Я не можу застосовувати його для себе”. Це для вас. Ви є тими, кому від цього користь, не я. Я просто громадський слуга Бога, для вас.
E-190 Проповідник — це громадський слуга. Він просто тримається там. Подібно польовій лілії, джміль прилітає, одержує свою частку. Бджілка прилітає та одержує свою. Перехожий одержує свою, та все інше. Вона важко працює, день і ніч, щоб їй і далі сяяти. І служитель Євангелії чинить те саме; ходить згідно вимогам Бога. Береже своє свідоцтво правдивим, щоб цей світ міг взяти від нього, розумієте, містер пастор Лілія. Він хороший. Ісус сказав: “Погляньте на нього. Соломон не такий, як він”. Це так. Доктор Лілія, я думаю, ви всі знаєте його. Розумієте?
E-191 “Зверніть увагу на польові лілії, як вони не трудяться і не прядуть. Я кажу, і, навіть, Соломон, вся його слава…” Лілія повинна боротися, день і ніч, щоб одержати сяйво, щоб берегти свої одежі, щоб була запашність та все інше. А інші…Він просто відкривається, і вони проходять мимо та беруть це від нього. Бджола та муха та все інше, пролітає поруч, добрий чи поганий, просто бере від нього.
E-192 Отак воно є з Христовим слугою, слугою-Християнином; відкривається — “Просто бери від мене, світе”. Там нема нічого для нього самого. Це для інших. Це те, чим став Христос, коли Він став нам рідним. Він став людиною, щоб цей світ міг мати частку в Його праведності, розумієте, і зробитися синами Бога.
E-193 Тепер, що вони вчинили? Вони одружилися, і через це прийшло оте величне. Потім Рут була винагороджена, через те, що дістала Христа…тобто, що дістала Боаза собі в чоловіки. Тобто, Церква винагороджена, коли настане Прихід Господа, того світлого й безхмарного ранку. Ми спочиваємо, чекаємо тепер. Це настане. Тепер, чому? Її відкуплено.
E-194 Тепер, іще одну цитату, перш ніж я закінчуватиму, щоб розпочати молитовну чергу. Іще одна цитата. Я подивився, цього ранку, слово відкупити. Я просто…Вибачте мені, мої брати-армініанці, але я просто повинен вставити це; не для того, щоб зробити вам боляче, але просто щоб змусити вас подумати. Погляньте, що означає відкуплення. Відкуплення насправді застосоване, в грецькому слові, у випадку, коли забирають раба з ринку. Я не можу вимовити це грецьке слово просто зараз, але воно означає — “забрати раба з ринку”, — відкупити.
E-195 Людина вчинила щось неправильне, тож вона, її хазяїн продав її в рабство, насправді на смерть. І вона на ринку. Вона рабиня. Але ось проходить один чоловік, достойний чоловік, що спроможен зробити це, і знаходить цю людину, і знаходить благодать в його очах. Він викуплює її. Той забирає її з невільницького ринку і забирає її до себе. Зверніть увагу. І той раб, одного разу викуплений, вже ніколи не міг бути проданий на ринку знову. Амінь. Вже ніколи не може бути проданий знову. На ньому знак. І якщо за ним потурбувалися достатньо, одного разу, щоб викупити його, ніхто не зможе, ніколи, знову продати його в рабство.
E-196 О-о, дяка Богові, що коли людина одного разу прийшла до Христа та була відкуплена дорогоцінною Кров’ю, диявол вже ніколи не зможе знову зробити тебе рабом. Ти в безпеці в Крові Ісуса Христа аж до дня твого викуплення. Раб, подивіться це там у Виході та розберіться, чи не було це Левитськими законами. Я маю на увазі, у Левиті, погляньте, чи не було це законами. Раб, одного разу викуплений, вже ніколи не міг знову бути проданий в рабство. Це так.
E-197 О-о, я такий радий! Я такий щасливий знати, що наш Родич-Відкупитель, що Бог Неба, Котрий є Дух, зійшов на землю та зробився тілом; зробився як я, зробився як ти; і зодягся подобою грішного тіла, не відаючи гріха, щоб наші гріхи могли бути покладені на Нього; і став нам рідним, вчинив привселюдне свідоцтво через смерть, заплативши повну ціну.
E-198 І Божий Дух відповів свідоцтвом. Храм роздерся, завіса, зверху донизу. Не знизу доверху, але зверху донизу; виявляючи, що то Сам Бог розірвав її, з Висоти. Роздер її зверху донизу та відкрив шлях. І жертовні брили перевернулися, і блискавка розкресала темні, розгнівані небеса. Сонце зайшло серед дня. Зірки перестали сяяти. І все дає свідоцтво — “Нас відкуплено”. Аллілуя!
Помолимося. [Один брат видає пророцьке слово—Ред.]
E-199 Тепер схиливши ваші голови, лише одну хвилинку. То було пророцьке слово, поклик до церкви, після Послання.
E-200 Тепер, якщо тут є деякі, хто не знають Його, ваше життя не є правильним, вас запрошено встати тепер тут в присутності цього зібрання, перед лицем Бога, щоб прийняти Його як вашого Спасителя. У басейні є вода для хрищення. Якщо хто чекає початку служіння хрищення, починайте одразу ж.
E-201 Поки наші голови схилено, в цю хвилину ми зараз співатимемо Я все пройду. Тепер схиливши ваші голови.
Я все пройду, так, я все пройду,
Що там хто чинить — я заплачу ціну;
Разом з народом Господнім я піду;
Мій шлях з Ісусом — я все пройду.
Я все пройду, так, я все пройду. Я…
Чи ви справді маєте це на увазі? Якщо так, проходьте сюди та станьте.
…я заплачу ціну;
Разом з народом…
Чи готові ви пригорнутися, як Ноомі у давнину?
Мій шлях з Ісусом — я все пройду.
Чужий для всіх Він — із Вифлеєму,
На цій землі — таким, як Він;
Цей шлях життєвий, з землі до Слави,
Я прошу бути таким, як Він.
Як Ісус мій…
Чи хочете ви бути, як ваш Відкупитель?
…Ісус мій,
На цій землі — таким, як Він;
Цей шлях життєвий, з землі до Слави,
Я прошу бути таким, як Він.
Засяй на мене, Господи, засяй на мене,
Світло з Маяка, засяй на мене;
Засяй на мене, Господи, засяй на мене,
Світло з Маяка, засяй на мене.
Як Ісус мій…
Чи був би іще хтось інший, на кого б ви хотіли бути схожими, крім Нього? Чи не прийде тепер хто-небудь іще та чи не схилить свої коліна тут разом з цією молодою жінкою, як вона схиляє свої коліна? Обираючи, як Рут у давнину, обираючи свій шлях цього ранку.
…таким, як Він;
Цей шлях…з землі до Слави,
Я прошу бути таким, як Він.
Просто бути як Іс-…
Ось підходить іще хтось. Проходьте сюди та схиляйтеся, як оця жіночка схилилася тут. Чи почали ви? Чи покладете ви свої руки в Його?
На цій землі — таким як, Він;
Цей шлях життєвий, з землі до Слави,
Я прошу бути таким, як Він.
[Брат Брангам починає наспівувати Як Ісус мій—Ред.]
E-202 Наш Небесний Батьку, поки церква наспівує цю пісню — “бути як Ісус”, ця жінка, цього ранку, вийшла, як Рут. Іна Белл, приходить, як Рут у давнину. Не має значення, якою буде ціна, вона прийшла, щоб заплатити її. Не має значення, що…як з неї сміятимуться чи глузуватимуть, вона тепер приймає місце, стоячи тут, визнаючи свої гріхи. Схиливши коліна, запримітивши місце, де біля хреста ліг величний Пан жнив. І там, щоб прийняти Його Дух, Його благодать, що проговорила до неї, коли Слово виходило, як Ноомі у давнину, керуючи. І Воно торкнулося саме того, кого треба, там, де треба. І тепер вона приходить, щоб зайняти місце віруючого, схиливши коліна біля хреста, там, де вона визнає свої гріхи, відклавши все старе в житті, стає новим створінням в Христі Ісусі.
E-203 Ми молимо, Батьку, цього ранку, щоб кожен, хто відчужений, в цьому приміщенні, кожен чоловік, жінка, хлопець чи дівчина, що не знають Тебе, не дозволь, щоб ці Слова пройшли повз них, Господи. Ми не знаємо, якої саме години нам іти на Суд. Може бути так, що вже сьогодні багато кому з нас доведеться піти. Можливо, перш ніж ми дістанемося додому, станеться аварія. Можливо…З нами може трапитися серцевий напад. Ми не знаємо. О-о Боже, дозволь нам приготуватися, цієї години, поки Дух тут, поки в нас є свідок, що Він тут, поки Бог Неба, у всій Його безмежній ласці, перебуває тут, щоб прийняти нас.
E-204 Даруй нам від Твоєї ласки, Господи. Пошли інших, цього ранку, до вівтаря, та прийняти Христа як Спасителя, як оця жінка робить зараз. Даруй це, Господи. Будь ласкавий до неї, знаючи, що її родичі…Її брат сидить тут зі мною на платформі. Її сестра, Вуд, сидить там ззаду; мати й тато сидять тут. Господи Боже, я молю про ласку. Даруй це, Господи. Ти знаєш, щ? я маю на увазі, в мене в серці. Я благаю, щоб Твоє вилиття Твоєї Крові, в ласці, сталося тепер цієї години. Даруй це, Господи. Даруй, поки ми чекаємо на інших, нехай інші прийдуть теж, Батьку, та примиряться з Богом через Христа.
E-205 Отож, поки ми чекаємо та задаємося питаннями, ми співатимемо знову.
Засяй на мене, Господи, засяй на мене.
Світло з Маяка, засяй на мене.
Гаразд. Так.
Засяй на…
Чи підійде іще хто?
…засяй на мене,
Світло з Маяка, засяй на мене;
Засяй на мене, Господи, засяй на мене,
Світло з Маяка, засяй на…
Чим Воно мене зробить?
Як Ісус мій, як Ісус мій,
На цій землі — таким, як Він;
Цей шлях життєвий, з землі до Слави,
Я прошу бути таким, як Він.
E-206 Отче Боже, це справді є нашим свідоцтвом. Господи, ми хочемо бути як Він, лагідними та скромними, покірливими, приємними, завжди вибачаючи тим, хто зневажає Його та чинить неправильно. Ми—ми хочемо бути такими. Ми дякуємо Тобі за цю жіночку, що вийшла цього ранку. Як нам знати, у щ? обернеться це життя, за хвилину? Може бути, що через всі її помилки і те, що було в житті, що і ми всі робили, побачити їх зануреними у потік цього ранку. Я молю, Боже, щоб ця жінка жила посвяченим життям, що приведе всіх її друзів до цього переживання. Нехай вона не зупиняється тут, але йде далі до обіцяної країни, запримітивши місце та лігши, прийнявши Святого Духа там. Даруй це, Господи.
E-207 Тут можуть бути ще дехто, Батьку, хто повинен був прийти та не прийшов, нехай Твій Дух не покине їх. Нехай вони не матимуть спокою, вдень чи вночі, поки вони не прийдуть також та не приймуть те саме рішення. Не для того, щоб бути різким, Господи, але, о Боже, знаючи, щ? вони втрачають. Знати, щ? буде того Дня, почути, як Він скаже: “Відійдіть від Мене, ви, що чините беззаконня. Того ранку, на перехресті Восьмої та Пенн вулиць, Я кликав вас, а ви не прийшли”. О Боже, що за жахлива година то буде для них, коли нас зважено на вагах та знайдено легкими. Батьку, даруй, щоб це ніколи ні до кого не прийшло у Божественній Присутності. Нехай всі вони спасуться. Ми просимо в Ім’я Ісуса. Амінь.
E-208 Ми хочемо подякувати Господеві, цього ранку, за Його добрість та ласку. Я дякую вам усім за ваше терпіння, що чекали мене так довго.
Сестра Іна Белл. Я…Сестра Вудс, це ваша сестра, Брате Чарлі. Те, за що вони молилися, і те, за що молилися ми, довгий час. Сестро Іна Белл, чи не могли б ви піднятися, лише на хвилинку? Це Сестри Вуд…Наш господарник тут у церкві, це сестра його жінки, що прийняла Ісуса своїм особистим Спасителем цього ранку. І скільки було молитв…Благословить вас Бог, Сестро Іна Белл. Я думаю, що вимовив ваше ім’я правильно. Чи не так? Нехай Бог благословляє вас, люба сестро. І якщо ви ніколи не були охрищені в Ім’я Ісуса Христа, я наполегливо прошу вас зробити це і прийняти Духа Святого.
E-209 Нехай Бог завжди перебуває з вами, благословить там вашого дорогого чоловіка. Я бачився з ним, декілька днів тому. Якщо я не помиляюся, його звати Стенлі. Це так? Стенлі. Благословить вас Бог, Стенлі. Дім — це хороше, але я вірю, тепер там буде ще краще, аніж будь-коли. Нехай Бог перебуватиме з усіма вами та—та дасть вам Його благодать та ласку, по всі дні вашого життя. І крокуйте далі з Господом. Будьте як Рут тепер, Іна Белл, пригорніться просто до Цього. Просто продовжуйте рухатися далі. Часом стане важко, і шляхи вкриються темністю. Але, пам’ятайте, просто киньте погляд до землі, а потім підніміть очі до неба, ви знайдете Кривавий слід, що супроводжує увесь шлях туди. Він проведе тим шляхом.
E-210 Тепер, о-о, вже майже полудень, дванадцята година. Чи ви ще бажаєте проводити молитовну чергу? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.]
E-211 Біллі, де, яка…Він роздавав молитовні картки? Я—я взагалі не…Мені здається, він казав мені, що роздаватиме молитовні…Гаразд, що там було? Хтось казав мені, які там були літери та числа. [Хтось каже: “Ось він іде”.—Ред.] Які? [Брат Біллі Пол каже: “Б”.] Б. Б, з одного до ста? З п’ятидесяти до ста. Гаразд. Б, номер один. В них є…
E-212 Тепер, в нас багатолюдно, тож ми не можемо…Ми попросимо їх піднятися, і ми просто пропускатимемо їх отут, поки я молитимуся за них.
E-213 Тепер, хто ще ніколи не бачив молитовних черг? Підніміть свою руку, хто ніколи не був на жодному з моїх зібрань, в молитовній черзі. О-о, оце так! Досить-таки багато з вас.
E-214 Добре, тепер, ми можемо просто молитися за людей, ми можемо проводити розпізнавання, або не проводити молитовної черги взагалі; просто називати їх там, у зібранні. Це не має значення. Святий Дух тут. Так, панове. Але давайте зупинимося на молитовній черзі.
Номер один, в кого номер один, молитовна картка Б? Ном-…П’ятдесят. Вибачте мені. Ні в кого її нема, звичайно ж. Гаразд. Молитовна картка п’ятдесят, в кого вона? Підходьте сюди, добродію. Молитовна картка два…
П’ятдесят один, п’ятдесят два. Молитовна картка п’ятдесят два. Добре. П’ятдесят три. П’ятдесят три. Добре. П’ятдесят чотири.
Проходьте сюдою, просто ось сюди. Якщо ви ззаду, проходьте сюдою, ось сюди.
П’ятдесят один, п’ятдесят два, п’ятдесят три, п’ятдесят чотири. В кого п’ятдесят п’ять, молитовна картка п’ятдесят п’ять? Жіночка, просто ось сюди. Молитовна картка п’ятдесят шість.
Підведіться на ноги, біля стіни, ось там, будь ласка.
П’ятдесят сім, п’ятдесят вісім, п’ятдесят дев’ять, шістдесят. Шістдесят один, шістдесят два, шістдесят три, шістдесят чотири, шістдесят п’ять.
Басті, проходь через той прохід просто отам, брате, просто отам. Добре. Проходь просто там.
В кого нема молитовної картки, і ви хочете, щоб Господь уздоровив вас? Підніміть вашу руку. Гаразд. Це все, що ви повинні робити — просто вірте цьому тепер. Просто вірте. Гаразд.
П’ятдесят шість. Я називав її? П’ятдесят сім, п’ятдесят вісім, п’ятдесят дев’ять, шістдесят. Нехай вони встануть.
Шістдесят один, -два, -три, -чотири, -п’ять. Хай вони встануть. Шістдесят шість, шістдесят сім, шістдесят вісім, шістдесят дев’ять, сімдесят. Хай вони піднімуться.
Я не хочу, щоб вони всі кидалися водночас, причина, чому я викликаю номер, до семидесяти.
З семидесяти до восьмидесяти, підніміться. Проходьте сюди, з цього боку, з семидесяти до восьмидесяти. Гаразд. Один, два, три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять. Добре.
З восьмидесяти до дев’ятидесяти, станьте отам. Док, допоможи їм отам ззаду, будь ласка. З восьмидесяти до дев’ятидесяти, станьте з оцього боку.
З дев’ятидесяти до ста, станьте з цього боку, ось тут. Добре.
E-215 Поки вони вишиковуються, я хотів би спитати церкву про дещо. Скільки тут тих, хто вперше, ніколи раніше на жодному з моїх зібрань? Скільки з вас? Хто знає, що немає людини, яка може уздоровити іншу, навіть і лікар? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Ні, панове. Лікар — то не зцілитель. Він тільки допомагає природі. Бог є зцілитель. Розумієте? Лікар може вправити руку, але він не може уздоровити руку. Лікар може вирізати апендицит, але не може зцілити те місце, де він вирізав. Лікар може вирвати зуб, але не зупинити кровотечу, або загоїти це. Бог повинен це зробити. Гаразд.
E-216 Кому відомо, що коли Ісус був тут на землі, що Він не претендував бути зцілителем? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Він був Людиною. Він сказав: “То не Я чиню ці справи, то Мій Батько, що перебуває в Мені, Він чинить ці справи”. Це так? [“Амінь”.] Кому відомо, коли Він був тут, що, як…Яке служіння в Нього було, коли Він був тут? Він чинив те, що Батько виявляв Йому чинити. Це так? [“Амінь”.] Кому відомо, відомо це? [“Амінь”.] Євангелія від Івана 5:19, Він сказав: “Поправді, поправді кажу Я вам, Син нічого не може чинити Сам у Собі, тільки те, що Він бачить, що чинить Отець”. Це так? [“Амінь”.] “Те так само і Син чинить”.
E-217 Тепер, потім, чи є Ісус Христос той самий вчора, сьогодні та навіки? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Чи вірите ви цьому, всім своїм серцем? [“Амінь”.] Він є той самий вчора та навіки. Чи вірите ви, що, в Ісуса Христа як в такого, що є той самий вчора та навіки, що це означає, що Він насправді є той самий? [“Амінь”.] Добре.
E-218 Як Він є той самий? Той самий в кожному принципі. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Він є той самий Бог, той самий Зцілитель, той—той самий Спаситель. Він є той самий, те саме відношення. Це все те саме. Це так? [“Амінь”.] Те саме. Гаразд. Тоді, якщо Він був той самий і є той самий, Він чинитиме і поводитиметься так само. Це так? [“Амінь”.] Отож, кому відомо, що це є Правда? [“Амінь”.]
E-219 Я збираюся зайняти лише одну хвилину тут. Я чекаю. Щось не схоже, як на мене, що тут стоять п’ятдесят людей. Один, два, три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім, дев’ять, десять, одинадцять, дванадцять, тринадцять, чотирнадцять. Ні. Деякі з них, мабуть, пішли додому, раніше. Я бачив, як деякі люди виходили там ззаду. Гаразд, лише оця невеличка, недовга черга. Хто хотів би зробити це? Хто незнайомий зі мною, в цій черзі? Підніміть вашу руку, знає, що мені нічого не відомо про вас. Підніміть мою…вашу руку.
E-220 Хто отам, незнайомі, знає, що мені нічого не відомо про вас? Підніміть свою руку, хто хворий. Гаразд. Хто хотів би побачити чергу розпізнавання, щоб ми могли просто поквапитися та закінчити з усім? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Ви б хотіли…Отож, це не має значення. Я можу просто помолитися за них, провести їх просто по черзі. Або вони можуть присісти, просто піти й присісти. Не має значення. Святий Дух може здійснити розпізнавання цього, просто так само. Ви вірите цьому? [“Амінь”.]
E-221 Тепер, потім, якщо це так, тоді просто побудьте в тиші, лише одну хвилину. Вже трошки пізно, тож просто посидіть тихенько одну хвилину. Я хочу спитати вас про дещо тепер.
E-222 Можливо, я не на тому мікрофоні. Можна в обидва? Обидва підключені, все гаразд, оцей теж? [Один брат каже: “Так”.—Ред.] Добре.
E-223 Отож, просто помовчіть, хвилинку. Я збираюся проглянути цю чергу, подивитися, чи знаю я кого.
E-224 Я знаю отого хлопця, що стоїть якраз отам. Ось, я знаю Ерла. Ерле, я знаю тебе, Ерл Колвін. [Брат Ерл Колвін каже: “Я не в молитовній черзі, однак, Брате Білле. Я привіз нашого товариша з Джефферсонтауну”.—Ред.] О-о, так, так, отой чоловік там. Чи то не з ним ми разом полювали, там у Колорадо? [“Ви, певно, впізнали, ми дещо втратили у ваз?”.] О-о, жах! Я, звичайно ж, не впізнав. Мені здається, Ерл казав мені, що ви були дуже хворі, і ви приїхали. Тепер, якщо ви не можете стояти довго, нехай хто-небудь посадить його на стілець отам. Або хтось із них—хтось із них підніметься та поступиться йому місцем там поруч, це буде добре, тому що цей чоловік дуже-дуже слабий. Ох! Він втратив десь сто фунтів чи більше, у ваз?. І—і він—він дуже-дуже хворий. Тож просто хай він там присяде. Дякую вам, отам, брате.
E-225 Тепер, дайте мені поглянути туди. Отож, Ерл просто стояв із ним. Тепер, оцей чоловік, що стоїть якраз отам ззаду, дивиться на мене, звідти з околиць Ла—Ла-Ґрандж, Кентуккі. Я не знаю його імені, але я—я—я знаю вас. І то Брат і Сестра Кідд там. Я їх знаю. І ця жінка, якраз…То Сестра Рук? Чи…[Брат Невілл каже: “Сестра Харді”. Сестра каже: “Я Сестра Тейлор…?…з Хетті”.—Ред.] З цією жінкою тут, з Селлезбургу, мені здається, що сліпа. Це так? Добре.
E-226 Я думаю, що це майже всі, в черзі, кого я насправді знаю. О-о, так, тут мій хороший друг, Басті Роджерс, тут, звідти з Міллтауну. А далі в черзі, я думаю, всі інші незнайомі зі мною. Отож, це перед Богом, наскільки мені відомо, вони зі мною незнайомі.
E-227 Тепер, дайте-но мені поглянути в зібрання. Отож, ви—ви, що незнайомі зі мною, що хворі, підніміть свою руку, і, ви розумієте — ті, в кого є якесь прохання у вашому серці. Підніміть свою руку, де б ви не були. Які знають, що я…Гаразд. Добре. Це просто як звичайно, повсюди, майже скрізь.
E-228 Тепер, тепер, вам це не зашкодить, просто почекати ще лише хвилину чи дві. Я хочу поставити перед вами серйозне запитання. Мені краще відстати тут, тож ви можете послухати мене. Я просто хочу спитати у вас про дещо. Отож, ці Послання, що я проповідую, чи вірите ви, що то є Правда? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] І, певна річ, ви не прийшли б сюди, якби це було не так.
E-229 Тепер, чи чинив Бог щось подібне цьому, не давши мені якогось уявлення, щодо того, що я робив? Звичайно ж, ні. Звичайно ж, Він не стане такого чинити. Отож, якби Він вчинив таке…
E-230 Тепер, я проголошую, що Ісус Христос не змінився. Його смерть не перемінила Його; вона прославила Його. І Він воскрес, третього дня, і зійшов на Висоту. І Він зіслав Святого Духа, котрий є Богом — Святий Дух, що був на Ньому. Ви всі вірите цьому? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] А Ісус, коли Він був тут на землі, Він сказав: “Справи, що Я їх чиню, ви чинитимете також. Ще недовго, і цей світ Мене вже не побачить”. Тобто, світовий порядок, ви розумієте, невіруюча церква та інші. “Вони Мене вже не побачать. Однак, ви Мене бачити будете”. “Ви”, — то Церква, віруючий. “Бо Я…” “Я” — це особовий займенник. “Я буду з вами, навіть в вас, до кінця світу”. І там грецьке завершення, що означає “кінець світу”. “Буду з вами до кінця світу. І ті справи, що Я їх чиню, ви чинитимете також”. Це Правда? [“Амінь”.]
E-231 Тепер, в нас є баптисти, методисти, протестанти та католики і—і навіть юдеї, що сидять тут цього ранку. І в нас є церква Божа, Назаряни, Пілігрими Святості, Свідки Єгови, всі інші різні деномінації представлено. Я озираюся, дивлюся на них. Методисти, лютерани, п’ятидесятники, всілякі різноманітні, як я озираюся, бачу людей, яких я знаю. І вони всі гості не з міста. Скинія Брангама — це така крихітка, тут у—у місті, але вона складається зі всього світу.
E-232 Отож, давайте-но просто візьмемо це та обміркуємо дуже ретельно, подумаємо, дослідимо, будьмо побожні та поставимо це запитання. Тоді, якщо Він не мертвий, тоді Його ставлення до тебе та до хворих буде таким самим сьогодні, яким воно було вчора. В такому разі, як Він виразив Своє ставлення вчора? Це — “Я можу, якщо ти віриш”. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] “Якщо ти віриш”.
E-233 Той чоловік сказав: “Господи, змилуйся над нами”. Сказав: “Мого сина по-різному хапає диявол. Я привів його до Твоїх учнів, і вони волали й кричали і все інше”.
E-234 Він сказав: “Я можу, якщо ти віриш. Якщо ти віриш — Я можу”.
E-235 Тепер зверніть увагу. Як Ісус чинив? Ким Він був, учора? Як Він служив? Отож, це тепер для того, хто вперше, ось до кого я кажу. Давайте-но поглянемо, ким Він був, учора. Просто дайте мені десь хвилини три, ми процитуємо пару місць.
E-236 Коли Його служіння тільки почалося, там був один чоловік на ім’я Андрій, рибалка, навернувся, увірував в Нього, і пішов та знайшов свого брата, якого звали Симон. Ви пам’ятаєте це? Він привів його до Ісуса. Він був темним рибалкою, не міг навіть поставити свого підписа. І він прийшов перед Ісуса. А Ісус поглянув на нього та промовив: “Тебе звати Симон. Ти син Йони”.
E-237 Кому відомо, що то є Писання? Вони знали, що то був Месія, тому що Він…Бог обіцяв. Мойсей обіцяв, що коли Месія прийде, Він буде Пророком. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Пророк-Месія. І Він поглянув, і Він сказав: “Твоє ім’я — Симон”. І сказав: “Твого батька звали Йона”. І він знав, що то був Месія.
E-238 Жіночка біля колодязя, то інший народ. Отож, тільки юдеї та самаряни прийняли Його. Погани, ми ще не увійшли, група Рут. Отож, жінка біля колодязя, що була самарянкою, вона прийшла, щоб набрати води. Ісус сказав: “Принеси Мені пити”. Що Він вчинив? Став розмовляти з нею, просто так само, як і я став би розмовляти з кимось там у зібранні. Сказав: “Принеси Мені пити”. Вони ніколи раніше не бачилися.
E-239 А вона сказала: “О-о, це ж не в звичаї, в нас тут сегрегація”. Подібно як раніше було на Півдні, для наших темношкірих друзів та все інше, але в них більше нема цього. Дяка Богові, за це. Тож Він сказав…“В нас тут сегрегація. Це не личить Тобі. Ти юдей”. Ісус був юдеєм. Вона була самарянкою. Сказала: “Таке не в звичаях, щоб—щоб Ти прохав мене, самарянку, про таке”.
E-240 Він сказав: “Але, жінко, якби ти знала, з Ким ти розмовляєш, ти б просила в Мене пити”.
E-241 Це зупинило ту прекрасну жінку. І вона підняла очі та промовила: “Як же так, Тобі й зачерпнути нічим. Вода глибоко”.
E-242 Він сказав: “Вода, що Я її даю — це вічне Життя”.
E-243 І врешті-решт Він виявив, що в неї за проблема. Кому відомо, ті, хто вперше, відомо, в чому була її проблема? В неї було п’ять чоловіків. Тож що Він сказав їй? Він сказав: “Іди, бери свого чоловіка та приходь сюди”.
E-244 Вона поглянула на Нього. Вона сказала: “В мене нема чоловіка”.
E-245 Він промовив: “Це ти добре сказала, бо в тебе було п’ять, і той, з яким ти живеш зараз — то не твій чоловік”.
E-246 Вона сказала: “Пане, я бачу, що Ти пророк. Отож, ми знаємо, коли прийде Месія, — тобто, Ісус, — коли прийде Месія, Він розповість нам оце все, бо ми знаємо, що Він буде тим Пророком. Ми знаємо, коли прийде Месія, Він чинитиме це. Але Ти хто?”
Він мовив: “Я — це Він”.
E-247 І на цьому, вона помчала в місто та сказала: “Ідіть, погляньте на Чоловіка, що розповів мені те, що я вчинила. Хіба Цей не є сам Месія?”
E-248 Якщо то був знак Месії вчора, і Він є той самий сьогодні, Воно є те саме сьогодні. [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Отож, ви, хто тут вперше, вірите цьому? [“Амінь”.]
Тепер, це для вас в черзі, отут.
E-249 Тепер, для тих, що там, лише одне місце Писання, щоб у вас було щось, на чому стояти. Хто вірить, що Він тепер є той Первосвященик, якого можна торкнутися відчуттями нашої слабості? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Ми всі…[Порожнє місце на плівці.]
E-250 Ось його проблема. Це стало причиною вашого знесилення. [Брат каже: “Це так”.—Ред.] Це так. Прокидаєтеся вночі, і таке інше. Ви з Огайо. [“Це так”.] І ви належите до церкви Брата Салливана, або ходите туди. Я бачу поруч Брата Салливана. Ви приїхали разом з Кіддами. Ось з ким ви приїхали. Це так. [“Це так”.] Гаразд. Цього разу, ви почуваєтеся інакше. [“Це так”.] Це залишило вас. Тепер можете їхати додому. Ваша віра зробила вас здоровим. Благословить вас Бог. [Порожнє місце на плівці.]
E-251 Але, наскільки знаю вас, Бог на Небі знає, що мені нічого про вас не відомо. Я не знаю, щ? з вами негаразд. Я ніяк би не дізнався, щ? з вами негаразд. Ви просто людина, що стоїть там. І на вас була молитовна картка, номер був на ній. Ви просто…Хлопець дав вам ту картку, і вас просто викликали сюди у молитовну чергу.
E-252 Тепер давайте-но поглянемо, як це відкривається. Бачите, просто той один раз, це вже важче. Це зі мною зробило більше, той один раз, аніж увесь той час, що я проповідував цього ранку. Щось виходить, розумієте, щось виходить.
E-253 Молодий чоловіче, насправді ви тут не заради самого себе. Ви тут заради когось іншого, і це дитина. Дитина не тут. Вона у рівнинній місцевості, у Канзасі. [Брат каже: “Так, добродію”.—Ред.] В неї якісь напади, начебто як епілепсія. Епілепсія — ось що це. Над дитиною темність.
E-254 Ви маєте якесь відношення, або ви…до Стр?керсів. [Брат каже: “Так”.—Ред.] Ви всі одружилися з сестрами, або щось подібне цьому? [“Так”.] Це так. Ви вірите? [“Так”.] В такому разі в неї більше не буде нападів, якщо ви вірите всім своїм серцем. Як ви повірили, так воно й буде дитині. [Порожнє місце на плівці.]
E-255 М?литься за ту тітку, в якої рак. Отам, ви вірите всім своїм серцем, там ззаду? Що ви…Так. Так. Я не знаю вас. Я ніколи в житті не бачив вас. Та коли ви чули, як я розповідав тому чоловікові про щось, що він думав про родичів, це прийшло до вас. Тепер, ви вірите всім своїм серцем?
E-256 Отож, ч?го вона торкнулася? Я хочу, щоб деякі з вас, люди, сказали мені, ч?го та жінка торкнулася. [Порожнє місце на плівці—Ред.]
E-257 Отож, це вже два, чи скільки це? В нас вже було три? [Хтось каже: “Два”.—Ред.] Два? Два. Гаразд. Гаразд.
E-258 Над жінкою тінь на смерть. Над нею темна тінь. Це, в неї рак. Це правильно. [Сестра каже: “Це так”.—Ред.] Лікар каже вам, що це рак лімфатичної залози. [“Це правда”.] Це так. Підніміть свою руку. [“Це правда, Господи. Це правда, Господи”.] Ви здалека, Айова. [“Так”.] Ви вірите? [“Я вірю. Я вірю. Я вірю”.] У вас або син…Це онук. [“Це так”.] І, це, в нього щось погане з очима. [“Це так”.] Ви молитеся за нього. [“Це так”.] Ви вірите, що Бог може сказати мені, хто ви? [“Вірю”.] Міссіс МакК?. [“Я знаю…?…”] Тоді повертайтеся до себе додому та будьте здорові. [“О Боже!”] Ісус Христос робить…[Порожнє місце на плівці.]
E-259 Світло, що ви бачите на тому фото, висить над тією жінкою, що сидить отам ззаду. Вірте, що я Його пророк, сестро. Ви молитеся за свого чоловіка, на межі смерті, у Ветеранському Госпіталі. Це є ТАК ГОВОРИТЬ ГОСПОДЬ. Вірте всім своїм серцем тепер, він видужає.
Чого вона торкнулася? [Порожнє місце на плівці—Ред.]
E-260 Отож, просто—просто продовжуйте вірити, там. Розумієте? [Порожнє місце на плівці—Ред.]
E-261 Автокатастрофа. Ви приїхали сюди, цей, звідти з півночі. Ви з-під Бедфорда, Індіана. [Сестра каже: “Правильно”.—Ред.] Це правда. Це правда? [“Це так”.] Тоді ви вірите, що з вашою шиєю буде все гаразд? Як ви вірите, так воно вам і буде. Вертайтеся додому, віддайте Богові хва-…[Порожнє місце на плівці.]
E-262 О Боже, цей молодий чоловік, змагається добрим змагом Віри, стоїть в Присутності Єгови-Іре, призначеної Богом жертви. Нехай Сила, що підняла Ісуса з могили, торкнеться його, цієї хвилини, дасть йому бажання його серця. В Ім’я Ісуса Христа. Амінь.
E-263 Господи Ісусе, на мою сестру я кладу свою руку. В Ім’я Ісуса Христа, нехай ті очі стануть здоровими. Нехай її—її страждання зникне геть з її тіла. В Ім’я Ісуса Христа. Амінь.
E-264 Наш Небесний Батьку, це моя Сестричка Кідд. Я молю, щоб Сила…?…це. Дай їй сили в її похилому віці, як Ти вчинив Ноомі. Господи, нехай її ще буде застосовано для Твоєї слави. Даруй це, Батьку, через Ім’я Ісуса Христа.
E-265 І Братові Кідду, Господи, що смерть вразила його, але Життя повернуло його назад. Боже, я молю, щоб Ти беріг його сильним. Він вже геть пережив визначений йому час, але Ти є Бог. І Ти вчиниш це задля Твоєї слави, як Ти мені обіцяв, у лікарні. Тепер дай йому сили на свідоцтво. Нехай його свідоцтво лунає, по всьому штату Огайо, по всьому світу.
[Порожнє місце на плівці—Ред.]
…що Ісус уздоровляє мене тепер.
Я прийму Його за Його Словом.

Нагору

Up