E-1 Дякую тобі, Брате Невілле. Благословить тебе Господь. Хороше бути знову цього ранку у скинії. Люб’язне “Доброго ранку” вам усім. І я вірю, що для нас усіх це буде чудовий день, в Присутності нашого Господа. І тепер, цього ранку в мене є один урок. Я хочу одразу ж перейти до цього уроку, бо це є…Я думаю, що це важливо. І це є…І щоб не томити так людей, ви розумієте, бо доводиться довго стояти, багато хто стоїть на ногах. Я одразу ж звернуся до цього уроку. | E-1 Thank you, brother, Lord bless you. It's nice to be back in the Tabernacle again this morning. A gracious good morning to you all. And I trust that this will be a great day for us all in the Presence of our Lord. And now, I got a lesson this morning. I want to get right straight to this lesson, because it's a... I think it's important, and it's a--to keep the crowd from being so upset, and you know, and have to stay long, and many standing. I'll go right straight into the lesson. |
E-2 І тепер, сьогодні ввечері я хочу говорити на тему Провідник мого життя. І я сподіваюся, що ті, хто зможе, всі, хто зможе, будуть сьогодні ввечері о тій годині тут. Все ж, якщо у вас є своя церква, ми…звичайно ж, ми хочемо, щоб ви були у—у своїй церкві. Бути там — це ваш обов’язок, — там, де місце вашої служби, щоб дати вашому світлу сяяти. | E-2 And now, tonight I wanted to speak on the subject of "The Guide of My Life." And I hope that many that can--as many as can be, will be present at that time for tonight. However, if you have a church of your own, we're... Of course we want you to be at--at your church. That's your duty to be there, where your post of duty is, to let your light shine. |
E-3 Отож, ми все сподіваємося, що, кожного разу, як ви приїжджаєте, що в нас тут буде трохи більше місця. Але в нас труднощі з цим, ох, всюди. Ота рада господарників, звичайно ж, доклала усіх зусиль. І, посилають в одне місце, там дають на це згоду; потім відсилають кудись іще, і там це забороняють. І відсилають назад, і отут на це дають згоду, і знов туди ж. О-о, оце так час був у нас! Але, знаєте, сатана постійно воює проти того, що є правильним. Просто пам’ятайте, ви є завжди праві щодо… | E-3 Now, we keep hoping that each time when you come back we'll have a little more room around here. But we're having difficult with it, oh, everywhere. Them Trustee Board has certainly dug into everything. And they send to one place; they'll okay it; then send it somewhere else, and they veto it; and send it back. They okay it over here, and back. Oh, what a time we've had. But you know, Satan is always a fighter against what's right. Just remember, you're always right about... |
E-4 Я все думав, де ти, Ентоні. Як я розумію, в тебе була зустріч з твоїм батьком. А я шукав очима там по зібранню. Він сказав, що ти сидів там. Ми раді, що ти і твій батько тут з нами, Брат Мілано з Нью-Йорку. Маю надію, як поїду цього разу за кордон, що в мене буде іще один пагінчик з Нью-Йорку, десь там, якщо Господь зволить. | E-4 I was wondering where you were at, Anthony, I didn't see... I met your father. And I looked across out in the audience; he said you was setting there. We are happy to have you and your father here with us: Brother Milano from New York. I'm hoping--going overseas this time I can get another spring-off out of New York, out there somewhere, if the Lord willing. |
E-5 І тому ми дуже раді за кожного з вас. Просто—просто чудово, що ви тут. | E-5 And, so we are very happy for every one of you. Just--just fine, for you to be here. And we had a great time last night, or at least I did. I had a... Isaiah in the Temple... And so you... |
E-6 І у нас учора ввечері був незабутній час, тобто, принаймні, для мене самого. В мене було…[Громада каже: “Амінь”.—Ред.] “І Ісая в храмі”. І отож ви… | E-6 And this morning we want to speak on the subject, or teach rather, if we can: "Building the Living Tabernacle... Building the... Building the Living Tabernacle of the Living God's Dwelling Place: The Perfect Man"--the Living Tabernacle of the living God, where He dwells. And if... |
E-7 А сьогодні вранці ми хочемо говорити на тему, тобто, навчати, точніше, якщо в нас вийде — “Будова живої Скинії; будова—будова живої Скинії, оселі живого Бога — досконалого Мужа; живої Скинії живого Бога, в якій Він перебуває”. І якщо… | E-7 I understand that they have some of this good singing here, and I don't get to hear it. And tonight, I'm going to try to get down here. My wife has told me about a Brother Ungren (I believe his name was.) from down in--in Tennessee. Now, he was here last night. I don't see him this morning, but I suppose he's here somewhere. And I'd like to hear him sing tonight, if I can, that either "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I'd like to hear that. How many would like to hear Brother Ungren sing? Oh, I--I like good singing. And Meda said that he had a kind of a baritone. And it reminds me of our Brother Baxter. He's a singer too, as we all know. And "Down From His Glory" or "How Great Thou Art." I believe I located him now over on... Will that be okay, Brother Ungren, tonight, if you will? If you stay over... Are you going to try to stay over for tonight's service? Well, I--I... Well, don't. I tell you; how about this if we... I don't want to cause anybody any friction, but why not then, if we would during the time of the Seven Seals when we preach that, if you'd come, I'd like to tape it off (You see?), to get it: "How Great Thou Art" and also "Down From His Glory" in that time. |
E-8 Я так розумію, дехто тут дуже добре співав. Мені не вдалося послухати це. Та сьогодні ввечері в мене є намір постаратися попасти на це. Моя дружина розповідала мені про Брата Ангрена, я вважаю, його звати саме так, з—з Теннесі. Отож, він був тут учора ввечері. Я не бачу його цього ранку, але я думаю, він десь тут. І сьогодні ввечері, якщо вдасться, мені хотілося б послухати, як він співає, “З Небес зійшов Він” чи “Великий Ти”. Я б хотів послухати це. Хто з вас хотів би послухати Брата Ангрена? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] О-о, мені—мені подобається добрий спів. І Меда сказала, що в нього такий немовби як баритон. І це нагадує мені нашого Брата Бакстера; він теж співак, як нам усім відомо. І “З Небес зійшов Він” чи “Великий Ти”. Я думаю, я вже визначив, де він, отам…Чи нормально це буде для вас, Брате Ангрен, якщо сьогодні ввечері ви залишитеся, будь ласка? Залишитеся, тобто, постараєтеся залишитися на вечірнє зібрання? Що ж, я—я…Що ж, не…Я вам кажу, як щодо цього, якби ми…Я не хочу ніяких непорозумінь, ні для кого. Але чому б і ні, в такому разі, якби нам, під час Семи Печаток, коли ми проповідуватимемо це, якби ви приїхали. Я б хотів, щоб це попало на плівки, розумієте, щоб це було: “Великий Ти” і, також, “З Небес зійшов Він”, того часу. | E-8 Oh isn't it wonderful to serve the Lord? I don't know what I would do if I wasn't a Christian. It's just so good to be a Christian; I just feel like just jumping up and down screaming to the top of my voice. To be a Christian, think of it: all anchored away in Christ. |
E-9 О-о, хіба це не чудово — служити Господу? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Я не знаю, що я робив би, якби я не був Християнином!…?…Це настільки добре — бути Християнином. Мені просто хочеться стрибати та кричати скільки вистачить в мене голосу. Бути Християнином — подумати про це, — цілковито заякорений у Христі! | E-9 I know I call this man's name wrong each time. It's either "S. T.," or "T. S.," (or something like that) Sumner--Brother Sumner. I want to thank him and his precious little wife. I think that she spent about, it looked like about six months on typing out this Seven Church Ages. And now, we got it back here typed out, ready for proofing, and going into book form: the Seven Church Ages. Sister Sumner, wherever you are, surely you'll let us pay you for that. That--that took a lot of work. Why, it's that thick. It would take me about six months to read through it, let alone have to take it off of tape, and then turn it around, and take the repeats out, and make it into a book. We'll get it ready and send it to press right away, for we think it's a thing that the people should have ahold of right now, and you can study it. And Billy was just showing me, when I come in back there a few minutes ago, that--that--that it was--it was ready now to go to the printer. So Sister, the Tabernacle will pay you for that. I don't expect you to do that for nothing. And--and--or either we... If we get the book and have to make a price on it, or something, we'll put a price where you get something whenever they sell it, whatever it is. You just talk to the Board, the Trustee Board, or some of them in there, and they'll take care of it for you. Lord bless you real good. |
E-10 Я знаю, що я щоразу називаю ім’я цього чоловіка неправильно. Це або С. Т., або Т. С., чи якось так. Самнер, Брат Самнер. Він…Я хочу подякувати йому та його любій дружині. Я думаю, вона провела десь приблизно, здається, десь шість місяців за машинкою, друкувала ці Сім Періодів Церкви. І тепер вони в нас є отут, надруковані, готові до коригування, і скоро будуть у вигляді книжки — Сім Періодів Церкви. Сестро Самнер, де ви там є, ми повинні будемо обов’язково заплатити вам за це. Це, це був чималий обсяг роботи. О-о, вона отакої-от товщини. Мені знадобиться шість місяців, щоб прочитати її повністю, я вже не кажу про те, що це потрібно було друкувати з плівок, і, потім, перегортати її та видаляти повторення, і зробити з цього книгу. Ми, не гаючи часу, підготуємо її та відправимо на друк, бо ми вважаємо, що це є те, що люди повинні одержати зараз же, і ви зможете зайнятися дослідженням цього. І Біллі якраз показував мені, коли я прийшов туди, декілька хвилин тому, що—що—що вона—вона зараз готова, щоб відправити її друкареві. Тож, сестро, скинія заплатить вам за це. Я не хочу, щоб ви робили це задарма. І—і ми або…Якщо ми випустимо книгу, і потрібно буде встановити на неї певну ціну чи щось таке, ми встановимо певну ціну, і, в будь-якому випадку, ви одержуватимете дещо з тих грошей з кожної проданої книги. Ви просто поговоріть з радою, з радою господарників чи з кимось із них там, і вони потурбуються про це для вас. Нехай Господь вас рясно благословить. | E-10 Little old Brother and Sister Kidd setting here, somewhat under a hundred (just a little bit). And I met her awhile ago, and she said, "Well, this will probably be the last time I get to see you, Brother Billy." She said, "I'm getting so old." |
E-11 Старенькі Брат та Сестра Кідд сидять там, їм вже десь під сто, залишилося всього нічого. І я бачився з нею якийсь час тому, і вона сказала: “Ну, це вже, мабуть, буде останній раз, як я тебе бачу, Брате Білле”. Сказала: “Я вже така стара”. | E-11 I said, "Oh, my. I don't want to hear you say that." You're just like a little old mother and dad. We love Brother and Sister Kidd, don't we? Everyone do. And it just--it does something to me when I see them walking to church, and a little old couple like that. And just think, they were preaching the Gospel before I was born, and I'm an old man. Yes, just think; they were preaching before I was born. And here I am now. I get to thinking, "I'm getting so old"; and just about thinking about ready to give up; I see Brother and Sister Kidd come in: "Glory to God, hallelujah." |
E-12 Я сказав: “О-о! Я не хочу чути від вас таких слів. Ви ж як матінка і як татко”. Ми любимо Брата та Сестру Кідд. Ми, кожен, любимо. І це просто… | E-12 I say, "No, I feel fine." Yes, sir, to see them, how they can--how they really inspire you. Then you realize that nearly my age again, and then still going on the field. Come down this morning and asked for books--if they could take books and sell them; wanted tapes so they could go out and win souls by playing these tapes--at nearly a hundred years old. Now, where's your two wings we was talking about last night? Yes, I begin to think about, "Where's mine?" when...?... Yes, sir. How old are you, Sister Kidd? Eighty-one. How old are you, Brother Kidd? Eighty-one and eighty-two years old, and still using their wings in action, still going. |
E-13 Зі мною щось робиться, коли я бачу, як вони заходять до церкви, отака ось немолода пара. І тільки подумати, вони проповідували Євангелію ще до того, як я народився. А я вже немолода людина. Так. Просто подумати, вони проповідували ще до того, як я народився. І ось я тепер такий, який я є, починаю думати, що я вже такий старий. І думаю, чи не слід вже залишати. Аж бачу, як заходять Брат та Сестра Кідд — “Слава Богу! Аллілуя!” Я кажу: “Ні, я почуваюся добре”. Так, панове. Бачити їх, які вони жваві, як вони дійсно додають тобі натхнення! | E-13 Anything gets wrong in Ohio that Sister Kidd knows about, the phone rings up home. The other day she rang and a little baby (a little girl baby, I believe it was.) was born, and the bowels on the outside of it--bladder on the outside of the baby. And the doctor didn't know what to do about it, and he was afraid to undertake the operation. We prayed... [Sister Kidd relates the case from audience--Ed.] Put the bowls back in with an operation and thought it couldn't live; and it did live. No passage then, for--for--from the rectum for the food to pass through. And Sister Kidd called again; we offered prayer again, and now it's got a normal passage. And here she is as a witness, the doctor also. See? It's a witness that the Lord Jesus, the great Creator... See what Satan tried to do? Cut that baby's life off. And then... See, then I believe the lady come to the Lord--come back to the Lord. Sister Kidd led her back to Christ, after this great miracle happened for her baby. |
E-14 І тоді усвідомлюєш, що, знову ж, з таким стажем, скільки мені самому років, і ще й досі на цій ниві. Прийшли сьогодні вранці та запиталися про книжки, чи можна їм узяти книжки та продавати їх. Запитали про плівки, щоб їм можна було піти завойовувати душі, прокручуючи ці плівки, майже у сторічному віці. Отож, де ваші “двоє крил”, про які ми говорили учора ввечері? Так. Я починаю думати про те, що “А де ж мої?” — коли він сказав це—це учора. Скільки вам років, Сестро Кідд? [Сестра Кідд каже: “Вісімдесят один”.—Ред.] Вісімдесят один. Скільки вам років, Брате Том? [Брат Кідд каже: “Вісімдесят два”.—Ред.] Вісімдесят один і вісімдесят два, і досі застосовують свої крила, в дії, досі їздять. | E-14 I had a call from California yesterday, a little--a brother minister out there that I was with when I first went to California years ago, his little grandson was born with--with four--three valves closed in its heart. And I told him of that case. And I said, "The God that could create this other and make it right, can certainly heal your grandson." Just tell the boy to be of a good courage. And the boy was at the meeting when I was first in California, about eighteen years ago now--sixteen years ago it has been. And I was in California, and he was... The meeting so influenced that boy until when they got the baby and it was born, and they seen that something wrong, it blue. And they tried to pump oxygen into it and so forth. And it wasn't, look like going to survive. And the doctors then give it examination and found that three valves was closed up in its heart: no opening at all (See?), just--just one valve pumping. And he called his daddy, and said, "Daddy, call Brother Branham right at once. Tell him that all--to just ask Christ; He'll do it." That's it. Oh, my. That influence, what they see (See?), it what was spoke of last night: the right thing at the right time. Well, we go on talking and never would get in the lesson, would we? It's just like molasses on a cold morning; it's just as thick as it can be, you know, and all clinging together. We're very happy to have a fellowship like that. Yes, sir. |
E-15 Коли в Огайо десь щось не так, і Сестра Кідд знає про це — вдома дзвонить телефон. Нещодавно вона подзвонила, і, мені здається, якесь немовля, маленька дівчинка народилася, і кишки в неї були поза тілом. [Сестра Кідд каже: “Сечовий міхур”.—Ред.] Сечовий міхур знаходився поза тілом у дитини. І лікар не знав, що робити з цим, і він боявся братися за операцію. Ми помолилися. [“Прооперували, Брате Брангаме, і вправили їх назад, бо сказали: ‘Вона не виживе’. І там їй просто вправили ті кишки”.] Вправили кишки, на операції, і думали, що вона не виживе. А вона вижила. [“Нічого не проходило”.] Потім, нічого не проходило на—на…через пряму кишку, їжа не проходила. І Сестра Кідд подзвонила ще раз. Ми піднесли молитву ще раз, і зараз у неї все нормально проходить. І вона тут як свідок; також і лікар. Бачите? Це свідок того, що Господь Ісус є величний Творець! Бачите, що сатана намагався зробити? Відняти в тієї дитини життя. І потім, отак, потім, мені здається, тая жіночка прийшла до Господа. [“Вона примирилася з Господом прямо у мене вдома”.] Повернулася до Господа. Сестра Кідд привела її до Христа, після того, як з її дитиною сталося таке сильне чудо. | E-15 So now, let's quieten ourselves now and get down to the lesson. Now, I'm going maybe... I don't know whether you can see that or not on the blackboard. Maybe if I turned that up like that in a few moments, why, we'll be able. Now, some of you could... What say? No, I don't think so right now, Doc, just maybe in a little bit. Well, we'll--we'll do that when I get--have you got a spot here? All right, let's just turn it right on it. Can you see way back there, can you--if you can see, raise up your hands, if you can see that blackboard, read that on there? No? All right, get the spot. |
E-16 Вчора був один дзвінок з Каліфорнії, один брат-служитель звідти, з яким я був, коли вперше їздив до Каліфорнії, багато років тому. Його онучок народився з—з чотирма…з трьома закупореними клапанами у серці. І я розповів йому про цей випадок. Я сказав: “Бог, який здатен створити оце інше та виправити його, звичайно ж, може зцілити твого онука”. Просто сказав цьому хлопчині не зневірюватися. | E-16 Now, while they're making ready for that... I'm getting started late this morning. Or no, no, I'm about fifteen minutes early. And so then, we'll just take out time now, because we don't want to get in a hurry. Now, when you get in a hurry, then you just ruin the things you were going to say. Now, I was listening at a tape the other day, as I told you, and I got so ashamed of myself, not what I was saying, but the way I was saying it: too fast. And it's just a nervous pitch. Yeah, I feel like waiting at...?... |
E-17 І цей хлопчина був на зібранні, коли я перший раз був у Каліфорнії, приблизно вісімнадцять років тому, ось, це було шістнадцять років тому. І я був у Каліфорнії. І він…Те зібрання справило такий вплив на того хлопчину, що…Коли в них з’явилася та дитина, вона народилася, і побачили, що там щось погано, вона була вся синя, і там їй закачували кисень та все інше. І, здавалося, вона не виживе, і лікарі тоді провели огляд, і виявилося, що у неї в серці було закупорено три клапани. Взагалі не відкривалися, розумієте, качав лише—лише один клапан. І той подзвонив своєму татові та сказав: “Тату, дзвони Брату Брангаму, негайно. Розкажи йому, що всі…‘Просто попрохай Христа. Він виконає це’”. Отак от. Ох, подумати тільки! Отой вплив, те, що вони бачать, розумієте, ми говорили про це, учора ввечері. Правильна річ у відповідний час. | E-17 I'll--I just seen the other day where they was going to build a big zoo here in the middle of Louisville. And Mr. Brown (I believe it was over there.) offered $1,000,000 towards the zoo. Well, if I had it, I'd almost give them that to turn them animals loose. I--I don't believe in caging anything up like that. I just--I look--go to the zoo and see them poor old animals, bears and lions and things walking back and forth, prisoned for life. You see? Makes you feel bad. After all, they're--they're captured by the intelligence of a man who's smarter than they are. See? And they capture them and put them in captivity. |
E-18 Ну, ми продовжуємо розмову і так і не підійдемо до уроку, хіба не так? Це як маляса холодного ранку, і така товста, ви розумієте, і все зливається в одне. Ми дуже раді мати таке-от спілкування. Так, панове. | E-18 Now, I think about, the devil does that. He takes precious people, who should roam God's great places, and fields, and--and things like that, and then put him in a prison house of some denomination, or some creed, or something, and bind him up in there; and what a horrible thing it is. |
E-19 Отож, давайте-но тепер заспокоїмося та перейдемо до уроку зараз. Можливо, буде…Я не знаю, чи видно вам буде, чи ні, те, що на дошці. Може, я розверну її ось так, за декілька хвилин, щоб нам можна було, ось, деяким з вас, щоб…[Брат Едгар “Док” Брангам каже: “Чи треба її підсвітити?”—Ред.] Що ти кажеш? [“Чи хочеш ти, щоб її підсвітили?”] Ні, зараз, я думаю, ні, Док. Може, за хвилину. [“Он там з підлоги я можу зробити підсвітку”.] Ну, ми—ми зробимо це, коли в мене буде декілька…Тут є світильник? Гаразд. Давайте-но просто повернемо її ось так. Чи видно вам там ззаду? Видно? Якщо видно, підніміть свою руку, якщо вам видно цю дошку, можете прочитати те, що на ній. Ні. Гаразд. Зробіть підсвітку. Отож, поки там готуються до цього… | E-19 And I don't like zoos. But I feel something like one of those animals, when you're all caged up, and you're just trying to get loose, you know, to get out to do something. |
E-20 Цього ранку я починаю пізно; тобто, ні, ні, десь на п’ятнадцять хвилин раніше. І тому, в такому разі, ми не будемо поспішати, бо ми не хочемо, щоб було похапцем. Коли у тебе все похапцем, тоді ти просто нищиш те, що збираєшся сказати. Отож, я слухав одну плівку, якось на днях, як я говорив вам, і мені було так соромно за себе; не за те, що я говорив, але за те, як я говорив це — занадто швидко, і була така нервова напруженість. Я б хотів зачекати. Це… | E-20 Now, before we approach the Word, let's approach the Author of the Word as we bow our heads now in prayer. |
E-21 Я—я зовсім нещодавно бачив те місце, де збираються будувати великий зоопарк, тут у центрі Луізвіллу. І містер Браун, здається, саме він пожертвував там мільйон доларів на той зоопарк. Що ж, якби в мене був той мільйон, я мало не віддав би його їм, щоб відпустити тих тварин на волю. Я—я не прихильник того, щоб когось саджати у клітку. Я просто…Я приходжу в зоопарк і бачу тих бідолашних тварин, ведмедів, та левів, та інших, ходять туди-сюди, у довічному ув’язненні, розумієте. І від цього стає так погано. Зрештою, вони спіймані розумом людини, яка кмітливіша за них. Розумієте? І їх спіймали та тримають їх у полоні. | E-21 Our gracious heavenly Father, we have assembled this morning again in the Name of the Lord Jesus, Thy precious Son, God incarnate came to the earth for the propitiation of our sins and died, the Righteous--that we, by His righteous, being unrighteous, may be made perfect in Him. We come confessing that we are unworthy, Lord. There is nothing good about us, and we're all in one big jailhouse. No matter what corner we stand in, we're still all in jail. One cannot help the other. But God, in His infinite mercy, came down and opened the prison doors to set us free. We're no longer caged up now. We are not in the zoo of the world, but now we are free; we're outside. |
E-22 І я думаю про те, як чинить це диявол. Він ловить дорогоцінні душі, яким повинно мандрувати Божими просторами, та полями, і—і так далі, потім заточує їх у в’язницю якоїсь деномінації, чи якогось віровчення, чи чогось такого, і тримає їх там на прив’язі. І яка це жахлива річ. | E-22 Oh, how we love Him and adore Him, how we can walk through the great fields of His promise, and see them made manifest before us; and by our own eyes see the great God of eternity unfold Himself before us, and make Himself real like He did to the prophets of old, knowing this that they rest with an assurance that someday we will again be restored back after this life is over and the resurrection unto an Eternal Life that shall never fade. Our bodies will not get old, and we'll never die. And we'll never be hungry, and we'll never have a want. But we shall walk with Him. We want to hear Him say, "Enter into the joys of the Lord that's been prepared for you since the foundation of the world." Back before sin entered in, how He had the preparation made, like for Adam and Eve, that they'd never have to be sick, or have a trouble. And now, He prepared it for us, and He foreknew we were coming. Sin made the great blockade, and now sin's been took away by the Blood of Jesus. Now, we're bound for the promised land by the promise of God, which is eternal. |
E-23 І я не люблю зоопарків. Але я в ч?мусь почуваюся подібно деяким з тих тварин, коли в тебе з кожного боку тільки ґрати, і намагаєшся визволитися, ви розумієте, щоб—щоб вибратися, щоб зробити дещо. | E-23 Bless us now, Father, as we study Thy Word. We want to know what kind of people we must be in order to be there. Help us today in this school, that we might have the great Master Teacher with us, the Holy Spirit, that would come down and reveal Himself to us by His Word. For we ask it in His Name and for His glory. Amen. |
E-24 Тепер, перш ніж ми наблизимося до Слова, давайте-но наблизимося до Автора цього Слова, коли ми зараз схилимо наші голови у молитві. | E-24 Now, first I would like for you to turn with me to II Peter the 1st chapter, and I want to read a portion of this Scripture: II Peter the 1st chapter. And now, to you that's got your pencils and paper... And I believe I was told this morning that--that sometime, turning my head away from there, dims the tape. I really don't mean to do that. And I believe sometime if we'd figure on getting a web mike and hanging it on the ceiling here. No matter where you'd be then, you'd be right. It would be perfect just all around. Just a mike above the ceiling... |
E-25 Наш ласкавий Небесний Батьку, ми знов зібралися цього ранку в Імені Господа Ісуса, Твого дорогоцінного Сина. Бог зодягся у тіло, прийшов на цю землю як вблагання за наші гріхи, та помер, Праведний; щоб ми, завдяки тому, що Він є праведний, ми, неправедні, могли зробитися досконалими у Ньому. Ми прийшли, визнаючи, що ми є негідні, Господи. В нас нема нічого доброго. І ми всі в одній великій в’язниці. Не має значення, в якому кутку ми станемо, все одно ми всі у в’язниці. І ніхто не в змозі допомогти іншому. Але, Бог, у Своїй безкінечній ласці, зійшов та відчинив двері темниці, щоб звільнити нас. І ми тепер вже більше не в клітці. Ми не сидимо в зоопарку цього світу, але тепер ми є вільні. Ми на волі. | E-25 And now as--while I'm talking... And if you after service, or want to, can sketch off this skeleton here, then I also have it typed out here. I'll take a tack and put it on the front here. If you'd like to do it sometime, come in a little early this afternoon, so that we would understand... |
E-26 О-о, як ми любимо Його та схиляємося перед Ним! Як ми можемо ходити широкими полями Його обітниць та бачити, як вони проявляються перед нами! І, на власні очі, бачимо, як величний Бог Вічності розкривається перед нами та виявляє Себе реальним, подібно як Він виявлявся пророкам у давнину. Знаючи оце, що вони спочивають з певністю, що одного дня ми знову встанемо, після того, як прийде кінець цьому життю, і воскресіння у Вічне Життя, яке ніколи не відійде. Наші тіла не старітимуть. І ми ніколи не помремо. І ми ніколи не будемо відчувати голоду. І нам ніколи нічого не забракне. Але ми ходитимемо з Ним. Ми хочемо почути, як Він скаже: “Увійди в радість Господа, що була приготована для тебе ще від закладин світу”. Ще до того, як увійшов гріх, як Він зробив був приготування, подібно як для Адама та Єви, щоб їм ніколи не довелося хворіти чи зазнавати труднощів. І ось, Він приготував це для нас, і Він знав наперед, що ми прийдемо. Гріх поставив велику блокаду, та нині гріх віднято, Кров’ю Ісуса. Отож, ми направляємося до обіцяної Країни, завдяки обіцянці Бога, котра є Вічною. | E-26 Now, we are approaching the Seven Seals. We've just finished the seven church ages, and this is a message on teaching that ties the man in that's going to be redeemed by the Blood of the Lord Jesus, and is going to be in that church age--that eternal church age at the end of the Seals. Now, we know that we have seven trumpets, seven plagues, and vials, and so forth, that we get into as we go along; but we're waiting for more room so the people can be seated. |
E-27 Благослови нас нині, Отче, коли ми досліджуватимемо Твоє Слово. Ми хочемо знати, якого роду людьми нам повинно бути, щоб попасти Туди. Допоможи нам сьогодні у цьому навчанні, щоб величний Верховний Вчитель був з нами — Святий Дух щоб зійшов та об’явився нам через Своє Слово. Бо ми просимо це в Його Ім’я та задля Його Слави. Амінь. | E-27 Now--and I thought this would tie in just where I was expecting. I didn't expect to draw this skeleton, but the other day I was with some precious friends of mine: Cox's down in Kentucky. And I went down, thought maybe I'd get in one more day of squirrel hunting before the season closed. And I was up in the woods with my friend Charlie, standing there, and Rodney, his brother; and I didn't even see a squirrel. I think I scared them all away when I got to shouting up there in the woods. This is what come to me, boys, and--and Sister Nellie and Margie, when I told you I'd tell you Sunday when I got to it. That's what come to me on a message that I was going to speak on, and how the rest of it tied right into it. And, oh, I like to had a--a real, real Spirit of shouting up there in the woods. |
E-28 Отож, по-перше, я хотів би, щоб ви звернулися зі мною до Другого Петра, 1-й розділ. Я хочу прочитати один уривок з цього місця Писання, Друге Петра, 1-й розділ. І тепер до вас, в кого є олівець та папір… | E-28 So now, let us read now I Peter--II Peter, rather, the 1st chapter, portion of it. |
E-29 І, мені здається, сьогодні вранці мені сказали, що—що іноді, коли повертаю свою голову вбік, звук на плівці приглушується. Це в мене відбувається ненавмисне. І, я думаю, якось, якби нам подумати про те, щоб дістати мікрофон, що кріпиться на розтяжках, та почепити його сюди на стелю. І тоді не матиме значення, де ти, все буде нормально. Це було б чудово, просто звідусюди, просто мікрофон над стелею. | E-29 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: |
E-30 І тепер, в той час, як я говоритиму; і якщо ви, після служіння, тобто, захочете, зможете перемалювати цей начерк тут. Потім, в мене це також надруковано отут. Я візьму кнопку та приколю це отут спереду, якщо ви захочете зробити це колись. Приходьте сьогодні після обіду трошки раніше, щоб нам зрозуміти. | E-30 I like the way that's stated right there, because my whole subject this morning is based on faith. See? Let me read that again; listen close. |
E-31 Отож, ми підходимо до Семи Печаток. Ми якраз закінчили з Сімома Періодами Церкви. А це буде певне Послання по навчанню, яке дасть місце прив’язки людині, яку буде відкуплено Кров’ю Господа Ісуса і яка буде у тому періоді Церкви, тому Вічному періоді Церкви при завершенні Печаток. Отож, ми знаємо, що в нас є Сім Сурем, Сім Кар, Чаш і так далі, які ми розбиратимемо, коли ми йтимемо далі. Але ми чекаємо на більшу кількість місць, щоб можна було розсадити людей, тепер. | E-31 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith... through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: |
E-32 І я подумав, що це ув’яжеться саме так, як я й розраховував. Я не думав малювати цей начерк, але нещодавно я був у Кентуккі з деякими дуже дорогими мені друзями, з Коксами. Я поїхав туди, думав, може, вдасться ще день пополювати на білок, поки не скінчився сезон. І я був там у лісі з моїм другом, з Чарлі, були там, і з Родні, його братом. Я не бачив жодної білки. Я думаю, я розлякав їх там усіх, коли я став вигукувати там у лісі. Ось що прийшло до мене, хлопці, і—і Сестро Неллі та Марджі, коли я сказав вам, що я розповім вам у неділю, коли я дійду до цього. Це те, що прийшло до мене — стосовно проповіді, на яку я збирався говорити. І як це точно ув’язується з усім іншим! І, о-о, мені це подобається. Зійшов такий непідробний—непідробний дух вигукування, там у лісах. | E-32 Notice: He is saying, "I have obtained this faith, and I'm addressing this to them that has obtained the like precious faith." I want... It's not to the outside world; this is to the church (See?), those that are in Christ. |
E-33 Тож тепер, давайте-но тепер прочитаємо, Перше Петра, тобто…точніше, Друге Петра, 1-й розділ, уривочок з Цього.
Симон Петро, слуга й апостол Ісуса Христа, до тих, хто одержав з нами рівноцінну віру через праведність Бога та нашого Спасителя Ісуса Христа. | E-33 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and through--of Jesus Christ our Lord, |
E-34 Мені подобається те, як це формулюється тут, бо вся моя тема цього ранку заснована на вірі. Розумієте? Дозвольте-но мені прочитати це ще раз. Слухайте уважно.
Симон Петро, слуга й апостол Ісуса Христа, до тих, хто одержує—одержав рівноцінну віру…через праведність Бога…нашого Спасителя та Ісуса Христа: | E-34 According as his divine power hath given unto us all things... (His divine power now has given unto us all things.)... that pertain unto life... godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: |
E-35 Зверніть увагу, він каже, що “Я одержав цю віру, і я звертаюся тут до тих, хто одержав подібну дорогоцінну віру”. Я хочу…Це не до зовнішнього світу. Це до Церкви, розумієте, до тих, хто у Христі.
Благодать вам та мир нехай намножиться через пізнання Бога та (через) нашого Господа Ісуса Христа,
Бо Його Божественна сила подала нам усе…Його Божественна сила нині подала нам усе для життя…побожності пізнанням Того, Хто покликав нас до слави та чесноти,
Завдяки їм нам даровано…нам даровано дорогоцінні та превеликі обітниці, щоб через них (через ці обітниці) нам стати причасниками Божественної природи… | E-35 Whereby are we given unto--given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature,... |
E-36 Отож, нехай тепер це вбереться дуже глибоко. Цього ранку не проповідую; ми просто навчаємо цьому уроку. “Божественна природа”. Дозвольте-но мені зараз прочитати цей 4-й вірш ще раз, щоб ви не проґавили це. “Завдяки їм нам даровано…”
Завдяки їм нам даровано дорогоцінні та превеликі обітниці, щоб через них (через ці обітниці) нам стати причасниками Божественної природи, уникнувши тління, яке хтивістю розповсюдилося у світі. | E-36 Now, let that soak real deep now. Not preaching this morning; we're just teaching this lesson. Divine Nature... Let me read that 4th verse again now, so you won't miss it: |
E-37 Бачите — “цей світ”, — ми уникнули цього тепер. Він звертається тут до Церкви. Ось чому ми тут сьогодні вранці — розібратися, який є цей шлях, які є Божі умови. Тут не знайдеться жодної людини, яка любить Бога, але не хоче бути, не хоче бути більш подібною до Христа. Отож, це викладено тут. Кожен Християнин! Я старий ветеран. Погляньте на Брата та на Сестру Кідд тут, вони, мабуть, найстарші у цьому будинку. Але якби я спитав їх: “Яке є бажання вашого серця?” Відповіддю було б — “Бути ближче до Бога”. Коли ти вчишся в Христа, в Ньому є дещо таке, що є таким люблячим, ти просто стараєшся злитися з Ним. | E-37 Whereby we are given... Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these... (these promises)... we might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. |
E-38 Вибачте цей вираз. Я сказав своїй дружині тут нещодавно, вона…обидва вже старіємо, і я сказав їй, я сказав: “Чи кохаєш ти мене так, як кохала раніше?”
Вона сказала: “Звичайно ж, кохаю”. | E-38 See, the world--we've escaped that now. He's addressing this to the church. That's why we're here this morning is to find out what is the way; what is God's requirements? There's not a person in here that loves God, but what wants to become more like Christ. Now, its laid out here. Every Christian... I'm an old veteran. Look at Brother and Sister Kidd here; they're probably oldest in the building. But if I'd ask them, "What is your hearts' desire?" It'd be: "Closer to God." When you learn of Christ, there's something about Him that's so loving, you just try to get right into Him. |
E-39 І я сказав: “Знаєш, я кохаю тебе так сильно, що я бажав би взяти та зробити так, щоб ти була в мені, щоб ми просто могли бути, дійсно, бути одно, ще більше”. | E-39 Excuse this expression: I told my wife here not long ago that she--both getting old, and I said to her--I said, "Do you love me like you used to?"
She said, "I certainly do." |
E-40 Тепер, оце, помножте це на сто мільйонів, і тоді ви побачите, як почувається віруючий, що влюбляється у Христа, хоче злитися з Ним, бо це любов. І тут Він збирається виявити нам, як через ці обітниці нам стати причасниками Христової Божественної природи. Оцим ось, смертному тілу, як ми можемо стати причасниками. | E-40 And I said, "You know, I love you so much till I would like to take you and pull you inside of me, so we could just be really be one." Boy, now that... Multiply that by a hundred million, and then you'll find out how that the believer who falls in love with Christ wants to get into Him, because it's a love. And here He's going to show us how that through these promises we might be partakers of Christ's Divine nature. These mortal bodies, how that we can be partakers... |
E-41 Я можу сказати тут дещо. Причина, чому я вірю…Ось, тут нещодавно хтось зрозумів мене зовсім неправильно. Я одержав листа від служительської асоціації, де було сказано, що я вірю, що були…“В нас парні душі. І ми мусимо залишити своїх супутників, якщо ми з ними не є парними душами, щоб одружитися з іншим, з яким ми є парні душі”. О-о, який жах! | E-41 I might say something here. The reason I believe... Now, someone got me all wrong here not long ago. I got a letter from the Ministerial Association that said that I believed that there was--we were soul-mated; and we must leave our companions if we're not soul-mated to them, to marry another one that we were soul-mated to. Oh, my. |
E-42 Я сказав: “Я не винен у такій єресі”. Я завжди був проти такого. Я—я не вірю в таке. Звичайно ж, ні. Я вірю, що Бог дає нам пару. Це є правда. І тоді ми стаємо частиною один одного. Це так. І перш ніж чоловік одружиться, він повинен обміркувати оце все, дослідити це. | E-42 I said, "I'm not guilty of a heresy like that." I've always been against that. I--I don't believe in that. And certainly not. I believe that God gives us a mate; that's true. And then we become part of each other. That's right. And before a man gets married, he should think these things over; study it. |
E-43 Один юнак спитав мене якось на днях, сказав: “Ви думаєте, мені можна, слід було б одружитися, Брате Брангаме, на такій-то дівчині?”
Я промовив: “Які в тебе почуття до неї?”
Він сказав: “О-о, ну, я просто люблю її”.
Я сказав: “Ну що ж, якщо ти без неї помреш, в такому разі тобі краще одружитися з нею. Але якщо ти зможеш жити без неї, то краще ні. Отак, але якщо для тебе це смерть, то краще—краще йди та одружуйся”, — сказав я. І ось, те, що я старався донести до нього, оце ось — чи любиш ти її настільки. | E-43 A young man asked me the other day, said, "You think I could--ought to get married, Brother Branham, to such-and-such a girl?"
I said, "How much do you think of her?"
He said, "Oh my, I just love her."
I said, "Well, if you're not going to live without her, you'd better marry her then. But if you can live without her, you better not, so the... But if it's going to kill you, you better--you better go ahead and get married." I said. And so what I was trying to get to him, this: that if you love her so much... Now, right now before you're married, everything's just fine and dandy. But after you get married, then the toils and trials of life come in. That's when you've got to be so in love that you understand one another. When you're disappointed in her, or she's disappointed in you, you still understand one another. |
E-44 Отож, зараз, перед одруженням, все просто прекрасно й чудово. Та після того, як ти одружишся, тоді приходять життєві тяготи та випробування. І ось коли ти маєш любити так, що ви розумітимете один одного. Коли ти засмучений через неї, вона засмучена через тебе, ви все одно розумієте один одного. | E-44 That's the way it is with Christ. See, we've got to be so in love with Him till when we ask for something, and He doesn't give it to us, that doesn't shake us a bit. See, see? Why? And the only way you can do that is become partakers of His Divine nature. Then you'll understand the reason He can't give it to you: partakers of His Divine Nature. And look here: "having escaped the corruption that is in the world through lust": escaped it. See who it is to? It's to the church. Them who are in Christ has been exalted above these things, not be exalted himself, but Christ brought him up. |
E-45 Отак воно є з Христом. Розумієте? Ми маємо перебувати у такій любові до Нього, що коли ми попрохаємо про що-небудь, а Він не дає нам цього, це анітрохи нас не бентежить. Розумієте? Розумієте? Чому? І єдине, як ти можеш бути таким — це стати причасником Його Божественної природи, тоді ти зрозумієш причину, чому Він не може дати це тобі. “Причасники Його Божественної природи”. | E-45 To my colored brethren and sisters who are present this morning, I don't mean this to do any harm, but we was in a meeting some time ago. I don't know whether I ever said it at the Tabernacle; I told it many places. There was a colored sister said, "Can I have a testimony, or testify?"
"Certainly, sister, go right ahead." |
E-46 І погляньте-но сюди — “Уникнувши тління, яке хтивістю розповсюдилося у світі”. Уникнули цього! Бачите, до кого це? До Церкви, до тих, хто у Христі, хто став вище оцих усіх речей. Не те, що він сам піднявся вище, але Христос підняв його. | E-46 She says, "I want to make this testimony for the glory of God." She said, "You know, I ain't what I ought to be"; and she said, "I--I ain't what I want to be," but she said, "One thing sure, I ain't what I used to be." |
E-47 До моїх темношкірих братів та сестер, що цього ранку присутні тут, я не хочу, щоб це когось заділо, в жодному разі. Але, якийсь час тому був на одному зібранні, я не знаю, чи говорив я це у скинії, чи ні. Я розповідав це багато де. Одна темношкіра сестра там сказала: “Можна мені дати свідоцтво, тобто, засвідкувати?”
“Звичайно ж, сестро, давайте”. | E-47 See, she had come from somewhere; she'd been brought up. That's how we know we've passed from death unto Life. We look back to the pit where we was hewed from. See, we're not what we want to be; we're not even what we ought to be; but one thing we're thankful for, we're not what we used to be. That's right. We're on the road; and "having escaped the corruption of the world," having escaped that, the lust and corruption of the world. You're above that. |
E-48 Вона сказала: “Я хочу сказати це свідоцтво задля слави Божої”. Вона сказала: “Знаєте, я—я не така, якій мені слід бути, — і вона сказала, — я не така, якою я хочу бути, але, — вона сказала, — одне є певним — я вже не така, якою була раніш”. Розумієте? Вона звідкись прийшла. Її було приведено. | E-48 Now, that's--now that's the type of person that He's talking to, the person that has escaped these things (See?), the corruption of the world. |
E-49 Ось як ми пізнаєм?, що ми перейшли від смерті до Життя. Ми озираємося на ту яму, з якої нас витесали. Розумієте? Ми не такі, якими ми хочемо бути; ми навіть не є такі, якими нам слід бути; але одна річ, за яку ми вдячні — ми вже не такі, якими були раніш. Це так. Ми рухаємося вперед. | E-49 And beside this, giving all diligence, add unto your faith virtue; and to the virtue knowledge;
And to knowledge temperance... to temperance patience... to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. |
E-50 “І уникнувши тління цього світу”. Уникнувши оцього — хтивості та тління цього світу, ти вище цього. Отож, ось—отож, ось до якої людини Він звертається — до людини, що уникнула оцього всього, розумієте, тління цього світу.
І, крім цього, доклавши усе старання, покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті — пізнання,
А в пізнанні — стриманість…в стриманості — терпеливість…в терпеливості — благочестя,
А в благочесті — братолюбство, а в братолюбстві — любов. | E-50 Now, He has given us the outline here what to do; know how to do it. Now, as I said, we all are trying to come closer to God. That's why I chose this message this morning for the church, knowing that people are traveling for... Last night I said, "How many are here, out of town." About ninety-eight percent of the people from out of town. "How many's here from a hundred miles?" Why, it went over, I guess, eighty percent. "How many's here from over five hundred miles?" And nearly a third of the people were here from over a hundred--five hundred miles away. Think of it, of the people traveling. Well, those people doesn't come to church like that just to be seen. There's no as what's the outside world would see any beauty around this place. They're all common people, poor, ordinarily dressed. There's no great anthems from some pretended-to-be angelic choir, pipe organs, and some stained glass windows. You have a hard time getting a seat on a bench and stand around the walls. They don't come for such as that; but they come because inside of them is something that sees a beauty that the natural eye doesn't see. It's a spiritual eye that catches the beauty of Christ. That's why they come. |
E-51 Отож, Він дав нам тут загальний обрис того, що робити, знати, як виконати це. Отож, як я сказав, ми всі стараємося більше наблизитися до Бога. Ось чому сьогодні вранці я обрав це Послання, для церкви, знаючи, що люди приїжджають. Бо минулого вечора я сказав: “Хто з присутніх тут не з цього міста?” Приблизно дев’яносто вісім відсотків людей не з цього міста. “Хто з присутніх тут приїхав за сто миль?” О-о, там було ще більше, я думаю, вісімдесят відсотків. “Хто з присутніх проїхав більше п’ятисот миль?” І майже третина — то були ті, хто проїхав від сотні до п’яти сотень миль. Подумайте про це, що людям треба їхати. Що ж, ті люди не приїжджають до такої-от церкви, щоб просто показатися. Тут нема…з того, що бачить зовнішній світ, тут у цьому місці нема ніякої краси. Люди тут усі непримітні, небагаті, вдягнені просто. Тут не лунають величні гімни у виконанні ‘небесно-ангольського’ хору, нема органів та вітражів на вікнах. Вам нелегко знайти собі місце на лавці, і стоїте попід стіною. Вони приїжджають не заради такого. Але вони приїжджають тому, що всередині них є дещо таке, що бачить красу, яку не побачиш звичайним оком. Це духовне око, що помічає красу Христа. Ось чого вони приїжджають. | E-51 So for days before we have the service, I constantly pray, go to the woods, take in my pocket, tell the wife, "I'm going out squirrel hunting this morning." And I put a pencil and a tablet of paper in my pocket. As soon as it gets light enough to see, I'm setting up against a tree somewhere, hands up in the air, and saying, "Lord, what can I do today? What will You give me for Your children? Then when I strike something that seems to burn down, comes something like this: When His Presence gets nearer I begin to hear something like way off in the distance, something on this order:
Two----times----two----equal----four; (closer)
Two---times---two---equal---four;
Two--times--two--equal--four;
Two times two equal four;
[Brother Branham increases his speed each time he repeats this phrase for emphasis--Ed.] On, on, on like that. It's His Presence coming in. |
E-52 Отож, за дні до того, як у нас буде зібрання, я постійно молюся. Йду в ліс, беру собі в кишеню…Кажу своїй жінці: “Сьогодні вранці я піду полювати на білок”. І я кладу собі в кишеню олівець та блокнот. І, як тільки розвидниться, я сідаю десь під деревом, піднімаю руки вгору зі словами: “Господи, що я зможу зробити сьогодні? Що Ти даси мені для Твоїх дітей?” | E-52 Yield yourself, and after while you break away from yourself. There comes the vision: "Go to such and such a place and such and such a thing." See, starts off from meditating, your mind on God, out of the world, away from the world out in the wilderness to yourself, and it starts coming: "One--One..." I say--any number or anything, just something starts gradually, faintly coming in. Then it comes faster, faster. And you set there and raise up your hands; don't say a word, just hold your hands in the air. First thing you know, your whole being is caught away. Then you see things that He wants you to know, showing you things that is to come. Sometimes it comes up to a spot, until a certain spot, and then stops. It doesn't go into a vision. Then Scripture just pour together. I grab my pencil so I won't forget it, and write it down. Write it down, and I come home and look it over, and study it. And sometimes, it don't even make sense to me when I'm looking it over. And then after while, here it is; it strikes, and away it goes again. Then I get a little book like this and just start sketching down just as hard as I can, what He tells me. I thought, "Lord, I'm going down to the Tabernacle and tell them I--'Come on down,' I got something for them." Well, that's how it comes. It's exactly. Until first He gives it to me, I cannot give it out. |
E-53 Потім, коли я знаходжу дещо таке, від чого, здається, займається полум’я, відбувається приблизно так. Коли наближається Його Присутність, я починаю чути щось немовби як здалека, щось приблизно так. “Двічі по два — чотири”. Ближче — “Двічі по два — чотири. Двічі по два — чотири. Двічі по два — чотири”. [Брат Брангам з кожним разом повторює трошки швидше.—Ред.] І далі, й далі, й далі отак. Приходить Його Присутність. | E-53 So then upon these little sketches that you see me looking down upon; and this first I started, I didn't get this part here until just about a day or two ago up in the woods. |
E-54 Віддаєшся, і за якусь мить ти відділяєшся від себе. З’являється видіння: “Піди туди-то й туди-то, і така-то й така-то річ”. Розумієте? Починаю з того, що зосереджую свій розум на Бозі, відділяюся від цього світу, віддаляюся від цього світу, там у глушині, сам. | E-54 Now, these people are--are... Peter is saying here how that we must be partakers of His Divine nature. Now, each one of us are trying to grow into the stature of God. |
E-55 І Це починає приходити — “Один, один…” Скажімо, яке-небудь число чи щось таке, просто щось починає ледь чутно, поступово підходити. Потім все швидше, швидше. Ти сидиш там та піднімаєш руки, не говориш ні слова, просто тримаєш руки піднятими. І, одразу ж, ти увесь десь далеко. І тоді ти розумієш те, що Він хоче тобі пояснити, виявляє тобі речі, що мають настати. | E-55 Now, after we get through with the Seven Seals, then at that time of the sounding of the Seven Seals, or the loosening... 'Course, we know what a Seal is; it's to loose a ministry, to loose Seven Seals. And we'll see that right on the chart. It's loosening a message, something that's sealed up. |
E-56 Іноді буває так, що підходить до якогось моменту, поки не настане певний момент, і потім зупиняється. Не переходить у видіння. Тоді просто виливаються місця Писання. [Брат Брангам тричі клацає пальцями.—Ред.] Я хапаю олівець, щоб мені не забути цього, та записую це, записую це. | E-56 Last Sunday night I preached on, "The Key." And the key is faith. The faith holds the key, and the key is the Scripture, and Christ is the Door. See? So faith takes the little hinges of the Scripture and unlocks the glories and good of God out to His people. See? So if faith holds the key that unlocks Christ to the people, unlocks it, reveals it. |
E-57 І я приходжу додому, та проглядаю це, та досліджую це. І часом буває так, що я навіть і не бачу в цьому сенсу, коли я проглядаю це. А потім, за якийсь час — так ось же воно! Це пронизує, і воно знову відходить. Тоді я беру таку-ось книжечку і просто починаю робити начерки, стараюся як можу, те, що Він говорить мені. Я думав: “Господи, я піду до скинії та скажу їм. Я…‘Приходьте’. В мене для них дещо є”. Що ж, ось як це приходить. В точності так. Поки Він, спершу, не дасть мені цього, я не можу це викласти. | E-57 So today we're going to try to take that same key to unlock the way to become a virtuous Christian in the stature of God, that--and be a living Tabernacle of--for the living God to dwell in. |
E-58 Тож, у такому разі, по цим коротеньким нотаткам, в які, як ви бачите, я заглядаю. І з оцього ось я почав, спершу. Ця частина в мене з’явилася приблизно день чи два тому, там у лісах. | E-58 Remember, God reveals Himself in three ways. First time He revealed Himself in a Pillar of Fire. That was called the Fatherhood. Then that same God made manifested in Jesus Christ, which He built a body, made this body. Thirdly, through the death of that body He sanctified a church that He can dwell in. It was God above us, God with us, God in us: the same God. |
E-59 Отож, ці люди…Петро каже тут, як нам повинно стати причасниками Його Божественної природи. Отож, кожен з нас старається вирости у постать Божу. | E-59 That's the reason it was called Father, Son, Holy Spirit: not three gods, three offices of one God. If they'd only thought of that at the Nicene Council, we wouldn't have been all messed up, would we? That's right. Not three gods... |
E-60 Отож, після того, як ми закінчимо з Сімома Печатками, тоді, в той час звучання Сьомої Печатки, тобто, зняття…Звичайно ж, ми знаємо, що таке печатка — вона є для того, щоб дати поштовх служінню, зняти Сім Печаток. І ми побачимо це прямо на діаграмі. Це є вивільнення певного Послання, чогось такого, що було запечатане. | E-60 The people couldn't understand how Jesus talked to the Father, and He and the Father are One. Well, that's where the whole thing is. Sure, it just unfolds it, certainly. See, it's not three gods: three offices. Three mani... What is it? God condescending to His creation. God wants to be worshipped. The word "God" means "object of worship." And it's God trying to condition His people so He can get from them what He created them for. |
E-61 В минулу неділю ввечері я проповідував про “Ключ”. А ключем є віра. Цей ключ знаходиться в руках у віри, а ключем є Писання. А Христос — це є Двері. Розумієте? Тож віра рухає шарніри Писання та відмикає слави та добрість Божу Його народові. Розумієте? Тому, це є, віра тримає ключ, який відмикає Христа людям; відмикає це, об’являє це. | E-61 He never made you to be something else besides a son and daughter of God. If you have missed that, of being son and daughter of God, you've missed the mark. And miss... The word "s-i-n" means "to miss the mark, miss the mark." Then, if I'm shooting at a target, driving a tack at fifty yards, and I shoot, take my gun down and shoot, and I miss it four or five inches, what's happened? My gun needs tuning up. There's something wrong. And if I miss faith in God, if I miss being a Christian... God put you here to be a Christian, and if you run off to one side, come back and get tuned up. And there's only one thing can tune you up, that's the Scripture: the Holy Spirit in the Scripture tune you, bring you directly on to the target again. That's right. |
E-62 Тож сьогодні ми збираємося спробувати взяти той самий ключ, щоб відімкнути шлях, як стати чеснотним Християнином у постаті Божій, отак, і бути живою Скинією, щоб живому Богу перебувати там. | E-62 Now, we are going to study His Word. Stephen said in Acts 7 and also in... Let's just read that. Talking about... Now, we're talking about a Tabernacle of God. Now, Stephen said, being it's going to be a Living Tabernacle of the Living God, Stephen said in Acts the 7th chapter, and I believe we--in Acts 7, beginning about the 44th verse. |
E-63 Пам’ятайте, Бог об’являється трьома способами. Уперше Він об’явився в Полум’яному Стовпі, це було названо Отцівство. Потім той самий Бог проявився в Ісусі Христі, коли Він побудував тіло, створив це тіло. Втретє, через смерть того тіла Він освятив Церкву, в якій Він зможе перебувати. То був Бог над нами; Бог з нами; Бог в нас; той самий Бог. | E-63 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he has appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Which also our fathers had--our fathers that come in after brought in Jesus unto the possession of the Gentiles, who God drove out before the face of our fathers, unto the day of David;
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
But Solomon built him an house.
Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,... heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Now, in the... Now, a tabernacle it's of course a place where we go to rest Now... get freshness, and so forth, like resting from sleep, or so forth. Now, Hebrews 10 and the 5th verse, Paul brings it in.
Wherefore when he cometh into the world, he saith Sacrifice... (That's Christ.)... Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: |
E-64 Ось чому це було названо: Отець, Син, Дух Святий. Не три Боги; три служіння одного Бога. Подумай вони тільки про це на Нікейській раді, ми всі не були б у такій плутанині, хіба не так? Саме так. Не три боги. Люди не могли зрозуміти, як це Ісус говорив з Отцем, і що Він і Отець є Одно. Що ж, ось де воно повністю. Авжеж, просто розкриває це. Точно. Розумієте? Це не три Боги. Три служіння! Три пр-… | E-64 What is a tabernacle now? A body, God tabernacling in a body. God once up high, when He come down on the mountain, even if a bullock or cow touched the mountain, he must be killed. God's holy. |
E-65 Що це таке? Бог, що сходить до Свого творіння. Бог хоче поклоніння. Слово Бог означає “об’єкт поклоніння”. І саме Бог старається привести Свій народ у такий стан, щоб Він міг одержати від них те, заради чого Він створив їх. Він створив тебе ні для чого іншого, крім як для того, щоб бути сином та донькою Бога. Якщо у тебе промахи в цьому, щодо того, щоб бути сином та донькою Бога, ти не влучив у ціль. | E-65 Last evening, when those angels covered their faces, holy Seraphims with holy faces, don't even know what sin means, and they have to cover their face in the Presence of God, cover their feet in humility. |
E-66 А “промахнутися”, слово г-р-і-х означає “не влучити в ціль”, не влучити в ціль. В такому разі, якщо я стріляю по мішені, чіпляю кнопку на п’ятидесяти ярдах, і я стріляю; беру рушницю та стріляю, і я промахнувся на чотири-п’ять дюймів, що тоді? Мою рушницю необхідно підрегулювати. Там щось не так. І якщо в мене промахи з вірою в Бога, якщо в мене промахи з тим, щоб бути Християнином…Бог поставив тебе сюди, щоб ти був Християнином. Якщо ж тебе заносить кудись, повернися та підправ себе. А підправити тебе може тільки одна річ — Писання. Святий Дух, що у Писанні, підрегульовує тебе, знову націлює тебе точно на мішень. Це так. | E-66 Now, holy God could not condone sin. So nothing could touch the mountain where God was. Then God was made flesh and dwelt among us in the form of Jesus Christ His Son, His creation. Then that Son gave His life, and the Blood cell of God was broken that the Life might come out of the Blood to us. Through that Blood we are cleansed. And now our blood, our life, which came by living through sexual desire brought our life in the world; the Blood of Jesus Christ cleanses us, changes our nature by sending upon us the Holy Spirit; then we become into the Divine nature of God; then we become a dwelling place for God. |
E-67 Отож, ми займемося дослідженням Його Слова. Степан сказав, у Діях 7. І також у…Давайте-но просто прочитаємо це, говоримо про, отож, ми говоримо про Скинію Бога. Отож, Степан сказав. Оскільки…Це буде жива Скинія живого Бога. Степан сказав у Діях у 7-му розділі. І, я думаю, ми…У Діях 7, починаючи десь з 44-го вірша.
Наші батьки мали в пустелі скинію свідоцтва, як наказав був Той, Хто велів Мойсеєві зробити її за зразком, що його він бачив.
Її наші батьки й мали, наші батьки, що внесли…з Ісусом у землю, що нею володіли погани, яких вигнав Бог з-перед обличчя наших батьків, аж до часу Давида,
Що знайшов був ласку в Бога і бажав, щоб оселю знайти для Бога Якова.
Але дім Йому збудував Соломон.
Та не в рукотворних храмах живе Всевишній, як сказав пророк:
Мені небо — престол, а земля — то підніжок ногам Моїм. Який дім ви Мені збудуєте, — говорить Господь, — або яке місце для Мого спочинку? | E-67 Jesus said, "At that day you'll know that I am in the Father, and the Father in Me, I in you, and you in Me." See? Know how that God is in His church. |
E-68 Отож, у…Отож, “скинія” — це, звичайно ж, це місце, де ми відпочиваємо, ось, набираємося сил та все інше, скажімо, відпочиваємо, коли спимо, і так далі. Отож, Євреям 10, 5-й вірш, Павло вводить це.
Тому то, входячи в світ, Він каже: Жертви…(Це Христос.)…Жертви й приношення Ти не схотів, але Тіло приготував Мені. | E-68 The church is now supposed to be taking the place of Christ, carrying on His ministry. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Yet a little while, and the world seeth Me no more; yet you shall see Me for I will be with you, even in you to the end of the world." There it is: carrying on His work. |
E-69 Що ж є цією Скинією тепер? Тіло, Бог, що оселяється у Тілі. | E-69 Now, God... Or the Bible said here that Stephen spoke of Solomon building a temple; and the most High don't dwell in temples made with hands. "For heaven's My throne, and earth is My footstool." And, "Where is the place of My rest, but a body has Thou prepared Me." Amen. There you are. "A body hast Thou prepared Me." |
E-70 Колись Бог перебував високо, коли Він зійшов на гору, навіть якби віл чи корова торкнулися тієї гори, їх повинні були вбити. Бог є святий. | E-70 God dwells in the statue of a man, reflecting Himself into that being: perfect worship, God in us, being His Tabernacle, God manifesting. Oh, how we could stay on that till you'd almost suffocate in here from heat. |
E-71 Учора ввечері, коли оті Анголи покривали Свої обличчя. Святі Серафими зі святими обличчями, які навіть і не знають, що означає гріх, і Їм потрібно покривати Своє обличчя в Присутності Бога; покривати Свої ноги, у покірливості. | E-71 Notice, that God has always, at all times, reflected Himself in man. That was God in Moses; look at him: born a leader, Christ. In the time he was born, there was a persecution of children trying to find him; same it was with Christ. And he was--he was delivered in that time; so was Christ. He was a law giver; so was Christ. Moses went up forty days and got the commandments, and come down; Christ went in the wilderness forty days and come back saying, "You've heard them of old time, 'Thou shalt not commit adultery; but I say to you, Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already,'" See? All these different things that God reflecting Himself... |
E-72 Отож, святий Бог не міг миритися з гріхом, тож ніщо не могло торкнутися гори, де був Бог. | E-72 Look at Joseph: borned a spiritual boy among a bunch of brethren. They were all good men, all them patriarchs. But when Joseph come he was different. He could see visions, interpret dreams; and he was hated of his brethren because of that. Because of the very work that God had put him on earth to do, his brothers hated him for it. See? And it was all pointing to the cross. |
E-73 Потім Бог зробився тілом та перебував поміж нами, у вигляді Ісуса Христа, Свого Сина, Свого творіння. Потім той Син віддав Своє життя, і клітинку Крові Бога було розколото, щоб з тієї Крові могло вийти Життя, для нас. | E-73 And look, he was sold for almost thirty pieces of silver by his brethren, throwed into a ditch to be dead by his brethren, was took up from that ditch, and went and set on the right hand of Pharaoh; and no man could come to Pharaoh (who controlled the world in that day), no one could come to Pharaoh only through Joseph. No man can come to God only through Christ. And when Joseph left the palace, before he left, there was a trumpet sounded, and runners went before him, and hollered, "Bow the knee; Joseph is coming." No matter where you was, or what you were doing, or how important your job was, you had to fall on to your knees till Joseph got there. And when the trumpet sounds one of these days, every knee shall bow and every tongue shall confess. When Christ, our Joseph, shall leave glory and come, your work won't be important then. Every knee shall bow and confess Him to be the Son of God. That's right. |
E-74 Нас очищено через ту Кров. І тепер наша кров, наше життя, яке оживотворилося через статеве пожадання, що привело наше життя у цей світ. Кров Ісуса Христа очищає нас, міняє нашу сутність через зіслання Святого Духа на нас; і тоді ми переходимо в Божественну природу Бога, тоді ми стаємо місцем перебування для Бога. Ісус сказав: “Того дня пізнаєте ви, що Я в Отці, і Отець у Мені; Я у вас, і ви у Мені”. Розумієте? | E-74 Oh, how we see Him in David. How David, a rejected king, throwed off his own throne by his brethren, his own son, set upon the Mount of Olives. As he went up to the top of the Mount of Olives, looked back over in Jerusalem and cried; for there his own people that he had served them, and taught them of God... And his own people turned him off and throwed things at him, spit on him, and made fun when he started up the hill, and was rejected. Oh, how perfect of the Son of God eight hundred years later, a rejected King among His own people set on the mount and wept over Jerusalem as a rejected King. What was it? God reflecting Himself in those prophets reflecting Christ. |
E-75 Пізнайте, як Бог перебуває у Своїй Церкві. Церкві нині належить переймати місце Христа, продовжувати виконувати Його служіння. “Той, хто вірить в Мене, ті справи, що Я їх чиню, він чинитиме також. Ще недовго, і цей світ вже не побачить Мене більше; але ви бачитимете Мене, бо Я буду з вами, навіть у вас, до кінця світу”. Розумієте? Ось воно — продовжувати виконувати Його справу. | E-75 Then there came One which was the perfection of God. It was God among us. And since that time He has reflected Himself in His church this side of Calvary. So you see, we're all trying to get to this dwelling place, Tabernacle of the Living God. |
E-76 Отож, Бог, тобто, Біблія сказала тут так. Степан говорив про Соломона, що будував храм: “Та не в рукотворних храмах живе Всевишній. ‘Бо престол Мені — Небо, а земля — то підніжок ногам Моїм. І де знайдеться Мені місце спочинку?’ ‘Але Тіло приготував Ти Мені’”. Амінь. Отак от. | E-76 Now, there's some people we notice here; He said, "First we have faith, virtue, knowledge, temperance, patience, goodness, or godliness, and brotherly love." All right; brotherly kindness and then add love. Let me read this all over again so you'll be sure to get it now. Now, we're going to start at the 5th verse.
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. (Which is love).
If these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Now, Peter's outlining something here for us, that how to get there. |
E-77 “Тіло приготував Ти Мені”. Бог перебуває у постаті людини, відображаючи Себе у тій Істоті. Досконале поклоніння! Бог у нас, як у Його Скинії, Бог, що проявляється. О-о, як ми могли б затриматися на цьому, поки ви мало б не задихнулися тут від жари. Зверніть увагу, що Бог завжди, в усі часи відображався в людині. | E-77 Now, I want to say this: that there are some people who have a portion of this virtue, knowledge, wisdom, patience, and so forth, that don't even profess to be Christians. Now, we just... We're teaching Sunday school, and that's true. There's some people have a portion of this that don't even pretend to be Christians. But that doesn't--that won't do it. It's like a blackbird trying to put peacock feathers in his wings to make him a peacock. He only disgraces himself. Be better to stay a blackbird. See? When he tries to exercise these things without being a Christian, he's just simply all out of place. It's like a Sycamore tree trying to manufacture apples. It couldn't do it (See?), although it's a tree; but it can't manufacture apples. |
E-78 То був Бог у Мойсеї. Погляньте на нього, народжений лідером; Христос. В той час, коли він народився, було переслідування дітей, намагалися знайти його; так само було й з Христом. І його—його було врятовано того часу; так було й з Христом. Він був законодавцем; отак і Христос. Мойсей пішов на гору на сорок днів, та одержав заповіді, та зійшов униз. Христос подався до пустелі на сорок днів та повернувся, говорив: “Ви чули від давніх: ‘Не чини перелюбу’. Але, Я кажу вам: хто подивиться на жінку з пожадливістю, той уже вчинив з нею перелюб у серці своєму”. Розумієте? Оці всі різні речі — то Бог відображав Себе. | E-78 It's like a mule trying to manufacture wool, trying to be a sheep when he's a wolf--oh, he's a mule. You see, he can't manufacture wool. He can't do it. Wool is a gift to a sheep, not to a mule. He might try to act like a sheep, but he's still a mule. See? So you say, "I can eat like a sheep; I can do this like a sheep," and no matter what you can do, you've got to be a sheep in order to have wool. |
E-79 Погляньте на Йосипа, поміж групи братів народився духовний хлопчик. Вони всі були порядними мужами, оті всі патріархи. Та коли з’явився Йосип, він був іншим. Він бачив видіння, витлумачував сни, і з цієї причини він був зненавиджений своїми братами. Через ту саму роботу, виконувати яку Бог помістив його на цю землю, його брати зненавиділи його за це. Розумієте? І усе це вказувало на хрест. І, дивіться-но, він був проданий майже за тридцять срібних монет, своїми братами. Кинули в яму, щоб загинув, його брати. Був узятий з тієї ями та зійшов та сів по правицю фараона. І ніхто не міг прийти до фараона, який контролював тогочасний світ, ніхто не міг прийти до фараона, тільки через Йосипа. Ніхто не може прийти до Бога, тільки через Христа. І коли Йосип виїжджав з палацу, перш ніж він виїжджав, там сурмили у сурму, і перед ним бігли вістуни, кричали: “Схиліть коліна! Йосип їде!” І не мало значення, де ти був чи що ти робив, якою важливою була твоя робота; ти повинен був пасти на коліна, перш ніж Йосип дістанеться того місця. | E-79 And let me stop here a minute. The sheep doesn't manufacture wool. He has wool, because he is a sheep. A lot of people trying to say, "Well, I'll try to get good. I'll try to do this." Don't manufacture nothing. No, you can't do it. A sheep doesn't--isn't asked, isn't expected to manufacture wool; it bears wool. And it does it because it's a sheep. And when you're a Christian, you just bear the fruit of the Spirit. You don't--you don't manufacture it. You don't try to make it up. You just try--make yourself something that you're not. You just become what you're supposed to be, and then it takes care of itself. |
E-80 І в один з цих днів, коли лунатиме Сурма, кожне коліно схилиться та кожен язик визнає. Коли Христос, наш Йосип залишить Славу та зійде, твоя справа не буде вже важливою тоді. Кожне коліно схилиться та визнає, що Він є Син Божий. Це так. | E-80 Have you heard people say, "Well, I'll tell you; I'm--I joined the church; I--I really ought to quit this lying." You're trying to manufacture something again now; you can't do it. So there's no need of trying to no more than a--than a mule can make himself have wool. He can't do it. |
E-81 О-о, як ми бачимо Його у Давиді! Як Давид, знехтуваний цар, скинутий зі свого ж трону, своїми ж братами, своїм же сином, сидів на Оливній горі, коли він піднявся туди, на верхівку Оливної гори, озирнувся на Єрусалим та заплакав; бо там, його ж народ, якому він служив та навчав їх від Бога, і його ж народ вигнав його та кидав у нього чим попало, плював на нього та глузував, коли він піднімався на ту гору, відкинутий. О-о, як досконало про Сина Божого, через вісімсот років; знехтуваний поміж Свого ж народу Цар сидів на горі та плакав над Єрусалимом, як відкинутий Цар. | E-81 Or a vulture trying to eat with a dove, a vulture trying to--a vulture trying to be a dove... Could you imagine a buzzard out there, say, "Well, you know, I'm a dove." Put a few feathers in him and say, "See, I look like..." See? He'd just be all out of shape. That's a man who professes to be something when he's not. See, you can't do it. |
E-82 Що то було? Бог відображався у тих пророках, відображав Христа. | E-82 You can't say, "Well, now look. I'm supposed to have virtue, so I'll have virtue. I'm supposed to live godliness, so I'll just have it." Why, you're only trying to place feathers. Though they're in your reach, but you can't put the feathers in the wrong bird. It just won't work. And it only shows what a hypocrite that bird is. See? |
E-83 А потім з’явився Той, хто був Божою досконалістю. То був Бог поміж нами. | E-83 Could you imagine an old buzzard trying to have a couple of dove feathers, say, "Looky here. See, I'm a dove." See? Why we all know he's a buzzard. See, see? That's all. We can tell that he's a buzzard. |
E-84 І, починаючи з того часу, Він відображався у Своїй Церкві, по цей бік від Голгофи. Тож, ви бачите, ми всі стараємося добутися до цього місця перебування, Скинії живого Бога. Тепер, є деякі люди… | E-84 Well, now that's the way it is trying to--to manufacture Christianity. You can't do it. The first thing you've got to do is be borned again. You've got to be changed. See? And when you're changed, you become a new creation. Now, you're getting right now. See? Now, you don't have to worry about the feathers; it'll take care of itself when--when--when you're borned again. Yes, sir. |
E-85 Ми бачимо тут, Він сказав: “По-перше, в нас є віра, чеснота, пізнання, стриманість, терпеливість, добрість, тобто, благочестя та братерська любов”. Гаразд. Братолюбство, і потім додайте любов. Дозвольте-но мені прочитати оце все ще раз, щоб ви обов’язково осягнули це зараз. Отож, ми почнемо з 5-го вірша.
І, крім цього, доклавши усе старання, покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті — пізнання,
А в пізнанні — стриманість; в стриманості — терпеливість; в терпеливості — благочестя,
А в благочесті — братолюбство, а в братолюбстві — милосердя, котре є любов.
…якщо оце все у вас є та примножується, воно не залишить вас без діла чи без плоду в пізнанні нашого Господа Ісуса Христа. | E-85 Like I've always said: You take a--a hog, scrub him up, and put a tuxudo suit on him--or a tuxedo suit, rather, on him, and turn him out there; he'll go right to a mud hole and wallow. 'Cause, you see, it wouldn't do any good. He's a hog; that's his nature. Wallowing is his nature. You've got to change his nature, and you--the rest of it'll take care of itself. |
E-86 Отож, Петро малює тут перед нами загальний обрис дечого, а саме — як дістатися туди. | E-86 Now, notice, you must be born again; that is changed. There's got to be a change. You say, "Well, Brother Branham, I know this certain woman over here, why, she never did do anything wrong. She's a good woman. Or this such-and-such a man; he's a good man. He never does anything; you know, he doesn't harm anybody." That doesn't mean one thing. He might make a good neighbor, but he isn't a Christian until he's borned again. |
E-87 Зараз я хочу сказати ось що: є деякі люди, що мають певну часточку цієї чесноти: пізнання, мудрість, терпеливість і так далі, які навіть і не визнають себе як Християн. Отож, ми просто…в нас урок недільної школи. І це є правда. Є люди, що мають певну частку цього, які навіть і не претендують на те, що вони Християни. Але це не…Цього недостатньо. Це подібно як чорний дрізд спробує вставити павичеве пір’я собі в крила, щоб зробитися павичем. Він тільки виставляє себе на посміх. Краще б він залишався дроздом. Розумієте? Коли він намагається вправлятися в оцих речах, не бувши Християнином, йому просто-напросто не по собі, зовсім. | E-87 Jesus said, "Except a man be born again (St. John 3) that he can't even see the Kingdom." Now, that means... "See" means "to understand." You look at anything and say, "I just don't see it"; you mean you don't understand it. |
E-88 Це подібно як сикоморове дерево, що намагається ростити яблука. В нього нічого не вийде, розумієте, хоча воно є деревом. Але воно не може ростити яблука. | E-88 A man can't understand why people shout. A man can't understand why a human being's language would change, and he'd speak in tongues. The natural man can't see how a glory of God would come over a man's eyes, and he'd see vision and tell men of certain things and what to do, tell them things that's fixing to happen, things to come to pass, like the Lord did for us here last night even. See, see? |
E-89 Це подібно як мул спробує зробити так, щоб у нього росла вовна, спробує бути вівцею, в той час як він—він є мул. Розумієте, він не зможе дати вовну. В нього нічого не вийде. Вовна — це дар для вівці, не для мула. Він може намагатися поводитися подібно вівці, але все одно він є мул. Розумієте? Ось, він скаже: “Ну, я ж можу їсти, як вівця. Я можу робити оце ось, як вівця”. І не має значення, що ти здатен робити, ти мусиш бути вівцею, щоб у тебе була вовна. | E-89 The--the natural mind tries to figure out, "Well, what did he do?" or "What kind of a hoax is he using? What gimmick has he got?" |
E-90 І дозвольте мені зупинитися тут на хвилинку. Вівця не виробляє вовну. На ній росте вовна, бо вона є вівця. Багато хто з людей намагається говорити: “Ну, я старатимуся стати хорошим. Я старатимуся робити оце ось”. Нічого не виробляй. Ні, в тебе нічого не вийде. Вівцю не просять, від неї не чекають, щоб вона виробляла вовну. Вовна просто росте на ній, і це відбувається тому, що вона є вівця. | E-90 To see a man speaking in tongues, they say... And somebody interpret and tell just exactly to a certain member of the body what they've done, and what they should not do. See? See, they think it's some kind of a hoax. "There's something fixed up between them." They can't understand it. Until that man is born again, then when he's born again, then he's in line of fellowship because he is a new creation. That old suspicious, doubting character he was, is dead; now he's a new creation. So, you see, he don't have to add anything to his now, because it'll automatically be added. |
E-91 І коли ти є Християнином, ти просто приносиш плід Духа. Ти—ти не виробляєш його. Ти не стараєшся його приготувати. Старайся…Не виставляй себе тим, ким ти не є насправді. Просто стань тим, ким тобі належить бути, і тоді з цим буде все гаразд. Чи чули ви, як люди говорять: “Ну, кажу тобі. Я…Я приєднався до церкви. Мені—мені справді слід покінчити з цією брехнею”? І ось, знову ти намагаєшся щось виробити. В тебе нічого не вийде, тож нічого й намагатися, це все одно якби—якби в мула почала рости вовна. Такого не буває. | E-91 Notice: you must be borned again. And when you're born again, you can't be born again without having faith. That's right. So, you see on my chart here, I got the very foundation. Faith is the foundation of all of it. For without faith it's impossible to please God: "He that cometh to God must believe that He is, and a Rewarder of those that diligently seek Him." See? He must be. And when you are a skeptic of the Bible, when you're skeptic of the Word being right, you just might as well stay back until first you believe it. |
E-92 Або стерв’ятник, що намагається їсти з голубом, стерв’ятник, що намагається—стерв’ятник, що намагається бути голубом. Можете ви собі уявити якого-небудь канюка там, скаже: “Знаєте, я голуб”, — вставить собі декілька пір’ячок, скаже: “Бачите, я вже як…” Розумієте? Це взагалі не його. Отак от воно є з людиною, яка удає з себе когось, ким вона не є. Розумієте, у вас нічого не вийде. | E-92 What is sin? Unbelief. There's only two elements that controls the human being. That's either doubt or faith, one or the other. You're possessed of one that dominates your life. Just depends on how much faith you have, how high you can rise. But first it's got to be faith. Now, let me stay on that foundation for a while. |
E-93 Тобі не можна говорити: “Ось, слухайте-но, в мене повинна бути чеснота, тож я набуду чесноту. Мені повинно жити в благочесті, тож я просто набуду це”. Що ж, ти всього лише намагаєшся вставити пір’я. Хоча ти й можеш дістати їх собі, але не можна вставляти пір’я не в того птаха. Розумієте? Це просто не спрацює. І це тільки виявляє, яким лицеміром є той птах. Розумієте? Могли б ви собі уявити якого-небудь канюка, що намагається вставити пару голубиних пір’ячок, сказати: “Ось, дивіться-но сюди, я голуб”? Розумієте? Що ж, ми всі знаємо, що це канюк. Розумієте? Розумієте? Ось і все. Ми можемо сказати, що це канюк. | E-93 Now, faith is what you must believe. Faith is what? "Faith is the substance of things hoped for." It's... You already have it when you have faith, because it's revealed in faith. "Faith is the substance of things hoped for (Hebrews 11.), the evidence..." What kind of an evidence? A holy evidence. |
E-94 Що ж, тепер, ось як воно є — з намаганням виробити Християнство. В тебе нічого не вийде. Перше, що тобі потрібно зробити — це народитися заново. Ти мусиш перемінитися. Розумієте? А коли ти перемінився, ти став новим творінням. Ось тепер ти виправляєшся. Розумієте? Тепер тобі не потрібно непокоїтися щодо пір’я, з цим буде усе гаразд, коли—коли ти народився заново. Так, панове. | E-94 Therefore, when you say, "Brother Branham, I believe that God is a Healer." Well, if you believe that, and then accept Him as your Healer, and not lying, but actually believing that by His stripes you are healed, there's nothing going to turn you from it; it's a settled thing. Now, you might have hope, just keep dodging to this and dodging to that. But when you got faith, you know it, because it is the evidence you've already got it. |
E-95 Подібно як я постійно говорив. Візьми борова, відшкреби його, та натягни на нього костюмчик, тобто, смокінг, на нього, та випусти його на вулицю; він одразу ж почвалає до тієї ями з багнюкою та качатиметься там. Бо, розумієте, це не дасть жодної користі. Він боров. Така його натура. Качатися в багнюці — це його натура. Потрібно перемінити його натуру, і (з ним) все інше владнається само. | E-95 I was... How many body ever hear Oral Roberts this morning, when he was preaching this morning, Oral Roberts? And--and I heard him say something another about that there was a faith that--of deliverance, praying the prayer of faith of deliverance. He said, "Make your contact by touching radio; make your contact by touching something in order..." The man was doing that so that it would give the people something that they could put their hands on, something to say, "I got it now, because he told me to touch my radio. I got it." See? Now, that's all right. But now real genuine faith doesn't have to touch none of that stuff. Now, I'm not condemning Brother Oral, not at all. He's doing a great work and a godly man, and I--I sure think a lot of Oral Roberts. Too bad we ain't got more of them. But what I'm trying to say: that--that faith doesn't need anything. See? Faith believes God's Word. For faith cometh by touching? No. "Faith cometh by hearing, and hearing the Word of God." That anchors it. It's there. See? And faith, as I said, has no distance to it. Faith is right now. Faith is here. |
E-96 Отож, візьміть собі до уваги. Ти мусиш народитися заново, тобто — перемінитися. Має бути певна переміна. | E-96 Now, like if there's somebody... That little baby the other day, that mother that Sister Kidd and them talked about, that had that little baby with the bowels out, with no opening at the rectum to pass the food through... Now, this lady, hearing Sister Kidd and them testify, believed that if she could get in contact, and I'd pray for that baby... Now, see, God gives us people... Some of us have experiences with God so--so real, that God becomes just like--going here like and talking to Brother Neville or somebody that you're acquainted with. And we sometimes ask those people to pray for us. That's what we're supposed to do. Then if we've got faith that that man, or woman, or whoever's praying for us, is talking to God, then our faith is gripped; it's clenched; it's settled. |
E-97 Ти скажеш: “Ну, Брате Брангаме, я знаю тут одну жіночку, о-о, вона ні разу не вчинила нічого поганого. Вона порядна жінка. Або, оцей ось чоловік, такий-то, він порядний чоловік. Він нічого такого не робить. Ви знаєте, що він нікого не скривдить”. Це нічого не означає. Може, він хороший сусіда, але він не є Християнином, поки не народиться згори. | E-97 Here, the Roman went out to meet Jesus, and he said, "I was--I'm not worthy that You'd come under my roof. I--I'm not--I--I'm not worthy; and I--I didn't--I don't count myself that way." But said, "My son is very sick, and You just speak the word (See?), and my son will live." What was it? Distance made no difference (See?), because God is omnipresent. God is omnipotent. And everywhere God is, omnipotence is there. And God being omnipresent, that makes God everywhere, all over. See, God's just as great in Germany, in Switzerland, and down in Africa right this minute as He is right here. There you are. |
E-98 Ісус сказав: “Якщо людина не народиться згори, — Святого Івана 3, оце ось, — вона навіть і не зможе побачити Царства”. Отож, це означає, бачити означає “розуміти”. | E-98 So now, he said, "I'm not worthy that You'd come to my roof; just speak the word." What was it? It was that Roman's faith. He believed it.
And Jesus said, "Go your way; your son lives."
And he took out two day's journey. And the next day, 'fore he got home, he met some of his servants coming. And they said, "Thy son liveth."
And the Roman was so thrilled until he said, "What time of day did he start getting better? What part of the day?"
He said, "About the eleventh hour he begin to amend."
And the Roman knew that it was the very time that Jesus said, "Thy son liveth," and he had believed. Amen. |
E-99 Ти дивишся на що-небудь, кажеш: “Я просто не бачу цього”. Ти хочеш сказати, що ти не розумієш цього. | E-99 Omnipotent, omnipresent, omniscient, infinite, that's God. So when they make a phone call and say, "Pray," that contacts, and your faith brings God. It's a thing that brings the prayer and God together on the scene. Prayer, faith changes from here to here. It brings it together. |
E-100 Людина не може зрозуміти, чому люди вигукують. Людина не може зрозуміти, чому мова людської істоти зазнавала зміни, і хтось говорить мовами. Звичайна людина нездатна побачити, як слава Божа сходить на очі людини, і бачить видіння та розповідає іншому про певні речі та що треба зробити; розповідає їм речі, що ось-ось стануться, та залагоджує справи, що мають відбутися, подібно як навіть і Господь чинив для нас учора ввечері. Розумієте? Розумієте? Звичайний розум намагається обмислити це. “Ну, що це він зробив? Або, що за плутощі він використовує? Що там у нього за фокус?” Бачать, як людина говорить мовами, скажуть…а хтось витлумачить та ідеально точно скаже певному членові Тіла, що ті вчинили і що їм не повинно чинити. Розумієте? Розумієте? І думають, що це якісь плутощі. “Там між ними щось підстроєно”. | E-100 "Speak the word. All I want you to do is say the Word, and everything's all right." See? He didn't have to be there. Just say the word. Why? God is omnipresent. He's all powerful. And He's just as powerful beneath the world as He was on top the world, or on either side. He's God. "And the only thing You have to do is just speak the word," he said. |
E-101 Їм неможливо зрозуміти це, поки та людина не народиться згори. І тоді, коли вона народилася згори, тоді вона підпадає під спілкування, бо вона є новим творінням. Той її старий, схильний до підозр, сумнівів характер — він мертвий. Тепер вона є новим творінням. Тож, розумієте, їй не потрібно нічого додавати до того, що є у неї, тепер, бо воно додаватиметься автоматично. | E-101 And now, faith does the rest of it; faith does the rest. So you must have faith for a foundation. All Christianity, all you are, all you'll ever be, is based upon faith in the Word. |
E-102 Зазначте собі, ти мусиш народитися згори. А коли ти народжуєшся згори, ти не можеш народитися згори, не маючи віри. Це так. Тож, бачите, на моїй діаграмі тут, я заклав сам фундамент, віра є фундаментом всього цього. “Бо без віри неможливо догодити Богові. Той, хто приходить до Бога, мусить вірити, що Він є, і що Він винагороджує тих, хто ревно шукає Його”. Розумієте? Він мусить бути таким. А коли ти скептично ставишся до Біблії, коли ти скептично ставишся до того, що Слово є правильним, з таким самим успіхом тобі можна взагалі не зрушуватися з місця, поки ти не повіриш цьому перш. | E-102 That's the reason I believe the Word. See? I can't put my faith on nothing else. If I was going to put it on the church, which church would I put it on, Catholic, Lutheran, Methodist, Baptist, Pentecostals? What would I put it on? I don't know. They're all scruple up and everything else, twist lines and everything else. But when I put my faith in His Word, it's anchored. Nobody interpret it; here it is: THUS SAITH THE LORD. Then I believe that. There's a basis. |
E-103 Що таке гріх? Невірство. Існують всього лише дві складові, що контролюють людську істоту. Це або сумніви, або віра — або те, або інше. Ти знаходишся у полоні того, що панує в твоєму житті. Просто залежить від того, скільки в тебе віри, як високо ти зможеш піднятися. | E-103 Fine little doctor down here in the city, a buddy of mine, Doctor Sam Adair. We've been boys together. You all know Sam. And he said to me; he said, "Bill..." After that vision come, told him where he'd build his place, how it would look. Now, go in and ask him sometime if that isn't true: two or three years before it happened, told him where it'd be. I said, "You'll almost take that city block." And there ain't but one thing between him and that, and that's that rehabilitation place. Doctor Adair's got the rest of it, and the apothecary. That's all. |
E-104 Але спочатку має бути віра. Дозвольте-но мені ненадовго зупинитися на цьому фундаменті. Отож, віра — це те, чому ти мусиш вірити. Віра — це те, що…“Віра — це сутність сподіваного”. Це значить, що ти вже отримав його, коли у тебе є віра, бо це об’являється вірою. “Віра — це сутність сподіваного”, — Євреям 11, розумієте, — “доказ”. Що це таке? Якого роду доказ? Святий доказ. | E-104 Doctor Adair filled that just exactly--that vision--where a place that he said, "It can't even be touched for twenty-five years; it's the court."
I said, "Doctor, the Lord gives it to you, because of your humility."
He said, "I'm no good."
I said, "You're a turtle. You got a shell on the outside, a crust that you look at your friends out here. But inside you're a real guy. Come out of that shell." I said, "God give it to you."
He said, "I've never doubted you, Billy, but I'll have to doubt that."
I said, "Go on to your office." So he went on out.
The next morning he called me up and said, "I'm freezing to death."
I said, "What's the matter." It was around July. I said, "What's the matter Doc?"
He said, "I've already bought the place, Billy. They had a meeting last night in Boston, and I've already bought the place this morning."
Said, "I told you." |
E-105 Тому то, коли ти кажеш: “Брате Брангаме, я вірю, що Бог є цілитель”. Що ж, якщо ти віриш цьому, і потім приймаєш Його як свого зцілителя, і не брешеш, але насправді віриш, що ранами Його тебе уздоровлено — тебе ніщо не відверне від цього. З цим усе вирішено. Тепер, ти можеш мати надію, все ухиляєшся до цього та ухиляєшся до того. Та коли в тебе є віра, ти знаєш це, бо вона є доказом. В тебе вже є оце. Я був… | E-105 I was down there the other day talking to him when the gun exploded in my face. He said, "I imagine I've told that to a thousand people that come in here," like that. What is it? Now, when God speaks anything, it's got to happen. |
E-106 Хто з вас, чи слухав сьогодні вранці хто-небудь з вас Орала Робертса, коли він проповідував сьогодні вранці, Орал Робертс? Я—я слухав, як він говорив дещо про те, що існує віра, віра у визволення, молився молитвою віри, за визволення. Він сказав: “Покладіть свою руку на радіоприймач, покладіть свою руку на що-небудь, щоб…” Цей муж робив це для того, щоб дати людям дещо таке, на що вони могли б покласти руку. Що-небудь таке, ти скажеш: “В мене це вже є, бо він сказав мені покласти руку на радіоприймач. В мене це є”. Розумієте? Отож, з цим усе гаразд. Але, ось, справжній істинній вірі не потрібно торкатися нічого такого. Отож, я не засуджую Брата Орала, зовсім ні. Він виконує важливу роботу, благочестивий муж, і я—я, звичайно ж, дуже поважаю Орала Робертса. Шкода, що в нас мало таких людей. | E-106 Last evening some friends come in. They'd heard that vision told about that caribou that had forty-two inch horns and the silver tip grizzly bear. I don't know how many people's that's come at the house wants to see that. I said, "Here's the tape measure; get on the horns." You heard it told before it happened. See? Why? When God says anything, it's got to happen. That's the reason; it's based. |
E-107 Але що я стараюся сказати — це—це те, що вірі нічого не потрібно. Розумієте? Віра вірить Божому Слову. Бо віра приходить через “доторк”? Ні. “Віра приходить через слухання, слухання Слова Божого”. Це заякорює її. Її місце там. Розумієте? І для віри, як сказано, не існує ніяких відстаней. Віра — це тепер. Віра — це тут. Отож, скажімо, якби хто-небудь… | E-107 Now, here's the plan of salvation. And then if His vision happens perfectly exactly the way they say they do, and this church here know that's right, then what about His Word? See, that's more sure than the vision. If the vision didn't speak with the Word, then the vision's wrong. But it's the Word first, because the Word is God. See? So He's omnipresent. He spoke that here and made it come to pass in Canada. Amen. See, He's omnipresent. |
E-108 Ота дитинка, на днях. Ота мати, про яку говорили Сестра Кідд та інші, що в неї народилася та дитинка з кишками поза тілом і закупореною прямою кишкою, їжа не проходила зовсім. І ось, ця леді, слухаючи, як свідкували Сестра Кідд та інші, повірила, що якщо вона зможе увійти в контакт, і я помолюся за цю дитину. Отож, бачите, Бог дає нам, людям… | E-108 All right. First you must be borned again. And then when you're borned again, you have faith; you believe the Word. Until you're borned again you'll argue against it. If you're just religiously inclined, and--and you've got a--a little human knowledge that you should do right, you'll never be able to agree upon the Word of God. You'll never do it. You've got to be borned again; and borned again, it produces faith. |
E-109 Деякі з нас мають переживання з Богом настільки—настільки реальні, що Бог стає точно як, скажімо, ходити тут та розмовляти з Братом Невіллом чи з ким-небудь з твоїх знайомих. І ми інколи прохаємо тих людей молитися за нас. Це те, що нам належить робити. В такому разі, якщо у нас є віра, що той чоловік чи жінка, хто там за нас молиться, має розмову з Богом, в такому разі нашу віру щось тримає. Вона увійшла у захват. Вона непохитна. | E-109 All right. Then after you get faith, this right here: f-a-i-t-h faith, then you're just in position of growing. |
E-110 Отут ось. Римлянин вийшов назустріч Ісусові. І він сказав: “Я—я недостойний того, щоб Ти зайшов під мою стріху. Я — ні. Я—я недостойний. І я—я не…я—я не вважаю себе таким. Але, — сказав, — мій син сильно захворів. І Ти просто промов Слово, отак, і мій син буде жити”. | E-110 Now, a lot of people go up to the altar and pray, and say, "Lord, forgive me," and a great experience of sanctification come upon them, and things, then you have a great time, get up at the altar shouting. You go back and say, "Bless God, I got it." No, you just started to a place where you can grow. You ain't done nothing yet. See, the only thing you've done is just laid the foundation. |
E-111 Що то було? Відстань не мала ніякого значення. Розумієте? Тому що Бог є всюдисутній. Бог є всемогутній. І Бог перебуває всюди, всемогутність. І Бог, як всюдисутній — це означає, що Бог є усюди, наповняє все. Розумієте? Бог у цю хвилину є так само величний у Німеччині, у Швейцарії і там у Африці, як і тут. О-о! Отак от. | E-111 Now, you're going to build a house. And you pour the foundation and say, "Boy, I got her." See, you've got the foundation to build your house on. Now, you've got to build the house. |
E-112 Тож ось він сказав: “Я недостойний того, щоб Ти зайшов під мою стріху. Просто промов Слово”. Що то було? То була віра того римлянина. Він повірив цьому.
І Ісус сказав: “Йди. Твій син житиме”. | E-112 Now, there's where the thing comes in this morning we're going to talk about now. All right. A house, this foundation is first. What is the foundation of Christianity? Faith in the Word of God. That's your foundation. Then you begin to grow. Then you start. You begin to add to this foundation. |
E-113 І той пішов, йти треба було два дні. І наступного дня, ще до того, як він дістався додому, він стрів своїх слуг, що йшли йому назустріч. І вони сказали: “Твій син живий”. | E-113 Now, building a house, you put your uprights and everything else. Brother Wood, and some of these carpenters and contractors here could tell us how you build your house. See? But I'm going to tell you how to build your spiritual house where God can dwell. He wants to dwell in you. He wants to make you like Himself. He wants you to be reflected--reflecting, rather, His Being. |
E-114 І той римлянин був такий розхвильований, що він сказав: “О котрій годині дня йому стало краще? О котрій половині дня?”
Той сказав: “Приблизно об одинадцятій годині він почав одужувати”. | E-114 You know, in the old time when they used to make gold, before they had the smelter to burn it out, they used to beat the gold out, beat the sludge out, the iron, and copper, and stuff out; and just keep beating, and turn it over, and beating it. The Indians do that now: beating gold. And they beat it. You know how they could tell all the iron was out of it, and all the dirt and stuff, and the dross was out of it? When the one that was beating could see his own reflection like a mirror in it. It was clean and clear enough till it reflected the beater. |
E-115 І той римлянин знав, що то була та сама година, коли Ісус сказав: “Твій син житиме”, — і він повірив. Амінь. | E-115 That's the way God does. He takes the gold that He has found in the earth, and He beats it by the Holy Spirit, turn it over, and over, and over, and beating it until He receives--He can see His reflection. And that's what we're supposed to do: reflect the Son of God. |
E-116 Всемогутній, всюдисутній, всезнаючий, безкінечний — такий є Бог. Тож коли дзвонять по телефону та кажуть: “Помолися!” Отой контакт! І твоя віра приводить Бога. Це є та річ, що зводить разом молитву та Бога, на сцені. Молитва! Віра приносить переміну з оцього на оце. Вона зводить це разом. | E-116 And now, we're supposed to do His work. He said, "He that believeth on Me..." (St. John 14:7) "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." You're beginning to reflect the works of Christ. But so many of us try to do the works of Christ before the reflection of Christ is in us. Now, there's the trouble. We find those things happening. You know it. I know it. We see these stumbles along the road. We find the scrap heaps of ministers, of Christians, piled along the road. Is because they didn't go into it right. |
E-117 “Промов Слово. Все, що я хочу — щоб Ти сказав Слово, і все буде гаразд”. Розумієте, Йому не потрібно було йти туди. “Просто скажи Слово”. Чому? Бог є всюдисутній. Він є всевладний. І на нічній стороні землі, і на денній стороні землі — Він є так само всевладний, де завгодно. Він є Бог. “І єдине, що Ти маєш зробити — просто промов Слово”, — сказав той. | E-117 And that's why I'm here this morning, is to try to teach this little church, and myself, how that we can become the dwelling place of the living God. How many'd like to be that? The dwelling place of the living God... |
E-118 І, тепер, віра виконує все інше в цьому. Віра виконує все інше. Тож у тебе повинна бути віра як фундамент. Все Християнство, все, ким ти є, все, ким ти будеш — засновано на вірі у Слово. Це є причина, чому я вірю Слову. Розумієте? | E-118 Now, here's what we do. What's the first thing? Have faith and be borned again; that's laying the foundation. Then after we lay the foundation, secondly, you add to your foundation. "Add to your faith," Peter said here. Add to your... First you have faith, then you add virtue to your faith. This is the next column. First pour your foundation: faith. Then to your faith add virtue. |
E-119 Я не можу довіритися нічому іншому. Якби я збирався довіритися церкві, якій церкві мені довіритися: католикам, лютеранам, методистам, баптистам, п’ятидесятникам? Кому мені довіритися? Я не знаю. Вони усі хиткі, та все таке інше, міняють свій курс, та все таке інше. | E-119 Now, right there knocks a lot of us down. Yes, sir. Yes, add virtue to your faith. That doesn't just mean living a virgin life, you know, like a woman or man, and so forth. That doesn't have nothing to do with that. The Bible said... We read over here in the Book of Luke where it said, "Virtue went out of Him." Is that right? If we're going to be like Him, we must have virtue then. We must have it to be like Him. If... |
E-120 Та коли я покладаю свою віру в Божому Слові — її заякорено. Ніхто Його не витлумачить. Ось Воно — ТАК ГОВОРИТЬ ГОСПОДЬ. В такому разі я вірю Цьому. Ось основа. | E-120 The first song that I ever loved in--in the hymns, one of the greatest, was: "To Be Like Jesus." Well, if I'm going to be like Jesus, I've got to have virtue and a pass that it can pass forward from me to the people, because virtue went out of Him to the people: virtue. And before you can let it out, you've got to have it first. If you haven't got it, it won't come out. There's nothing for it to come out of. |
E-121 Один хороший лікар тут у цьому місті, мій близький друг, доктор Сем Едер. Ми разом росли. Ви всі знаєте Сема. І він сказав мені, він сказав: “Білле…” Після того, як прийшло те видіння, було сказано йому, де він побудує свою клініку, як вона виглядатиме. Отож, проїдьтеся туди як-небудь, спитайте його, чи правда це. За два чи за три роки до того, як це сталося, сказав йому, де вона буде. Я сказав: “Ти викупиш майже увесь той квартал”. І там йому в цьому на перепоні стояло лише одне — отой реабілітаційний центр. Доктор Едер викупив усе інше, і аптеку. Ось і все. Доктор Едер сповнив його ідеально точно, те видіння. Там, де, місце, про яке він казав: “Його не можна буде навіть і торкнутися протягом двадцяти п’яти років. Це підсудне діло”. | E-121 What if someone tried to draw virtue out of us, the--the check would return "insufficient funds." See? No, no, none there to draw from: check bounced. Somebody looking at you as a Christian and tomorrow see you out here carrying on like a sinner, not much virtue can be drawed from that. See? That's right. |
E-122 Я сказав: “Докторе, Господь дає його тобі за твою покірливість”.
Він сказав: “В мені нема нічого доброго”. | E-122 Virtue must be in us, and until we get virtue... Then when we get true virtue, we can add it to our faith. That's the next foundation wall. |
E-123 Я сказав: “Ти як та черепаха. В тебе зверху панцир, кора, через яку ти дивишся на своїх друзів, але всередині ти справжній товариш. Вилазь з-під того панцира”. Я сказав: “Бог дає це тобі”. | E-123 Now, first you must have faith. Faith alone won't do it. You've got... Peter said, "Then add virtue to your faith." You must have virtue in order to add it to your faith. Now, then... It might be the reason you don't have it, because many churches of today teach you don't have to have it, or the days of it's passed. They don't have to have it. Only thing you have to do is just join church. "Yeah, days has passed." Virtue, anyone knows what the word "virtue" means (See?), and we must have it. |
E-124 Він промовив: “Я ніколи не сумнівався у тобі, Біллі, але зараз мені доведеться піддати це сумніву”.
Я сказав: “Йди до себе в офіс”. І ось, він пішов. | E-124 If virtue went from Him to heal the woman that was sick, He's expecting the same virtue in His church, because He was our Example. And if He had virtue to give to the people, He expects us to have virtue to give to the people. And what is virtue? "Virtue" is "strength, power." Some of them don't even believe in power of God. They say, "That--that--that's passed. Only thing you have to do is just put your name on the book. Be sprinkled or poured, or baptized, or whatevermore, and that's all you have to do." |
E-125 Наступного ранку він подзвонив мені, каже: “Я увесь тремчу як від холоду”. | E-125 But Peter said here, "Add virtue."
Now, Peter's talking about building a House of God (See?), the Temple of God, fixing it to a place. And after you have virtue you must have--after you have faith, you must have virtue with it. That's right. Have virtue for the whole world. |
E-126 Я сказав: “Що таке?” Це було у липні. Я сказав: “Що таке, Док?” | E-126 I preached a sermon about twenty years ago, I guess, on Reverend Mr. Lily, Lily, the pastor. Took it from the text to where Jesus said, "Consider the lilies how they neither toil or spin, yet I say unto you, Solomon in all of his glory is not arrayed like one." |
E-127 Сказав: “Я вже купив те місце, Біллі. Учора ввечері була зустріч у Бостоні, а сьогодні вранці я вже купив це місце”.
Промовив: “Я ж казав тобі”. | E-127 Look at the lily. It comes from way down in the muck; and every minute of the day it has to be drawing from the earth. See? And what does it do with this virtue that it draws? It gives it out. It makes a beautiful sight for the admirer. It opens up itself for honey, for the bee to come and get his part. Don't complain; it just got it to give out. What if a bee came in there, "Insufficient funds," no honey. That little bee would scratch his head and say, "What kind of a lily is that?" |
E-128 Я був там нещодавно, розмовляв з ним. Коли рушниця розірвалася мені в обличчя…Він сказав: “Я думаю, це чули від мене вже тисяча людей, що приїжджали сюди, отак от”. Чим це є? Отож, коли Бог прорікає що-небудь, це повинно статися. | E-128 If a man coming along trying to find salvation go to the church that believes the days of miracles is past, like Jack Coe once said: going into a restaurant and had a great big menu, begin to read it down "T-bone steaks," and things, said, "I'll take a T-bone." |
E-129 Учора ввечері приїжджали деякі друзі. Вони чули про те видіння, у якому було сказано про карібу з рогами в сорок два дюйми та про сріблястого ведмедя-грізлі. Я не знаю, скільки людей з’їхалося до будинку, що хотіли побачити це. Я сказав: “Ось рулетка. Прикладіть її до рогів”. Він чув, що це було сказано до того, як це сталося. Розумієте? Чому? Коли Бог говорить що-небудь, це мусить статися. Ось у чому причина, це має під собою основу. | E-129 "Well, that was for a day past. We don't have it." Might as well lay the menu down and get out. See? That's right. 'Cause they ain't got nothing to eat anyhow. So you might as well go where a restaurant's got something to eat. |
E-130 Отож, отут ось є план спасіння. І, в такому разі, якщо Його видіння збулося ідеально точно, саме так, як було сказано, що це зроблять, і ця церква отут знає, що це є так, як тоді щодо Його Слова. Розумієте? Це є більш надійним, ніж видіння. Якщо видіння говорить не по Слову, тоді видіння є помилковим. Але спочатку Слово, бо Слово є Бог. Розумієте? Тож Він є всюдисутній. Він проговорив оце тут і здійснив це у Канаді. Амінь. Розумієте, Він є всюдисутній. Добре. | E-130 And a spiritual man--growing, needs something to eat on. That's the Word of God. I believe every word of It.
God has the table spread
Where the saints of God are fed,
He invites His chosen people 'Come and dine';
With His manna He doth feed
He supplies our every need:
Oh, it's sweet to sup with Jesus all the time! |
E-131 По-перше, ти маєш народитися згори. І тоді, коли ти народився згори, в тебе є віра; ти віриш Слову. Поки ти не народишся згори, ти будеш суперечитися з Ним. Якщо ти просто є схильний до релігії, і—і в тебе є якась дещиця людського знання, що тобі повинно чинити правильно, ти ніколи не спроможешся досягти узгодження зі Словом Божим. В тебе нічого не вийде. Ти мусиш народитися згори. І, народитися згори — це дає віру. Все правильно. І тоді, після того, як ти одержуєш віру, оце ось отут — в-і-р-а, віра, тоді ти якраз знаходишся у позиції зростання. | E-131 That's right. Yes, sir. He's got it. The church has it. The church of the living God is built up into this perfect man of the knowledge of Christ. |
E-132 Отож, багато хто з людей підходить до вівтаря, і моляться, і кажуть: “Господи, пробач мені”. І на них сходить сильне переживання освячення, та все інше. І тоді ти маєш величний час, підходиш до вівтаря, вигукуєш. Вертаєшся, кажеш: “Благословен Бог, я одержав це”. Ні, ти просто лише підійшов до того місця, звідки ти можеш почати рости. Ти ще нічого не зробив. Розумієте? Єдине, що ти зробив — тільки заклав фундамент. | E-132 Now, now, you must have virtue. I said then, the first thing you know there's somebody loves to smell the odor. He ain't selfish; he's got odor. Before he can give out odor, he has to have it. Before he can give out honey, he has to have it. Before he can give out beauty, he has to have it. 'Fore you can give out virtue, you have to have it. So add to your faith virtue. Amen. Understand? We can stay on that a long time, but our time would get away from us. Adding virtue to your faith... |
E-133 Ось ти збираєшся будувати будинок, і ти заливаєш фундамент, кажеш: “Слухайте, я вже маю це”. Розумієте? В тебе є фундамент, щоб на ньому будувати будинок. А тепер тобі треба будувати будинок. | E-133 Now, first, it's faith; then virtue. And then thirdly, you add knowledge. Knowledge, now that don't mean worldly knowledge, 'cause that's foolishness to God, but knowledge to judge. Judge what? Right from wrong. |
E-134 Отож, ось де з’являється ця річ, цього ранку, про яку ми збираємося говорити зараз. Гаразд. Дім, спочатку — оцей фундамент. Що є фундаментом Християнства? Віра в Слово Боже. Це є твоїм фундаментом. Потім ти починаєш рости. Потім ти берешся, ти починаєш додавати до цього фундаменту. | E-134 How do you judge it then if you've got Christian knowledge with your virtue and faith, you judge whether the Word is right or wrong. And if you can lay aside all your creeds and all your unbelief, everything that you claim you have done, then you have knowledge to believe that God cannot lie. "Let every man's word be a lie, but Mine be True." See, now you're getting knowledge. That's supreme knowledge. You don't have to have four degrees in some college or something like that to have it, because all these virtues are given to you by God to place upon the foundation of your faith, that you might come to the full stature of a real living man of God. Yes, sir. |
E-135 Отож, будування дому, ти ставиш там колони та все інше. Брат Вудс та деякі з цих теслярів та підрядчиків могли б розповісти нам, як ставлять будинки. Розумієте? Але я збираюся розповісти вам, як будувати ваш духовний дім, де зможе перебувати Бог. Він хоче перебувати у тобі. Він хоче, щоб ти став таким, як Він. Він хоче, щоб ти відобразився, відображав, точніше, Його Істоту. | E-135 Add--add knowledge, because--knowledge of His Word. You must believe it in this way. Such as... You should believe today that the--and accept it that the days of miracles is not passed, knowledge that what God says, God's able to perform. |
E-136 Знаєте, у старі часи, коли видобували золото, перш ніж його почали переплавляти, золото брали та били, вибивали увесь шлам, залізо, та мідь, та інші домішки, і били, й били, та перевертали, та били. Індіанці роблять так і зараз, вибивають золото, вибивають його. І знаєте, як можна було визначити, що там вибито усе залізо, та вся грязюка, та усе інше, та окалина? Коли той, хто б’є, бачив у ньому, як у дзеркалі, своє відображення. Воно було чистим та ясним настільки, що відображало того, хто вибивав. | E-136 Abraham believed that. And when he was a hundred years old, he staggered not at the promise of God through unbelief. Look how ridiculous that Word looked. |
E-137 Отак робить і Бог. Він бере золото, яке Він знайшов на землі, і Він вибиває його, Святим Духом, перевертає його знов, і знов, і знов, і вибиває його, поки (Він одержить) Він побачить Своє відображення. [Брат Брангам, вимовляючи це речення, плеще в долоні вісім раз.—Ред.] | E-137 Here's a man a hundred years old looking for a baby to be born into his home by a woman ninety years old (See?), almost fifty years a past, barren, lived with her since she was a young girl or a teen-age. And here he is; his life stream was dead, and Sarah's womb was dead; and all hopes was gone as far as hopes. But yet against hope, he believed in hope, because he had knowledge that God was able to keep everything that He promised. |
E-138 І це те, що нам належить робити — відображати Сина Божого. І тепер нам належить виконувати Його роботу. Він сказав: “Той, хто вірить у Мене…” Святого Івана 14:7: “Той, хто вірить у Мене, справи, що Я чиню, він чинитиме також”. Ти починаєш відображати справи Христові. | E-138 Now, when you got it like that, then add that to your faith. When you got true virtue, add it to your faith. When you can walk out here on the street, live like a Christian, act like a Christian, be a Christian, add that to your faith. When you have knowledge, you say, "Well, I don't know now whether this Scripture is just right. Now, here's Acts 2:38; I don't know how to go...?... with that; Acts 28:19, I don't..." All right, don't do--don't add nothing, 'cause you ain't got it yet. See? What are you going to do? Because you haven't got knowledge enough to know of God yet that the Bible doesn't contradict Itself. Leave it alone. Don't say no more about it. See, leave it alone. But when you can see that the Scripture is not contradictory, that you can say that--and can see that by the revelation of God, the whole Word is wrote in mysteries, and only the knowledge of God can reveal It. Then when you get and say, punctuate every word of God with an "Amen," then add that to your faith. |
E-139 Але так багато хто з нас намагається чинити справи Христа до того, як у нас з’явиться відображення Христа. Отож, ось у чому проблема. Ми бачимо, як відбуваються оті речі. Ви знаєте це. Я знаю це. Ми бачимо їх, тих, хто спіткнувся, уздовж дороги. Ми бачимо цілі купи служителів, Християн, що лежать попід дорогою, тому що вони не увійшли в це правильно. | E-139 Oh, you're getting to be a pretty good man right now. See? You're coming up. See? What with? With faith, then with virtue, then knowledge. See how it's building this man? You can see there's no--no way of escaping it. This is the way to become in the full stature of Christ. Yes, sir. |
E-140 І ось чому я тут цього ранку — постаратися навчити цю невеличку церкву і себе самого, як ми можемо стати місцем перебування живого Бога. Хто з вас хотів би бути цим? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Місцем перебуванням живого Бога! | E-140 To judge, judge right, judge whether it's right or wrong to believe God's Word; judge whether it's right or wrong whether I should serve a creed or serve God; judge whether it's right or wrong, "I should be born again, or join a church." Then you begin... Judge right when the preacher says, "The days of miracles is passed." |
E-141 Отож, ось що ми робимо. Що є першим? Мати віру та народитися згори. Це є закладання фундаменту. | E-141 The Bible said, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." |
E-142 Потім, після того, як ми закладаємо фундамент, по-друге, ти прикладаєш до свого фундаменту. “Додайте до вашої віри”, — сказав тут Петро. Додайте до вашої…Спочатку в тебе є віра, потім ти додаєш чесноту до своєї віри. Це наступна колона. Спочатку заливаєш фундамент — віру. Потім до своєї віри додаєш чесноту. | E-142 Now, which are you going to believe? When you say, "I'll take God." Now, you don't say that to say, "Well, I--I take it," just from your heart, "but something in you--your faith pushes out there. There you are. Your faith says, "I know He's the same. I've witnessed Him the same." There's nothing can take it away from you. "I know He's real." Then add that to your faith. Lay it down on the foundation. |
E-143 Отож, ось де багато хто з нас збивається. Так, панове. Так. “Додайте до вашої віри чесноту”. Це не означає просто жити життям цноти, ви розумієте, як, скажімо, чоловікові чи жінці, і таке інше. Воно не має до цього жодного відношення. | E-143 See, you're coming up now. Coming right on up towards the Kingdom, got to this spot now, all right. |
E-144 Біблія сказала, ми читаємо тут у Євангелії від Луки, Там сказано: “Сила вийшла з Нього”. Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Якщо ми збираємося бути як Він, в такому разі в нас повинна бути сила чесноти. Ми мусимо мати її, щоб бути як Він. Це була перша пісня, яку я полюбив, у збірнику гімнів, одна з найкращих — “Бути як Ісус”. Що ж, якщо я думаю бути як Ісус, в мене повинна бути сила чесноти і певний спосіб, щоб це могло переходити від мене до людей. Бо — “Сила виходила з Нього до людей”. Сила! Та перш ніж це зможе вийти з тебе, це спочатку повинно в тебе бути. В тебе нема цього — воно й не вийде. Там нічому виходити. | E-144 Now, the next thing the preacher will tell you, and many people say, "These things that you read in the Bible, they were for another day. Now, I'll tell you why: Because we don't need those things today. We don't need it. See, we shouldn't; we don't have to practice those things: Divine healing; we don't practice speaking with tongues in the church to--to keep our church straight. And we don't do this." We'll get to that; I got a Scripture wrote down over here about that (See?), whether we should do it yet or not. |
E-145 Що якби хто-небудь спробував взяти від нас сили, а перевірка показала б “недостачу коштів”? Розумієте? Ні, ні, там нічого брати, на рахунку нуль. Хто-небудь дивиться на тебе як на Християнина, а назавтра бачить, що ти поводишся як грішник, з цього можна взяти не дуже-то багато сили. Розумієте? Правильно. | E-145 Now, but here he said, "I don't know, we shouldn't do that today. Only thing I think we should do: we should learn to speak properly before the crowd; we should go and let a psychiatrist test our mind and see if we're able--to be able to present ourselves, if our IQ is high is enough to do it, and--and so forth, like that. I think that we hold the greatest congregations; we build our organization." |
E-146 В нас повинна бути сила. Та поки ми не одержимо силу…Тоді, коли ми одержимо правдиву силу чесноти, ми зможемо прикласти це до нашої віри. Це наступна стіна у фундаменті. Отож, спочатку в тебе повинна бути віра. Самої тільки віри недостатньо. Ти мусиш…Петро сказав: “Потім додайте до вашої віри силу чесноти”. В тебе повинна бути сила чесноти, щоб прикласти це до твоєї віри. | E-146 Were not building an organization. I'm not here this morning to build an organization. Christ never sent me to build an organizations. Christ sent me to build individuals to the statue of Jesus Christ that they might be the power house...?... dwelling place of His Spirit by His Word (Uh-huh.)--by His Word. See? Build up the individual to that place, not build an organization to a greater denomination, but build the individual to sons and daughters of God. That's the idea. |
E-147 Отож, в такому разі, можливо, причина, чому в тебе нема цього, полягає в тому, що багато церков сьогодні навчають, що тобі не потрібно мати це, або що дні цього минули. “Їм не потрібно це мати. Єдине, що ти маєш зробити — це просто приєднатися до церкви. Так, дні минули”. | E-147 See, add to your faith virtue; to your virtue, add knowledge. Well, now, you're coming to a place. |
E-148 Сила, будь-кому відомо, що означає слово сила, розумієте, і ми повинні мати її. Якщо з Нього вийшла сила, щоб зцілити хвору жіночку, Він розраховує на таку саму силу у Своїй Церкві, бо Він є нашим прикладом. І якщо в Нього була сила, щоб давати її людям, Він розраховує на те, що ми матимемо силу, щоб давати її людям. А що таке сила? Сила — це міць, влада. | E-148 Now, when they begin to say, "Well, we don't have to accept that today." You do have to. It must be. The Scriptures cannot lie and, "There are no private interpretation," the Bible said. You just believe it the way it's written there. See, you've got to have these things. And the only way you'll ever be able to have them is to have heaven-born knowledge. And heaven-born knowledge will vindicate the Word. |
E-149 Деякі навіть і не вірять у силу Божу. Вони кажуть: “Це—це—це минуло. Єдине, що ти маєш зробити — просто занести своє ім’я у книгу, і щоб тебе охристили — чи окропленням, чи обливанням, чи повним зануренням у воду, чи ще як-небудь. І це все, що ти повинен виконати”. | E-149 See, you've got to believe, now, not make-believe it. None of these are make-beliefs. See, if you try to say, "I got it..." Don't be a blackbird putting peacock feathers in yourself (See?), 'cause they'll fall right out. They're not naturally growed in there; they're just stuck in. |
E-150 Але Петро сказав тут: “Додайте силу чесноти”. Отож, Петро говорить про будівництво Дому Божого, розумієте, Храму Божого, приведення його у порядок. І після того, як у тебе є чеснота, ти повинен мати…Після того, як у тебе є віра, ти повинен мати з цим силу чесноти. Це так. Мати силу чесноти для цілого світу. | E-150 I think of where David said there, Psalms 1, he said, "He shall be like a tree that's planted by the rivers of water." You know, there's a difference of being planted and being set out, stuck out. Like the old oak tree, it's been planted, that weaves down and gets a good hold. Little old stick that sticking in there, you don't know what's going to happen to it: has no roots; it has no foundation. See? That's like some people coming from a seminary or something. You see? Don't have that. "Well, doctor so-and-so ordained me in the ministry." Don't make any difference what that was. Christ born you into it (See?), by your faith. See? You're regenerated and born into it. Then after you're born into it, these are the things that He expects you to add. Just keep adding them. Now, we're going right down the line." |
E-151 Я проповідував одну проповідь десь двадцять років тому, я думаю, про пастора містера Лілію. Про Лілію, пастора. Узяв це з того тексту, де Ісус сказав: “Погляньте на лілії, як вони не прядуть і не тчуть. Але кажу вам, що й сам Соломон у всій своїй славі не вдягався так, як одна з них”. | E-151 Now, there'll be another thing on this knowledge we might speak of: godly knowledge. See? Has the Bible in this day lost Its meanings? See, they--a lot of people tell you that, that the Bible doesn't exactly mean that. If God watches over me, and corrects me in my sin; and if I am a son of God, He does that. He does you that way. Sons and [Blank.spot.on.tape--Ed.]--daughters, when you do anything wrong, He corrects you. Then if God is so particular about you that He watches over you and corrects you, how much more has He His Word, which is your Example, which is Himself. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God, and made flesh and dwelled among us." |
E-152 Погляньте на лілію. Вона проростає десь у багнюці. І їй кожної хвилини дня потрібно щось тягнути з землі. Розумієте? А що вона робить з цією силою чесноти, яку вона тягне? Вона роздає її. Вона створює чудовий взір для поклонника. Вона розкривається, віддає мед, щоб бджілка прилетіла та взяла свою частку. Не ремствує. В неї просто це є, щоб роздавати. Що якби бджілка прилетіла туди; недостача коштів, меду нема? Тая бджілка почесала б свою голівку та сказала: “Що ж це за лілія?” | E-152 The Word is the revelation of Jesus Christ; the Bible said so, Christ being revealed in His Word. And if He's watched over you, when you transgressed these laws, He condemns you for it, how much more has He watched over His law that condemns you? Amen...?... Don't tell me that stuff. I believe in genuine Holy Ghost knowledge. Holy Ghost knowledge will always punctuate the Word with, "Amen." When you get these things that seem to contradict themselves in the Bible, you set down and study it, and prayerfully like that; and the first thing you know, the Holy Spirit begins to move in. After while you see it ties together, and there you got it. See? That's knowledge. |
E-153 Якщо людина приходить, старається знайти спасіння, прийде до церкви, яка вірить, що дні чудес минули? | E-153 Some of them say, "Well now, the Bible said that He's the same yesterday, today, and forever."
And the church says, "In a certain sense He is the same." Oh, oh. Oh, no, you done broke the gap right there. See? Yes, sir. No, sir, He is the same. Yes, sir. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. There's no difference in Him at all. He lives in His church doing the same things. |
E-154 Як сказав одного разу Джек Ку. Пішов у ресторан, і подали товстенне меню; почав його читати, біфштекси та інше. Сказав: “Я візьму біфштекс”.
“Ну, це було для вчорашнього дня. В нас нема цього”. | E-154 "A little while," as I quoted awhile ago, "A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me." For He said, "I'll be with you, even in you, to the end of the world." Again He said, "The works that I do, shall you do also." Again He said, "I will be the vine; you'll be the branches." And the branch only lives by the life of the vine. Whatever's in the vine comes out through the branch. Glory. Then Christ the same yesterday, today, and forever, it produces the Life of the Lord Jesus Christ. Amen. |
E-155 Можеш класти меню та йти звідти, розумієте, це так, бо там все одно нічого їсти. Тож ти можеш спокійно піти до ресторану, де є що поїсти. | E-155 Knowledge, not worldly, it reasons. Any kind of worldly knowledge reasons. See, but faith has no reasoning. God reveals to you a certain-certain thing's going to happen, every scientist in the world could say it's contrary, it could not happen; you believe it anyhow. |
E-156 І духовна людина, яка росте, їй потрібно щось їсти. Це є Слово Боже. Я вірю кожному Слову Цього.
В Бога є накритий стіл, для святих там є усе,
Кличе Він народ Свій: “Приходьте та бенкетуйте”.
Посилає манну нам, задовольняє в усіх потребах,
О-о, як гарно насолоджуватися бенкетом з Ним. | E-156 Yes, sir. It doesn't reason. The Bible said that we cast down reasons. You don't reason with faith. Faith has no reasoning; faith knows where it's at. Faith acts. Faith holds on. It can't move. Nothing can move it. I don't care whatever says this, that, or the other; it doesn't move a bit. It stays right there. Wait, wait, wait, wait, don't make any difference, stays right there. |
E-157 Це правильно. Так, панове. В Нього є Це. В Церкви є Це, в Церкви живого Бога, що будується в цього досконалого мужа, від пізнання Христа. Отож, отож, в тебе повинна бути сила чесноти. | E-157 God told Noah these things was going to happen; he believed It. See? God told Moses these things was going to happen; he believed it. God told the disciples certain things was going to happen; go up there at Pentecost and wait; they stayed right there. Yes, sir. |
E-158 Я сказав тоді, перше, що ти бачиш — комусь подобається вдихати той пахощ. Він не егоїстичний. В нього є той пахощ. Перш ніж він зможе видавати пахощ, він повинен мати його. Перш ніж він зможе роздавати мед, він повинен мати його. Перш ніж він зможе наділяти красою, він повинен мати її. | E-158 All right, now, knowledge. Now, not worldly knowledge, but it's heavenly knowledge. And heavenly knowledge, when God is the fountain of all knowledge, and God is the Word, then if you've got heavenly knowledge, you believe the Word, and you reason anything by the Word. |
E-159 Перш ніж ти зможеш наділяти силою чесноти, ти повинен мати її. Тож додай до своєї віри силу чесноти. Амінь. Розумієте? Ми могли б надовго зупинитися на цьому, але ми не встигнемо за часом. Додаєш до своєї віри силу чесноти. Отож, перше — це віра, потім — чеснота. | E-159 This tax case that the church has been in, or I have been in, one of the men one time in a little hearing told me, said... I said. They couldn't find nothing wrong. And so they begin to... I said, "Well, then if there's nothing wrong, why don't you get off my back?" See? |
E-160 І потім, по-третє, ти додаєш пізнання. Пізнання, ось, це не означає світське знання, бо це є глупота для Бога; але знання, щоб судити, відрізняти (що?) правильне від неправильного. Як же ти розрізняєш, у такому разі, якщо в тебе є Християнське пізнання з твоєю чеснотою та вірою? Ти судиш, чи є Слово правим чи неправим. І якщо ти зможеш відкласти усі свої віровчення та усе своє невірство, все, що, за твоїми словами, ти зробив — тоді в тебе є пізнання вірити цьому. Бог не може брехати. “Нехай усяке людське слово буде брехнею, але Моє — правдою”. Розумієте? І тепер ти набуваєш знання. Це є непогрішиме знання. Тобі не потрібно проходити чотири курси в якомусь коледжі чи що-небудь подібне, щоб мати це, бо всі ці чесноти даються тобі Богом, щоб поставити на фундамент твоєї віри, щоб тобі прийти до повної постаті справжнього живого мужа Божого. Так, панове. | E-160 He went ahead telling me about some Scriptures. He said, great big fellow with a cigarette in his hand, he said, "Mr. Branham, I am a Bible student."
I said, "I'm glad to hear that."
He said, "Now, I want to know what this superstition. You charged for these handkerchiefs you send out, that little superstition of praying over the handkerchiefs and send them out, them anointed cloths you call them, cloths." He said, "Then, you charge for those."
I said, "No, sir, there's no charge to it."
And he said, "Well, on this superstition..."
I said, "You call it a superstition, sir? You told me a few minutes ago you was a Bible student."
He said, "I am." |
E-161 Прикласти, прикласти знання, бо, знання Його Слова. Ти мусиш вірити цьому таким чином. Таке, як, ти сьогодні повинен вірити, що…та прийняти це, що дні чудес не минули. Знання: те, що Бог сказав — Бог здатен здійснити. | E-163 I said, "Quote to me Acts 19:11." Knowledge, trapped his own self right into it, tried to change the subject. I said, "Then quote to me John 5:14." Couldn't do it. I said, "Then James 5:14, he couldn't do it. I said, "Do you know John 3:16?" See, knowledge, smart, world, but when...
He said, "But Mr. Branham, you're trying to try this case by a Bible. We're trying it by the laws of the land."
I said, "Sir, isn't the laws of the land based upon the Bible? Then it's justice." Amen. |
E-162 Авраам повірив цьому. І коли йому було сто років, він не захитався в обітниці Божій через невірство. Погляньте-но…[Порожнє місце на плівці.—Ред.] Погляньте, наскільки несерйозним виглядало те Слово. Ось чоловік, йому сто років, чекає на те, що в його домі від дев’яносторічної жінки народиться дитина. Розумієте? Минуло мало не п’ятдесят років від часу дітородження, жив з нею ще відколи вона була молодою, тобто, юною дівчиною. І ось він, потік життя в нього омертвів. І утроба Сарри омертвіла. І не лишилося ніяких надій, допоки мова йшла про надії. Але, все ж, всупереч надіям, він вірив у надії, бо він мав знання, що Бог здатен дотримати все, що Він обіцяв. | E-164 Sure, knowledge, not worldly, spiritual knowledge of the Word, knowing what God said, do what God said. That's right. Then if you've got that and can believe all these things that He's the same in all these things the Word says is true, you punctuate everyone with a, "Amen" it's all right. Add that to your faith. That's all right. |
E-163 Отож, коли ти одержав це отак, тоді приклади це до своєї віри. Коли ти одержав правдиву чесноту — приклади це до своєї віри. Коли ти можеш ходити по вулиці, жити як Християнин, поводитися як Християнин, бути Християнином — приклади це до своєї віри. Коли в тебе є знання… | E-165 Yes, if somebody tries to tell you that the Bible has lost Its power, there is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost (Huh-uh.), don't add that. It won't work. It'll fall off, like putting clay on a rock; it won't stand up. It'll crumble. |
E-164 Ти скажеш: “Ну, я зараз й не знаю, чи є оце місце Писання точно правильним. Отож, ось Дії 2:38, я не знаю, як узгодити це з 28:19. Я не знаю”. Добре. Не—не прикладай нічого, бо ти ще не одержав Цього. Розумієте? Що ти збираєшся робити? Бо в тебе ще нема достатнього пізнання, щоб знати про Бога, що Біблія не суперечить Сама Собі. Залиш це. Нічого не кажи про це більше. Розумієш? Залиш це. | E-166 Then people tell you, "The Bible can't be trusted today. You be careful now. Don't you go being a... It can't be trust..." You've heard that all the time. Little saying: "You can't trust the Bible." Well, if--if you've got that in your mind, you--don't--don't try to add it, 'cause it won't work. The whole building will fall down right there. She's got to be mortared by the Holy Spirit; I mean stuck together, the mortar that seals it. And the same thing that seals it... You know the way a vulcanized tube always lasts longer than just an old stuck on patch, a little heat gets stuck on an old patch on a tire, the first thing you know get that tire a little bit hot, run a little fast, and it'll melt off. |
E-165 Та коли ти бачиш, що Писання не є суперечливим, що ти можеш сказати це; і бачиш, за об’явленням від Бога, що усе Слово написано у таємницях, і тільки знання Боже здатне об’явити Його; і тоді, коли ти одержуєш та кажеш, відзначаєш словом “амінь” кожне Слово Бога, тоді приклади це до своєї віри. | E-167 Yes, sir. See? And that's what's the matter with a lot of people today: they try to stick their knowledge on, a worldly knowledge, with a little old earthly glue. And when the trials come, "Well, maybe I was wrong." See? Then the air goes; you're deflated in a few minutes. All your shouting and jumping up and down didn't do you any good. The people sees you right back in the same puddle again. See? That's right. But if you stay there with enough heat of the Holy Ghost till it makes you and the Tube one, that's it. You and the Tube becomes one. When you stay there till you, and every promise of God becomes one, then add that to your faith. If you don't, don't add it at all. |
E-166 О-о, ти тепер вже зовсім непогана людина. Розумієте? Ти піднімаєшся, розумієте. Чим? Вірою, потім, чеснотою, потім, пізнанням. Бачите, як будується цей муж? Ви бачите, що цього ніяк—ніяк не уникнути. Такий є шлях, щоб перемінитися у повну постать Христа. Так, панове. | E-168 You say, "The Word can't be trusted." Don't try to add that. If you say, "The promises in here of the baptism of the Holy Ghost was only meant for the twelve apostles," like some churches say today; don't try to add that. That's where their foundation's all crumbled up. |
E-167 Розсуджувати, судити правильно. Судити, чи правильно це, чи неправильно — вірити Божому Слову. Судити, чи правильно це, чи неправильно — чи віровченню я маю служити, чи служити Богу. Судити, чи правильно це, чи неправильно — я маю народитися згори чи приєднатися до церкви. І тоді ти починаєш. Розсуджуй правильно, коли проповідник каже: “Дні чудес минули”. Біблія каже: “Ісус Христос вчора, сьогодні та навіки той самий”. Тож чому ти збираєшся вірити? | E-169 Like Uzziah was last night, when he seen the foundation of this man that he trusted in all crumbled up, smitten with leprosy. It was no good. Now, "Just for the twelve apostles, only the twelve apostles." |
E-168 Коли ти кажеш: “Я прийму Бога”. Отож, ти кажеш це не просто аби сказати: “Добре, я—я прийму це”, — просто від серця. Але, щось у тобі, твоя віра виштовхує це. Отак от. Твоя віра каже: “Я знаю, що Він є той самий. Амінь. Я пересвідчився, що Він є той самий. І ніщо не відбере це від мене. Я знаю, що Він є реальний”. Амінь. Тоді додай це до своєї віри. Поклади це на фундамент. Тепер підходиш ближче, підходиш ближче до Царства. Тепер дістався ось сюди. Гаразд. | E-170 I was down to Brother Wright (I think they're back there somewhere.) one night, and there was a minister down there. I was speaking, and four or five preachers together. This preacher raised up and said, "Now, I want to tell you dear people something. Oh, I think you're a fine people." |
E-169 Отож, наступна річ, проповідник тобі скаже і багато хто з людей скаже: “Це…Оце все, що ти читаєш у Біблії — то все було для іншого дня. Ось, я скажу тобі, чому. Тому що нам не потрібно оте все сьогодні. Нам не потрібно це. Розумієш? Ми не мусимо. Ми не повинні практикувати оце все, Божественне зцілення. У нас не практикують говоріння мовами, у церкві, щоб—щоб підправляти нашу церкву. І у нас не роблять оцього”. | E-171 I said--I told somebody, I said, "That--that's one setting right there; watch." So Junior Jackson, back there, just got through speaking, and he said--speaking on the grace of God. Oh, my, he was burning up waiting. |
E-170 Ми торкнемося цього. В мене тут записане одне місце Писання про це, розумієте, чи повинно нам ще робити це, чи ні, отож. | E-172 And he got up there and he was trying, saying, "Now, I want to say that Mr. Branham here, I'll tell you, is an antichrist," and he started off like that all night. |
E-171 Але ти сказав: “Я не знаю. Ми не повинні робити цього сьогодні. Єдине, що, на мою думку, ми маємо робити — нам повинно навчитися говорити перед людьми за всіма правилами. Ми повинні піти та перевірити свою психіку в психіатра, щоб побачити, чи є в нас здібності, щоб вміти триматися на людях, чи досить високий в нас рівень інтелекту, щоб займатися цим, і—і тому подібне. Я думаю…І під нашим контролем найбільші громади. Ми будуємо нашу організацію”. | E-173 And some of the preachers started; I said, "Wait a minute; now, don't say nothing, brothers. There's only one of him and a bunch of us." I said, "Just let him alone now; he picked on me." I wanted it myself so bad, I didn't know what to do. See? |
E-172 Ми не будуємо організацію. Я тут цього ранку не для того, щоб будувати організацію. Христос не посилав мене будувати організацію. Христос послав мене будувати окремих осіб у постать Ісуса Христа, щоб їм стати осередком енергії та місцеперебуванням Духа, через Його Слово. Його Словом, розумієте, піднімати людину до такого стану. Не розбудовувати якусь організацію у більшу деномінацію, але розбудовувати окремих осіб у синів та доньок Бога. Така є мета. Розумієте? Додай до своєї віри чесноту; до своєї чесноти додай пізнання. Що ж, зараз ти вже кудись дістався. | E-174 So he said, "Mr. Branham is an antichrist," and he went ahead saying everything, you know about... He said--he said, "There... A baptism of the Holy Ghost," said, "the Bible said there was only twelve got the baptism of the Holy Ghost." Talking about Divine healing, "Only the twelve apostles had Divine healing." He said, "We speak where the Bible speaks, and silent where the Bible's silent." |
E-173 Тож коли починають говорити: “Ну, ми не повинні приймати таке сьогодні”. Якраз повинні. Мусить бути саме так. | E-175 I waited till he rattled off there for about a half hour; I said, "Wait just a minute. I've wrote down so many here," I said, "I... Give me a chance to answer some." And when I got up I said, "The sir, he said that he spoke where the Bible spoke, his church did, and was silent where it was silent. You all are witnesses." "Yes."
I said, "Now, he said there was only twelve received the Holy Ghost. My Bible said there was a hundred and twenty the first shot."
Amen! Throw that kind of knowledge out. You see? That he was trying to... |
E-174 Писання не можуть брехати. “І для них нема приватного тлумачення”, — сказала Біблія. Ти просто вір Їй саме так, як Її написано Там. Розумієте? Ти повинен мати оце все. І єдине, як ти взагалі спроможешся це отримати — це мати Небесно-роджене знання. А Небесно-роджене знання підтвердить Слово. Розумієте? | E-176 I said, "Then I guess Paul didn't receive the Holy Ghost when he said he did." See? I said, "Down in... When Philip went down and preached to the Samaritans, they'd been baptized in the Name of Jesus only; the Holy Ghost hadn't come on them, and they sent and got Peter and John to come down and laid hands on them, and the Holy Ghost come on them. I guess that was only the twelve." I said, "In Acts 10:49 when Peter was on the housetop and had saw the vision to go up to Cornelius', while Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." I said, "The Bible's still speaking; where's your church?" It's back in the "would be's." Sure. See? |
E-175 Ти мусиш вірити, і вірити непідробно. Оце все не підробиш, розумієте, якщо ти намагатимешся говорити: “В мене це є”. Не будь дроздом, що вставляє собі павичеве пір’я, розумієш, бо вони одразу ж випадуть. Вони не виросли там природним чином. Їх просто повтикали туди. | E-177 I said, "Divine healing, you said only the twelve apostles had Divine healing. The Bible said that Stephen went down to Samaria and cast out devils, and healed the sick, and there was great joy in the city, and he wasn't one of the twelve. He wasn't an apostle; he was a deacon." Amen, amen. |
E-176 Я думаю про те місце, де Давид сказав, Псалом 1 — “Він буде як дерево, посаджене над потоками вод”. Знаєте, є різниця між посадженим та поставленим, тим, що увіткнули. Як, скажімо, дуб, його насадили, він пускає коріння вглиб і вшир. А якась суха ломака стирчить там, і не знаєш, що з нею буде. В неї нема коріння. В неї нема основи. Розумієте? | E-178 I said, "If Paul wasn't one of the twelve that was in the upper room, and he had the gift of healing..." I said, "Just look at the gifts of healing. And plumb on thirty years later, he was still in Corinthians ordaining the gift of healing into the body." See it? |
E-177 Це як деякі люди, що приїжджають з семінарії чи чогось такого, розумієте. Не потрібно…“Ну, доктор Такий-то призначив мене на служіння”. Не має ніякої різниці, хто то був. | E-179 Now, that kind of knowledge that you learn out of some book, you better throw it out in the garbage can. Come to this Knowledge. When God said, "He's the same yesterday, today and forever," say, "Amen." Yes, sir. Yes, sir. Not to the twelve, it's for all. When you get that kind of a faith--when your faith punctuates it every bit with a "Amen," then you say, "All right," add that to it. |
E-178 Христос вродив тебе в це, розумієте, розумієте, вірою твоєю. Розумієте? Ти відродився та вродився у це. І тоді, після того, як ти вродився в це, Він чекає, щоб ти додавав оце все. Не припиняй додавати оце. Отож, ми рухаємося далі по списку. | E-180 Fourthly... (We'll have to hurry because I'm just...) It just feels so good to stand here and talk about it...?... Yeah. Fourthly (Thank you), add temperance. Oh, my. We come to temperance. Now, you've had faith first. You have to have that to begin with. Then you add virtue to your faith, if it's the right kind of virtue. Then you add knowledge, if it's the right kind of knowledge. Now, you're going to add temperance. |
E-179 Отож, там буде іще одна річ щодо цього знання, про яку ми могли б поговорити — благочестиве знання. Розумієте? “Невже за цього дня Біблія втратила Своє значення?” Розумієте, вони, багато хто з людей скаже тобі це, що Біблія не означає в точності саме це. Якщо Бог наглядає за мною та виправляє мене в моєму гріху, і якщо я син Божий, Він чинить це. Він чинить отак і вам, синам та [Порожнє місце на плівці.—Ред.] донькам. Коли ти робиш що-небудь неправильне, Він виправляє тебе. В такому разі, якщо Бог є такий вимогливий до тебе, що Він пильнує за тобою та виправляє тебе, наскільки більше Він є таким стосовно Свого Слова, котре є твоїм прикладом, котрим є Він Сам.
На початку було Слово, і Слово в Бога було, і Слово було Бог.
І…стало тілом та перебувало поміж нами… | E-181 Temperance doesn't mean: stop drinking alcohol here either. No, no. Temperance doesn't mean alcoholic cure, not in this case. This is Bible temperance, Holy Spirit temperance. That's just one of the lust of the flesh. But we're talking about Holy Spirit temperance. That means how to control your tongue, not be a tattler; how to control your temper, not fly off every time anybody speaks cross to you. Oh, my. Boy, a lot of us are going to fall off 'fore we get started, aren't we? See? Then we wonder why God's not in His church doing miracles and things that He used to do. |
E-180 Слово — це об’явлення Ісуса Христа, так сказано у Біблії, Христа, що об’являється у Своєму Слові. І якщо Він пильнував за тобою, коли ти переступав ці закони, Він засуджує тебе за це, наскільки більше Він пильнував за Своїм законом, що засуджує тебе! Амінь! | E-182 Yes, sir. See, add these things. Add temperance to it. Oh... Temperance, how to answer in kindness when wrath is spoke to you. Somebody say, "You bunch of holy-rollers down there." Don't jump out and roll up your sleeves now. See? Not that, but talk with godly love. Temperance, kindness, is that the way you want to be? |
E-181 [Брат Брангам один раз сплеснув у долоні.—Ред.] Давай, хлопче, не розповідай мені ці дурниці! | E-183 When you're riled upon, rile not back. Let Him be your Example. When they said, "If Thou be the Son of God, turn these stones into bread," He could've done it and show He was God; but He had temperance. When they called Him Beelzebub, He said, "I forgive you for it." Is that right? They pulled handfuls of beard out of His face, and spit in His face, and said, "Come down off the cross." He said, "Father forgive them; they don't even know what they're doing." |
E-182 Я вірю в істинне знання від Духа Святого. Знання від Духа Святого завжди говоритиме “амінь” на це Слово. Коли ти дістаєшся таких речей, що начебто як суперечать самі собі, у Біблії, сядь та досліди це, з молитвою, отак. І перше ж, що ти побачиш, Святий Дух почне діяти. За якийсь час ти побачиш, як все сходиться, і ти осягаєш це. Розумієте? Це є знання. | E-184 When He had the gift... He knowed all things, for in Him was the Fullness of the Godhead bodily. They had seen Him perform miracles by telling people what was wrong with them, and so forth like that. They put a rag around His head like that, around His eyes, and hit Him on the head with a stick, and said, "Prophesy; tell us who hit you; we'll believe you." See? He had temperance. |
E-183 Деякі кажуть: “Ну, ось, у Біблії сказано, що Він є той самий вчора, сьогодні та навіки”. | E-185 Now, if you've got it like that; add it to your faith. If you still blow up and sass, and fuss, and stew, and carry on. Huh, uh. You ain't got no... You can't add that, 'cause it won't add. |
E-184 А церква каже: “Він є той самий, у певному сенсі”. Ага! Ага! Прямо там ви й пробили тріщину. Розумієте? Так, панове. Ні, панове. Він є той самий. Так, панове. | E-186 See, it won't vulcanize. You couldn't take a piece of rubber, you know, and vulcanize it to a piece of iron. It just won't work. No, it's got to be flexible just like the rubber is. See? And when your faith and your temperance becomes the same kind of Holy Ghost temperance that He had, then it'll vulcanize with Him. You're added to it. |
E-185 “Ісус Христос є той самий вчора, сьогодні та навіки”. В Ньому нема ніяких розходжень, жодних. Він живе у Своїй Церкві, чинить те саме. “Ще недовго”, — як я процитував якийсь час тому, — “ще недовго, і цей світ не побачить Мене більше, але ви бачитимете Мене. Бо”, — сказав Він, — “Я буду з вами, навіть у вас, до кінця світу”. І, знову ж, Він сказав: “Справи, що Я чиню, ви чинитимете також”. І, знову ж, Він сказав: “Я буду Виноградною Лозою. Ви будете галузками”. А галузка тільки живе від Життя Виноградної Лози. Все, що у Виноградній Лозі, виходить через галузку. Слава! В такому разі — “Христос є той самий вчора, сьогодні та навіки”. Вона видає Життя Господа Ісуса Христа. Амінь. | E-187 When your virtue is like His virtue, then it'll add to it. When your knowledge is like His knowledge, "I come to do Thy will, oh God."... With the Father's Word He defeated every devil. Heavens and earth will pass away but the Word will not. See, when you got that kind of knowledge, it'll vulcanize with your faith. When you got the right kind of temperance, like He had; it'll vulcanize. If you haven't--just a man-made, halfway, soused-up belief, or temperance, "Oh, I ought to slap him down, but--but maybe I'd better not, 'cause they might put my name in the paper about it." That ain't the kind of temperance He's talking about. Don't try to add that; it won't work. But when you can really, with the sweetness from your heart forgive every man, hold your peace; let it be gone (See?), then it'll vulcanize. You can add that to your faith. |
E-186 Знання; не світське (воно роздумує). Будь-яке світське знання роздумує. Розумієте? Але у віри нема роздумувань. Бог об’являє тобі, що станеться така-то й така-то річ, кожен науковець у світі скаже тобі: “Це суперечить. Такого не може статися”. Ти все одно віриш цьому. Розумієте? Так, панове. Вона не роздумує. Біблія сказала: “Ми відкидаємо роздумування”. З вірою ти не роздумуєш. У віри нема роздумувань. Віра знає, де вона. Віра діє. Віра тримається. Її не можна зрушити. Ніщо не може її зрушити. Мені все одно, що там каже оцей, отой, інший. Її не зрушиш анітрохи. Вона стоїть твердо, чекає, чекає, чекає, чекає. Нічим не тривожиться. Вона стоїть твердо. | E-188 Whew. No wonder the church is so short. Isn't that right? No wonder. |
E-187 Бог сказав Ною, що станутся оці ось речі. Той повірив цьому. Розумієте? Бог сказав Мойсеєві, що стануться оці ось речі. Той повірив цьому. Бог сказав учням, що стануться певні речі — “На П’ятидесятницю піднімайтеся туди та чекайте”. І вони залишалися там. Так, панове. Гаразд. | E-189 I say, "Repent and be baptized, the Bible said, in the Name of Jesus Christ," and a strict trinitarian don't believe that, would say, "That old antichrist; He's a Jesus' Name; He's a Jesus only." Look out, boy. I don't know about your temperance right now. See? |
E-188 Отож, знання, тепер, не світське знання, але Небесне знання. А Небесне знання, коли Бог є джерелом усього знання, і Бог є Слово. В такому разі, якщо у тебе є Небесне знання, ти віриш Слову, і ти все обмислюєш Словом. | E-190 Why don't you come and say, "Let's reason this together, Brother Branham. I'd like to hear this explained." See? Then come down and listen to it; and then it's put right before you, and then you walk away, we'll--we'll get to that in just a few minutes in godliness. |
E-189 І ця справа з податками, в якій була ця церква, тобто, я був. На одному невеличкому слуханні один з тих людей сказав мені якось. Сказав, я сказав…“Вони не змогли знайти нічого, що було б негаразд”. І ось, вони почали… | E-191 But when you--when you fly loose, want to jump at every conclusion, huh-uh, that's--that's not it. See? You haven't got Bible temperance yet when you do that. How to answer back. Then if you've got all this, you can add this to your faith. |
E-190 Я сказав: “Що ж, в такому разі, якщо там усе гаразд, чому ви не залишите мене у спокої?” Розумієте? Розумієте? І я продовжував далі, говорив йому про якісь місця Писання. | E-192 Then after that, fourthly, you want to add patience to your faith. "If you got faith, it worketh patience," the Bible said. See? So this is patience. Now, that's the next thing that's going to build this statue. You know, God's got real material in His building. See how short we are, brethren? See, see? See why, where we're at? Yes, sir. See, we have glory; you have shouts, and things, because we got faith; but when we come down to these things here, God can't build us into that statue. See? He can't--He can't make us up to that kind of a place. We got all these other things we fall and slide off with it. See? He can't build His church. |
E-191 Він сказав, такий здоровило з цигаркою в руці, він сказав: “Містере Брангаме, я займаюся вивченням Біблії”.
Я сказав: “Я радий це чути”. | E-193 Patience with what? What kind of patience? First thing is have patience with God. If you've got real genuine faith, you'll have real genuine patience, because faith worketh patience. When God says anything, you believe it. That's all. You got patience. Say, "Well, I asked Him last night to heal me, and I'm just as sick this morning." Oh my, what patience. God told Abraham, and twenty-five years later there wasn't even one sign; he still believed it. He was patient with God.
Put Him always before you. Let Him be the next crossing thing. You can't cross Him, so just keep Him before you. "He said so, and I'm... It's going to happen." See? Keep Him before you. That's right. |
E-192 Він сказав: “Ось, я хотів би дізнатися, що це за забобони, ви просите щось за ці хусточки, які ви розсилаєте, оті забобони щодо того, щоб молитися над хусточками та розсилати їх, оті ‘помазані клаптики тканини’, як ви їх називаєте — ‘клаптики тканини’”. Він сказав: “І, потім, ви за них щось просите”.
Я сказав: “Ні, добродію. За них нічого не проситься”.
І він сказав: “Ну, ці забобони”. | E-194 Noah had patience. Yeah. Noah had real godly patience. God said, "I'm going to destroy this world with rain," and Noah preached a hundred and twenty years at it: plenty patience, not even a dew fell from heaven. Wasn't nothing. Just as dusty as it ever was for a hundred and twenty years, but he was patient. |
E-193 Я сказав: “Ви називаєте це забобонами, добродію. Декілька хвилин тому ви сказали мені, що ви займаєтеся вивченням Біблії”.
Він сказав: “Так, займаюся”. | E-195 Then God tries your patience. That's right. God tries them. After He told Noah... Now, He said, "Noah, I want you to go ahead and get in the ark. I'm going to run the animals in there. And I--I want you to get in, climb way upstairs now, so you can look out the top window. Now, I want you to get in there. I want you to tell these people: 'Tomorrow, what I've been preaching for a a hundred and twenty years is going to take place.' All right, you go down there and tell them." |
E-194 Я сказав: “Процитуйте мені Дії 19:11”. Знання! На цьому він і попався, спробував перемінити тему. Я сказав: “Тоді процитуйте мені Івана 5:14”. Не вийшло. Я сказав: “Тоді Якова 5:14”. В нього не вийшло. Я сказав: “Ви знаєте Івана 3:16?” Розумієте? Знання, кмітливий, світський! Та коли… | E-196 What was the first sign? Noah got in the ark: wasn't no rain. |
E-195 Він сказав: “Але, містере Брангаме, ви стараєтеся розбирати цю справу за допомогою якоїсь Біблії. Ми розбираємо її законами цієї країни”. | E-197 Noah got ready, and got the raincoat on and everything so he could look out once in a while, got ready. But the next day he might've told his family, and his daughter-in-laws, and all them said, "Oh, my, tomorrow you're going to see something you ain't never seen, because all over the skies is going to be black, thunder and lightning is going to take place. God's big sword's going to zip through the skies. He's going to condemn these bunch of sinners that's turned us down for this hundred and twenty years. You just watch and see." |
E-196 Я сказав: “Добродію, закони цієї країни, хіба не засновані вони на Біблії? В такому разі вона є суддею”. Амінь! Точно. | E-198 See, some of the halfway believers, you know, that hang around and don't ever come in, you know... You--you still have them, you know. So they--they come up and said, "Well, the old man might've been right, so we'll go up and wait a few days, or wait a few hours in the morning and see." |
E-197 Знання; не світське. Духовне знання, знання Слова, знати, що сказав Бог, чинити те, що сказав Бог, це правильно. В такому разі, якщо в тебе є оце і можеш вірити оцьому всьому, що Він є такий самий у всіх цих речах, про які Слово каже, що це є правдивим, кожне з них ти відзначаєш словом “амінь”. З цим усе гаразд. Додай це до своєї віри. З цим усе гаразд. Так. | E-199 Next day, instead of a black cloud, here come the sun coming up just like it always did. Noah looked out. Said, "Hey, there ain't no clouds."
That guy, came up said, "Aw, I knowed you was one of them. I see you're hanging around up here."
"Well, pardon me, sir, ha-ha; maybe I--I--I was just--you know just was enthused; you know, kinda... Ha-ha-ha." |
E-198 Якщо хто-небудь спробує сказати тобі, що “Біблія втратила свою силу. Не існує такого, як хрищення Духом Святим”. Угу. Не прикладай такого. Воно не спрацює. Воно відпаде. Це як класти глину на камінь — воно не триматиметься. Воно розкришиться. | E-200 But Noah, he had patience, said, "If it didn't come today, it'll be here tomorrow." That's right. Why? God said so.
"When did He tell you that, Noah?" |
E-199 Потім, люди скажуть тобі: “Біблії сьогодні не можна довірятися. Будь обережний нині. Не починай вірити такому. Це не може бути правдивим”. Ви чуєте таке постійно. Невеличка примовка — “Біблії довірятися не можна”. Що ж, якщо—якщо ти прийняв таке собі в голову, не—не намагайся це прикладати, бо воно не спрацює. Вся будівля прямо на цьому й розвалиться. | E-201 "A hundred and twenty years ago. I've come this far, so I'm just waiting here now." See, after while we find God come this far waiting for the church too, but it'll be there; don't you worry. He promised it. Waited all this time for a resurrection. There'll be one, don't worry. God promised it. Just wait patiently. It'll... |
E-200 Вона має скріплятися розчином Святого Духа. Я маю на увазі, склеюватися розчином, що запечатує її. І те саме, що запечатує її…Вам відомо те, як… | E-202 You fall asleep there, it won't... You might take a little nap before it happens, but you'll wake up at that time; He promised it. You see? What we call a nap of death, you know, what we call death, just a little nap, or sleeping in Christ. There's no such thing as dying in Christ. Life and death don't exist together. See? We just take a nap, a nap that our friends can't call us from. He's the only One can call. "He'll call, and I'll answer Him," said Job. Job's been sleeping now for four thousand years. Don't worry, he'll--he'll wake up. Don't worry, he's still waiting. |
E-201 Вулканізована камера завжди тримається довше, аніж якась просто наліплена латка. Розігрівають та наліплюють ту латку на покришку, і, перше, що ти бачиш — дай тій покришці трохи перегрітися, проїдься трохи швидше — і вона відклеїться. Так, панове. Розумієте? | E-203 Noah waited; the fourth day passed: no rain. It's all right; it's going to happen. I can hear Mrs. Noah come around and say, "Dad, are you sure?" "Don't talk like that." |
E-202 І ось у чому справа з багато з ким сьогодні. Вони намагаються приклеїти своє пізнання, світське знання, якимось земним клеєм, і, коли приходять випробування — “Ну, може, я помилявся”. Розумієте? І повітря виходить, тебе за декілька хвилин спустило. Всі твої вигукування та вистрибування вгору-вниз не дали тобі нічого. Люди бачать тебе знову в тій самій калюжі. Розумієте? Це так. | E-204 He had patience 'cause he had faith. Yes, sir. He had virtue. He had knowledge that God was right. He had temperance; he didn't fly loose and say, "Well, I don't know what it's all about. I lost all my popularity out there." No, no. "People don't care for me no more. I'll go out there and start all over new again." No, no. He had patience. God promised; God will do it. God will do it 'cause God said so. |
E-203 Але якщо ти залишатимешся там під достатнім нагрівом Духа Святого, поки це не зробить тебе й камеру одним. Отак от. Ти й камера стаєте одно. Коли ти залишатимешся там, поки ти й кожна обітниця Божа не станете одно, тоді приклади це до своєї віри. Якщо ж ні, не прикладай цього взагалі.
Скажеш: “Слову не можна довірятися”. Не намагайся такого прикладати. | E-205 I can see his son come around and say, "Dad, you know..." (Stroking his hand over his long gray hair, you know, and he was hundreds of years old, you know, setting there.) Said, "I know you're an old patriarch. I--I love you, daddy, but could--could it've been possible you could've been a little bit wrong?"
"Oh, no, no."
"Why?"
"God said so." |
E-204 Скажеш: “Ці обітниці про хрищення Духом Святим — це малося на увазі тільки для дванадцяти апостолів”, — як говорять сьогодні деякі церкви, не намагайся такого прикладати. Ось де їхній фундамент — увесь розкришився. Розумієте? Як було з Уззією, учора ввечері, коли він побачив, як фундамент цього мужа, на якого він покладався, геть розкришився, був вражений проказою, він не дав нічого доброго. Отож — “Лише для дванадцяти апостолів, тільки дванадцять апостолів”. | E-206 "Well, daddy, this is six days that we've set up here, setting up here in this big old dry ark, setting right here. And it's--it's all pitched inside and out, and we've been all these years building on it; and you stood out there and preached till you turned gray and bald, and here you are up here now trying to say such-and-such a thing, and the people are laughing and throwing rotten tomatoes and things against the side of it. Look there what you're doing. Why you know..."
"Be patient, son."
"Are you sure?"
"It will rain."
His daughter-in-law said, "Father, you know I..."
"It will rain." |
E-205 Я був там у Брата Райта…Я думаю, вони там десь ззаду. Одного вечора там був один служитель, я говорив, зібралося четверо чи п’ятеро проповідників. Цей проповідник піднявся та сказав: “Отож, дорог? мої, я хочу вам сказати дещо. О-о, я думаю, ви прекрасні люди”. | E-207 "But we've been all these years waiting; we've been preparing, and you told us it was going to rain a week ago. And we're in here, and the doors are all shut, and here we are walking around in here, and the sun just scorching right down like it was."
"But it will rain."
"How do you know?"
"God said so." |
E-206 Я сказав, я зауважив був комусь, я сказав: “Отой—отой он, що сидить там. Пильнуй”. | E-208 Now, when you get that way, add it. But if you ain't got it that way, don't--don't try to add it. It won't work. It won't work on healing; it won't work on nothing else. See? It's got to blend in with the same material it's vulcanized to. That's right. You've got to add it: patience with God's promise. Yes, sir. Noah believed it and he had patience with God a hundred and twenty years. |
E-207 І ось, Джуніор Джексон якраз закінчив там говорити. І він говорив…проповідував про благодать Божу. О-о, подумати тільки! | E-209 Moses--he had patience with God. Yes, sir. Said, "Moses, I've heard the cry of My people. I've seen their afflictions. I'm coming down to deliver them. I'm going to send you down." |
E-208 Той увесь аж палав, чекав. Він піднявся туди, і він старався, як міг, довести. “Отож, я хочу сказати, що містер Брангам, який присутній тут, кажу вам, він антихрист”. І він отак почав, на увесь вечір. | E-210 And the little contrast there between him and God, and God showed him His glory. He said, "Here I go." When he once seen the glory of God (You see?), he had faith.
Said, "What's that in your hand, Moses?"
He said, "A stick."
He said, "Throw it down."
It turned into a serpent. He said, "Oh, my." |
E-209 Деякі з проповідників почали…Я сказав: “Підождіть-но хвилинку. Ось, нічого не кажіть, браття. Він тільки один, а нас ціла група”. Я сказав: “Отож, нехай він продовжує. Він зачепив мене”. Я сам хотів цього, дуже хотів, я не знав, що робити. Розумієте? | E-211 He started... Said, "Take it up, Moses. If I'm able to turn it to a snake, I can turn it back again." Ahh. Amen. If God can give me a natural life, He can give me a spiritual Life. If God can give me the first birth, He can give me the second birth. Amen. If God can heal this by Divine healing, He can raise it up again to His glory in the last days. That's right. |
E-210 Тож він сказав: “Містер Брангам — антихрист”, — і він пішов далі, говорячи всілякі речі, про які ви знаєте. Він сказав: “Він сказав там: ‘Хрищення Духом Святим’”. Сказав: “В Біблії сказано, що було тільки дванадцять, які одержали хрищення Духом Святим”. Говорив про Божественне зцілення — “Божественне зцілення було тільки в дванадцяти апостолів”. Він сказав: “Ми говоримо там, де Біблія говорить, і мовчимо там, де Біблія мовчить”. Я чекав, поки він надривався там десь півгодини. | E-212 "I can throw this stick down and turn into a serpent; I can turn it back to a stick."
"Take it up by the tail." Moses reached down and got it; there it was a stick. Glory. He begin to add knowledge then. See?
"What's the matter with your hand, Moses?"
"Nothing."
"Put it in your bosom."
"All right, what about it?" white with leprosy...
"Oh, Lord, look at my hand."
"Put it back in your bosom, Moses." Put it back like that, turned out just like...
He begin to add them like this then. See? Yes, sir. |
E-211 Я сказав: “Одну хвилиночку. Я записав тут так багато, — я сказав, — дайте мені можливість відповісти на що-небудь”. І, коли я піднявся, я сказав: “Панове, він сказав, що ‘він говорить там, де Біблія говорить’, — його церква, — ‘і мовчить там, де Біблія мовчить’. Ви усі свідки. ‘Так’”. Я сказав: “Отож, він сказав: ‘Було тільки дванадцять, які прийняли Духа Святого’. В моїй Біблії сказано, що за першим разом було сто двадцять”. Амінь! Викинь оте знання, розумієте, яким він намагався. | E-213 He got down there, and the first contrast he got down there. Come out there and said, "The Lord God said, 'Let my people go.' Pharaoh, I want you to know this: I've come as a representative of God. You must obey me."
Pharaoh said, "Obey? Do you know who I am? I'm Pharaoh. Obey you, a slave?" |
E-212 Я сказав: “В такому разі, я думаю, Павло не прийняв Духа Святого, в той час як він сказав, що прийняв”. Розумієте? | E-214 Said, "You'll obey me or perish. You'll do either one you want to." All right...?... Why? He knowed what he was talking about. He had a commission. He was down there; he'd talked to God. He had faith. He knowed where he was at.
You want me to obey you? Get out of here."
"I'll show you."
"Show me a sign." He throw a stick down: turned into a serpent. |
E-213 Я сказав: “Там у…Коли Пилип пішов та проповідував самарянам. Вони були охрищені в Ім’я Ісуса. Єдине тільки — Дух Святий не сходив на них. І ті послали та запросили Петра та Івана прийти та покласти на них руки, і Дух Святий зійшов на них. А мені здавалося, там було тільки дванадцять?” | E-215 "Why, he said, "That cheap magician trick... Come here a minute. Come here, Jannes and Jambres. Throw your sticks down." They throwed them down, and they turned into a serpent. Said, "Now, you cheap thing come down here to me, an Egyptian, a Pharaoh of Egypt, and you come down here with some of your cheap magician tricks." Like some of your hoax you know, mind reading. You know what I mean. I hope you read...?... Mental telepathy or something. You see? Yeah. "Come down here with some of that." Said, "Well, we can do the same thing you do." |
E-214 Я сказав: “У Діях 10:49, коли Петро був на покрівлі будинку та бачив видіння, що вони підуть до Корнилія. Як Петро ще говорив ці слова, Дух Святий зійшов на тих, хто слухав Слово”. Я сказав: “Біблія досі промовляє. Де ж ваша церква?” Вона там ззаду на своїх припущеннях. Це так. Бачите? | E-216 What was Moses? He didn't say, "Oh, Mr. Pharaoh, I--I'm sorry, sir. I'll be your slave." No, sir. He stood still (Amen.), stayed right there. God said; just no doubt in his heart. "Hold your peace, I'll show you something." |
E-215 Я сказав: “Божественне зцілення, ви сказали: ‘Божественне зцілення було тільки в дванадцяти апостолів’. В Біблії сказано, що Степан пішов до Самарії та виганяв демонів та уздоровляв хворих, і радість велика була в тому місті. А він не був одним з тих дванадцяти. Він не був апостолом. Він був дияконом”. Амінь. Амінь. | E-217 When you've done exactly what He says do: seems like it went wrong, stand still. Be patient. Moses said, "You know when I was laid on that foundation there was patience laid on there, so I'll just wait and see what God will do. |
E-216 Я сказав: “І Павло не був одним з тих дванадцяти, що були у горішній кімнаті, а він мав дар зцілення”. | E-218 There the old serpents was, crawling around, blowing and hissing at one another. First thing you know Moses' serpent went, "Gulp, gulp, gulp," and gulped them all down. He had patience.
They that wait upon the Lord,
Shall renew their strength.
They shall mount up with wings like an eagle. (Is that right? See? That's...)
They'll run and not be weary,
Walk and not faint...
See, just wait on the Lord. Have patience. See? |
E-217 Я сказав: “Просто погляньте на дари зцілення! І пізніше, аж через тридцять років, він, у Коринтянам, так само ставить дар зцілення у Тіло Христове”. О-о, оце так! | E-219 Yes, sir. Then Israel was going to be taken out. The great contests came and took... Moses waited. Then he got into the wilderness. It's only about three or four day's journey; it's only forty miles from where he crossed there, right across where they crossed again. But Moses in the wilderness waited forty years. Patience. Amen. That's right. He waited forty years. Oh, yes, sir. |
E-218 Отож, отакого роду знання, яке ти черпаєш з якоїсь книжки, краще викинь це у відро для сміття. Прийди до оцього ось знання. Коли Бог сказав: “Він є той самий вчора, сьогодні та навіки”, — скажи: “Амінь”. Так, панове. Так, панове. Не для дванадцяти; це для усіх. Коли ти одержуєш віру такого роду, коли твоя віра відзначає це, кожну часточку цього словом “амінь”, тоді скажи: “Добре”, — приклади його до цього. | E-220 And we should have patience with one another too. See? One time, we get--we get so much impatient with one anothers. We think we got to be like Moses. Moses had patience with the people. Look at--that's what caused them not to go over. See, if you're trying to do something... Like I've tried to get this message over to the Tabernacle, to see that each member of the Tabernacle becomes this. It's hard to do. I've tried to have patience; this is thirty-three years (See?), have patience. Women still bob their hair still just the same. But just have patience; just have patience, wait. Have to. If you ain't got it, don't try to build on to this down here. Have patience. |
E-219 По-четверте. Ми маємо поквапитися, бо я просто…Так добре почуваєшся — стояти тут та говорити про це. Амінь. [Один брат каже: “Для нас це насолодження”.—Ред.] Так. По-четверте…Дякую вам. | E-221 Even one time when that rebellion bunch of people had such impatience they caused Moses to do something that was wrong... But yet when it come to a show down, God got sick of their action. He said, "Separate yourself, Moses. I'll kill the whole bunch of them and start anew." |
E-220 Прикладіть “стриманість”. О-о, подумати тільки! Ми прийшли до стриманості. Отож, у тебе є віра; мусиш мати її, для початку. Потім до своєї віри ти додаєш чесноту, якщо це чеснота правильного роду. Потім ти додаєш знання, якщо це знання правильного роду. Тепер ти збираєшся додати стриманість. | E-222 He throwed himself in the breach and said, "God, don't do it." What? Patience with the people that was rebelling against him. |
E-221 Стриманість тут також не означає “припинити вживати алкогольні напої”. Ні, ні. Стриманість не означає вилікувати алкоголіка, це не той випадок. Тут мова про Біблійну стриманість, стриманість Святого Духа. А то просто одна з пожадливостей плоті, але ми ведемо розмову про стриманість Святого Духа. Це значить — як тримати під контролем свій язик, не бути пліткарем; як стримувати свій норов, не зриватися з місця щоразу, як хто-небудь говорить всупереч тобі. О-о, подумати тільки! | E-223 I wonder if we could do that? If you can't, don't try to build on this, because it--it don't change, you know. That's the way the first one is vulcanized into this, and that's the way every one of them has to be vulcanized. If you don't, you don't come to that statue of the dwelling place of the living God. You haven't got patience, patience with one another. |
E-222 Слухайте-но, багато хто з нас відпадуть ще до того, як ми почнемо, хіба не так? Бачите? А потім ми дивуємося, чому Бог не перебуває у Своїй Церкві, не чинить чуда та інше, що було раніше. Так, панове. Бачите? | E-224 All right, the Hebrew children had patience. Sure they did. God had promised them, told them, "Don't you bow down to any image."
But they had patience, said, "Our God is able. But nevertheless, we're not going to bow to your image." See? Patience, knowing this, that God would raise him up in the last days. This life don't mean so much after all. See? "God will raise it up again in the last days. But when it comes to bowing to an image, we won't do it." |
E-223 Додай оце все. Додай до цього стриманість. О-о, стриманість, як відповідати з добротою, коли тобі в очі виказується гнів. Хто-небудь скаже: “Ви, купка святенників-стрибунів!” Отож, не підскакуй та не закочуй рукава. Розумієте? Не так. Але поговори з благочестивою любов’ю, стриманістю, добротою. Ви ж хочете бути такими? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Коли вас ображають, не відповідайте образою. Нехай Він буде вашим прикладом. | E-225 "Now, we'll give Caesar's what's Caesar's, but when it comes to Caesar interfering with God, God's first. God said, 'Don't you bow to that image,' and I won't do it. Our God's able to deliver us, and if He don't, I'll not bow to the image."
Said, "All right, there's the furnace." |
E-224 Коли там говорили: “Якщо Ти Син Божий, оберни це каміння на хліб”, — Він міг би так вчинити та показати, що Він є Бог. Але в Нього була стриманість. Коли Його назвали “Вельзевулом”, Він сказав: “Я пробачаю вам це”. Це так? Виривали цілі жмені волосся з Його бороди, та плювали Йому в обличчя, та казали: “Зійди з хреста!” | E-226 "Well," he said, "Oh, I guess, rain hard tonight and put it all out," but didn't do it. Still patient. |
E-225 Він сказав: “Отче, пробач їм. Вони навіть не усвідомлюють, що вони роблять”. | E-227 Next morning when it was brought up before the courts, why there set the--Nebuchadnezzar; he said, "All right, boys, are you ready to remember me as your king?"
"Certainly, live forever, oh king."
"Now, bow down to my image."
"Oh, no." |
E-226 В той час як у Нього був дар, Він знав усе, бо в Ньому перебувала повнота Божества тілесно. Вони бачили, як Він чинить чуда, розповідаючи людям, що з ними негаразд, і подібні цьому речі. Замотали Йому отак голову ганчіркою, Його очі, та били Його палицею по голові, та казали: “Пророкуй, скажи нам, хто вдарив Тебе. Ми повіримо Тобі”. Розумієте? В Нього була стриманість. | E-228 "Well, you're going to burn up. You're wise men; you're smart. You've been a great help to us. You've been a blessing to our kingdom. Can't you understand I don't want to do this, but I've--I've made a proclamation here, and it's got to be done. I don't want to throw you in there. Oh, men, what's the matter with you?" |
E-227 Отож, якщо вона в тебе отака, додай її до своєї віри. Якщо ж ти досі вибухаєш, та поводишся, як нахаба, та сваришся, та дратуєшся, та поводишся безглуздо, угу, в тебе нема ніякої…Тобі не можна прикладати це, бо воно не прикладеться. Розумієте? Воно не завулканізується. Не можна взяти шматок гуми, розумієте, та завулканізувати її з залізом. Це просто не спрацює. Ні, це має бути гнучким, точно як і гума. Розумієте? І коли твоя віра та твоя стриманість набуває такого самого характеру стриманості Духа Святого, яку мав Він, тоді це завулканізується з Ним. Ти додаєшся до цього.
Коли твоя чеснота є подібна до Його чесноти, тоді воно додасться до цього. | E-229 "I know that sounds all right, but our God's able to deliver us. But nevertheless..." had patience. Started walking up the ramp, one looked to the other one, "It's all right? It's all right. We got patience." Went one step, God wasn't there. Two steps, He wasn't there. Three steps, four steps, five steps, just kept on going; still He wasn't there; and he stepped right off into the fiery furnace. They had patience; but He was there. See, just enough fire hit them to burn their latches off their hands and feet. And then when they hit the bottom of the pit, He was there. See, they had patience. |
E-228 Коли твоє знання є подібне до Його знання — “Я йду чинити Твою волю, о Боже”. Розумієте? Словом Батька Він завдав поразки кожному демону. Небеса й земля проминуться, але Слово не проминеться. Розумієте? Коли ти одержав отакого роду знання, воно завулканізується з твоєю вірою. | E-230 Daniel, the same way, Daniel had patience. Sure. He wasn't going to give up. No, sir. What did he do? He opened them windows and prayed anyhow; it was a requirement of God. He had patience. He waited on God, knowing God was able to keep His Word. They throwed him in the lions' den; said, "We'll let the lions eat you up." |
E-229 Коли ти одержав правильного роду стриманість, подібну тій, яку мав Він — воно завулканізується. Якщо ж у тебе нема цього, тількі якісь штучні недоробки, замариновані переконання, чи стриманість: “О-о, треба б надавати йому як слід, але—але, мабуть, краще не треба, бо ще ославлять мене у газетах через це”. Не про таку стриманість Він каже. Не намагайся додавати такого. Це не спрацює. Та коли ти здатен дійсно, з ласкавістю, від всього свого серця пробачати кожній людині, зберігати спокій, залишити це, розумієте, тоді воно завулканізується. Можеш додати це до своєї віри. Ф’ю! | E-231 He said, "That's all right." He had patience. Why? "Well, I've waited all this time on God. If I have to wait a few more thousand years, I'll raise up again in the last days, so got patience; just wait." |
E-230 Недивно, що церква така недолуга. Хіба це не так? Недивно. Я скажу: “Покайтеся та охристіться, — сказано у Біблії, — в Ім’я Ісуса Христа”. А переконаний тринітаріанець не повірить цьому, скаже: “Це антихрист. Він з ‘Імені Ісуса’. Він з ‘Тільки Ісус’. Дивись, хлопче, я не знаю, яка в тебе зараз стриманість. Розумієте? Чому б тобі не прийти, не сказати: “Давай-но обговоримо це разом, Брате Брангаме. Я б хотів почути роз’яснення Цього”? Розумієте? В такому разі прийди та послухай Це. І тоді Це буде викладено просто перед тобою, і потім ти підеш; ми—ми якраз через декілька хвилин підійдемо до цього, у “благочесті”, отак. Та коли ти—коли ти ведеш себе розв’язно, хочеш підскакувати при кожному логічному висновку, угу, це—це не воно. Розумієте? В тебе ще нема Біблійної стриманості, коли ти чиниш так; як давати відповідь. А потім, якщо у тебе є оце все, можеш прикласти це до своєї віри. | E-232 Paul had patience. Certainly did. Look what Paul had to do. |
E-231 Потім, після цього, по-четверте, ти хочеш прикласти терпеливість до своєї віри. Якщо у тебе є віра — “вона виробляє терпеливість”, — сказано у Біблії. Розумієте? Тож оце ось є терпеливість. Отож, це є наступна річ, яка прийматиме участь у будівництві цієї постаті. Знаєте, у Бога є справжній матеріал в Його Будівлі. | E-233 Talk about patience; how about the Pentecostal people? As long as they've got the commission, "Wait until. (See?) Wait until you're endued with power."
"How long?"
"It ain't no question how long it will be." They just got the answer: "Wait until." |
E-232 Бачите, які ми недолугі, брате, сестро? Бачите? Бачите, чому, де ми? Так, панове. Бачите? У нас є слава, є вигукування та все інше, бо у нас є віра. Та коли підійшли до оцих ось речей тут, Бог не може збудовувати нас у ту постать. Розумієте? Не може. Він не може довести нас до такого-от стану. В нас є оці всі інші речі. Ми падаємо, зісковзуємо з цим. Розумієте? Він не може будувати Свою Церкву. | E-234 They went up there and said, "All right, boys, maybe in fifteen minutes now the Holy Spirit's going to be on us, and we're going to have our ministry." Fifteen minutes passed: nobody. One day passed, no... Two, three, four, five, six, seven... Some of them might've said, "Hey, don't you think we already got it?"
"No, no, no, no." That's right.
"You better come on out, boys." |
E-233 Терпеливість до чого? Якого роду терпеливість? По-перше — в нього є терпеливість до Бога. Якщо у тебе є справжня істинна віра, у тебе є справжня істинна терпеливість, бо віра виробляє терпеливість. Коли Бог говорить що-небудь, ти віриш цьому. Ось і все. В тебе є терпеливість. | E-235 Devil said, "You--you--you know you've already got what you want. Go on and start your ministry." |
E-234 Скажеш: “Ну, учора ввечері я попрохав Його зцілити мене, а сьогодні вранці я так само хворий”. О-о, який жах! Ото терпеливість? | E-236 "No, no, we ain't got it yet, because He said, 'There will come a--what would take place in the last days. With stammering lips and other tongues will I speak to this people, and this is the rest, that I said,'" See? Isaiah 28:19 said... This is--this is it. You--you'll get it when... "Why, we'll know when it comes. We'll know when it comes. We'll know it. It's promised of the Father." There they waited nine days, and then on the tenth day... Now, you're there. They had patience to wait. |
E-235 Бог сказав Авраамові, і через двадцять п’ять років там не було навіть жодного знаку. Він все одно вірив. Він був терпеливий до Бога. Угу. | E-237 Now, if you've got that kind of patience after God gives you a promise, and you see it in the Bible, "It's mine," then wait. Then if you've got that kind of patience, add it to your faith. You see how high you're getting now? You're getting way up here now. All right. (The clock hand's getting way around too, isn't it?) |
E-236 Став Його завжди перед собою. Нехай Він буде тим наступним, з чим тобі доведеться мати справу. Його ти не зможеш перейти, тож нехай Він постійно буде перед тобою. “Він так сказав, і це станеться”. Розумієте? Нехай Він постійно буде перед тобою. Це правильно. | E-238 All right. All right, add this to your faith, always putting Him before you, remembering, it was He that promised. Wasn't me promised; wasn't the pastor promised (our Brother Neville); it wasn't some other minister promised; it wasn't some priest or pope, wasn't no man of the earth; it was God made the promise. And God's able to keep everything He promised. |
E-237 В Ноя була терпеливість. Так. В Ноя була справжня, благочестива терпеливість. Бог сказав: “Я знищу цей світ дощем”, — а Ной проповідував ще сто двадцять років. Наддостатня терпеливість. З Неба не випадало жодної навіть роси. Нічого не падало. Така сама пилюка, як і завжди, протягом ста двадцяти років, але він був терпеливий.
Отож, Бог випробовує твою терпеливість. Це так. Бог випробовує їх. | E-239 All right. If you've got that kind of faith to know that God promised it... Say, "Brother Branham, I'm sick. I need healing awful bad." Accept it. It's a gift given to you. Yes, sir. If thou canst believe, "Well," you say, "I do believe." Then forget it. That's all. It's all over. See? Have patience. |
E-238 Після того, як Він наказав Ноєві, ось Він сказав: “Ною, Я хочу, щоб ти продовжував далі та заходив у ковчег. Я прижену туди тварин, і Я—Я хочу, щоб ти зайшов. Забирайся на верхні яруси, щоб ти міг визирати назовні через віконечко на даху. Отож, Я хочу, щоб ти зайшов туди. Я хочу, щоб ти сказав цим людям: ‘Завтра, те, що я проповідував сто двадцять років — збудеться’. Гаразд, піди туди та скажи їм”. | E-240 If you've got patience... If you're not, you're crumbling off this building here. See? It'll knock all the rest of it down, that one thing. You've got to have that. Don't add it, because it'll wreck your building. If you haven't got patience, if you haven't got virtue to add to your faith that you say you've got, and if you haven't got any faith, and try to put virtue on it, it'll break your faith down. So you say, "Well now, wait a minute. Maybe this is all a mistake anyhow. Maybe God isn't God. Maybe there is no God." See, it'll break the thing right in two. See? |
E-239 Що було першим знаком? Ной зайшов у ковчег. Дощу не було. Ной приготувався, надів плаща та все інше, щоб йому можна було час від часу визирати назовні. Приготувався. Але наступного дня… | E-241 But if you've got genuine faith, then put genuine virtue to it, then genuine knowledge, then genuine temperance, then genuine patience. See, you're moving right on up the line. All right. |
E-240 Думаю, він, мабуть, сказав своїй родині, та своїм невісткам, та усім, сказав: “О-о! Завтра ви побачите дещо таке, чого ніколи не бачили. Бо, ці небеса, вони вкриються темністю. І буде грім та блискавки. Грізний Божий меч розкреше небеса. Він засудить це зборисько грішників, що відкидали нас протягом цих ста двадцяти років. Просто пильнуйте та дивіться”. Розумієте? | E-242 Fifthly, add godliness. Oh, my. Godliness to be added... What does godliness mean? I looked in four or five dictionaries and couldn't even find what it meant. Finally, I was down at Brother Jefferies there; we found it in the--in a dictionary. "Godliness" means "to be like God." |
E-241 Деякі з цих напів-віруючих, ви знаєте, що вешталися навколо і так і не увійшли, ви розумієте. Такі й досі є у вас—у вас, ви знаєте. Тож вони—вони прийшли, сказали: “Що ж, може, старий був правий, тож ми прийдемо та почекаємо декілька днів, тобто, почекаємо декілька годин зранку, та побачимо”. | E-243 Oh, my. After you've got faith, virtue, knowledge, temperance, patience, then be like God. Whew. You say, "I can't do that, Brother Branham." Oh, yes you can. Let me just read you a few Scriptures here just a minute: Matthew 5:48. We'll take this one and see what it sounds like: Matthew 5:48, and see if you're supposed to be like God. You know the Bible says, "Ye are gods." Jesus said so. Why? All the virtue... All the things that's in God's in you. Matthew 5:48 "Be ye..." (Jesus speaking in the beatitudes) "Be ye therefore (p-e-r-f-e-c-t, what's that?) perfect, even as your Father in heaven is perfect." You got way up here now 'fore you have to do that. All these things has to be added first. Then when you get up here, He's asked you now to be perfect, godliness, sons and daughters of God. That's right. How many things I could say along that line. |
E-242 Наступного дня, замість темної хмари, ось, як і завжди, сходить сонечко. Ной визирнув на вулицю. Сказали: “Гей, нема там ніякої хмари”. | E-244 Let's turn to Ephesians 4 and find out over here what in the Book of Ephesians it says about this thing too, about how we should, how we should do. Ephesians the 4th chapter and begin with the 12th verse: Ephesians 4 and begin with the 12th verse. All right, let's begin up here at the 11th verse. |
E-243 Той чолов’яга прийшов, сказав: “А-а, я знав, що ти один з них. А як же, вештаєшся тут”. | E-245 And he gave some apostles; and some, prophets;... (Remember last night: don't try to take the other man's office. See?)... and some, evangelists; and some, pastors and some teachers; |
E-244 “Ну, вибачте мені, добродію. Ха-ха. Мабуть, я—я—я просто, знаєте, просто захопився, розумієте. Трошки, розумієте. Ха-ха-ха”. | E-246 For the perfecting of... (God... Does it read like that? The perfecting of what? Saints. Who are the saints? The sanctified ones, the ones who started from down here.)... perfecting of the saints, for the work of the ministry:... (The ministry of Jesus Christ)... for the edifying of the body of Christ: (For the edifying, building it up, edifying...) |
E-245 Але в Ноя була терпеливість. Сказав: “Якщо він не піде сьогодні, він буде завтра”. Чому? Бог так сказав.
“Коли Він сказав тобі це, Ною?” | E-247 Until--till we all come into the unity of the faith, and the knowledge of the Son of God, into the perfect man,... (Unto the assurance, oh, my.)... unto the measure of the statue of the fulness of Christ: |
E-246 “Сто двадцять років тому. Я дійшов до цих пір, тож я тепер просто чекатиму тут”. Бачите це? Невдовзі… | E-248 Perfect, takes godliness. You have to add to your faith, godliness. See you start off down here with virtue, then you go to knowledge; then you go to temperance; then you go to patience; now you're on godliness--godliness. Oh, my, our time's getting away, I see. But you know what godliness meant. You sing this song:
To be like Jesus,
To be like Jesus;
On earth I long to be like Him.
All through life's journey
From earth to Glory,
I only ask to be like Him. |
E-247 Ми бачимо, Бог дійшов до цих пір, чекаючи на Церкву, теж, але Вона буде там. Не турбуйтеся. Він обіцяв Її. | E-249 That's godliness. When He was smite on one side of the face, He turned the other one. When He was spoken rough to, He didn't speak; He didn't rile back (See?), godly, always looking for one thing. "I always do that which pleases the Father." Amen. Yes, sir. Always: that's godliness. |
E-248 Чекали увесь цей час на воскресіння. Воно буде. Не турбуйтеся. Бог обіцяв його. Просто чекайте з терпеливістю. Ти заснеш, це не…Може, до того, як це станеться, ти ненадовго задрімаєш, але у той момент ти прокинешся. Він обіцяв це, розумієте. Короткий сон, розумієте, те, що ми називаємо — сон смерті, розумієте. Те, що ми звемо смертю — всього лише короткий сон, тобто, впокоїтися у Христі. Не існує такого, як померти у Христі. Життя та смерть не існують разом. Розумієте? Ми просто ненадовго задрімаємо, сон, з якого наші друзі не зможуть нас пробудити. Тільки Він Один зможе пробудити. “Він покличе, і я відповім Йому”, — сказав Йов. Йов спить вже чотири тисячі років. Не турбуйтеся. Він—він встане. Не турбуйтеся. Він чекає донині. | E-250 See, after you done come from here, to here, to here, to here, to here, to here; now you're coming into the full statue now of a son of God. But you've got to have this, plus all this. And you can't even start until you get this. |
E-249 Ной чекав. Минув четвертий день. Дощу не було. З цим усе було гаразд. Це збудеться. | E-251 Now, you remember the blackbird with peacock feathers. Don't forget him. See? Don't try to add it till you're actually borned again, 'cause you--it won't work. It just... You can't make it work. It'll come to this, or this here; it'll crumble somewhere. But when you get down here to genuine borned again dove, then you don't add nothing. It adds to you (See?), comes on up. |
E-250 Уявляю, як міссіс Ной підійшла та сказала: “Тату, ти пе-…?”
“Ніяких розмов на цю тему”. | E-252 All right. Coming in to perfection now... All right. Then sixthly, let's add, the Bible said here, adding brotherly love--brotherly kindness. Now, that's a good one. Right here, the sixth one--seventh. All right, adding brotherly kindness. All right. When we get to that, brotherly kindness, put yourself in his place on the matter. Now, you say, "My brother sinned against me," said Peter, "Shall I forgive him?" He said, "Seven times a day?" |
E-251 В нього була терпеливість, бо в нього була віра. Так, панове. В нього була сила чесноти. В нього було пізнання, що Бог є правий. В нього була стриманість. Він не зривався, не казав: “Ну, я не знаю, як з цим бути. Я втратив там усю свою популярність”. Ні, ні. “Люди більше не думають про мене. Піду-но я туди та почну все спочатку, наново”. Ні, ні. В нього була терпеливість. Бог пообіцяв. Бог це виконає. Бог виконає це, тому що Бог так сказав. | E-253 He said, "Seventy times seven." See, brotherly kindness. Now, you see, if a brother's all out of tune, don't be impatient with him. See? No. See? Be kind to him. Go anyhow. |
E-252 І, можу собі уявити, як підходить його син, каже: “Тату, знаєте…” Торкається рукою його довгого сивого волосся, отак. А тому було вже сотні років, розумієте, сидів там. Сказав: “Я знаю, що ви старий патріарх. Я—я люблю вас, тату. Але, чи не могло бути так, що ви, можливо, трохи помилилися?”
“О-о, ні. Ні”.
“Чому?”
“Бог так сказав!” | E-254 Somebody said not long ago, said, "How can you believe these things the way you do and still go to the Assemblies of God, and the Oneness, all the rest of them? Well, see, brotherly kindness (See?), hoping someday. See? Patience with him (See?), temperance, enduring with him, knowledge to understand what he believes. And remember, it's in his heart. That's what it is; virtue in yourself to let it go out with kindness, meekness to him; having faith that someday God will bring him in. See? Brotherly kindness, the seventh thing. One, two, three, four, five, six, seven. See? Seven things. |
E-253 “Ну, тату, вже шість днів, як ми сидимо тут. Засіли тут у цьому здоровенному старому похмурому ковчезі, сидимо тут. І він увесь засмолений, всередині та зовні. І ми всі ці роки працювали над його будівництвом. І ви стояли там та проповідували, поки ви не посивіли та не облисіли. І ось ви зараз тут, намагаєтеся сказати таку-то й таку-то річ. А люди сміються та кидають в нього гнилими помідорами та іншим. Дивіться, що ви робите. Ну, ви знаєте…”
“Потерпи, синку”.
“Ви певні?”
“Дощ буде!”
Його невістка сказала: “Тату, знаєте…”
“Дощ буде!” | E-255 Then... Now, you're coming. Next thing then add charity, which is love. That's the capping stone. One of these days in the church... |
E-254 “Але ж ми, всі ці роки, чекали. Ми готувалися. І ви ще тиждень тому казали нам, що дощ піде. І ми тут, і двері всі замкнені, і ось ми тут, тиняємося тут, а сонце палить як і палило”.
“Але дощ буде!”
“Звідки ви знаєте?”
“Бог так сказав!” | E-256 Now, please, let it be known on the tape and wherever more, I'm not teaching this as a doctrine, what I'm going to say now. But I'm just want to show you that, by the help of God, what it really is, that the first Bible that God ever wrote was the Zodiac in the skies. It starts off with a virgin. It ends up with Leo the lion. And when I get into that Sixth and Seventh Seal, you'll find out when that other Seal was opened, the Zodiac mark of that place was cancer, the cross fish. That's the cancer age we're living in now revealed. And the next thing the seal tore off, it revealed Leo the lion, the second coming of Christ. He comes the first through the virgin; He comes next Leo the lion. I'll bring this through these... Now, I don't whether I'm going to have time this morning: going to do the best I can to show you that these steps are in the pyramid just exactly, the second Bible God wrote. Enoch wrote them and put them in a pyramid. |
E-255 Отож, одержали це отаким чином — прикладемо це. Але якщо ти не одержав цього отак — не—не намагайся цього прикладати. Це не спрацює. Це не спрацює у зціленні. Це не спрацює ні в чому іншому. Розумієте? Це має зроститися з тим матеріалом, з яким його звулканізовують. Це так. Повинно прикласти це. Терпеливість стосовно Божих обітниць. Так, панове. Ной повірив цьому. І в нього була терпеливість до Бога, сто двадцять років. | E-257 And the third (God always is perfected in the third) then He made Himself His Word. Here. Now, remember, in the pyramid... (I guess many of you soldiers and things was in Egypt.) The pyramid hasn't got a cap on it: never been. The--the Stone was Scone and everything else they got, but still... |
E-256 Мойсей, в нього була терпеливість до Бога. Так, панове. “Мойсею, Я почув зойк Свого народу. Я бачу їхні страждання. Я йду визволити їх. Я пошлю тебе туди”. | E-258 If you have a dollar bill in your pocket, you'll look on the dollar bill, and you'll find out that over in the right hand side it's got a eagle with the American flag. And it said, "The Seal of the United States." On the other side it's got the pyramid with a great big capping stone and a man's eye; it says on this side, "The Great Seal." Well, if this is a great nation, why wouldn't this great seal be its own seal of the nation? God makes them testify no matter where they go. |
E-257 І невеличка супротивність між ним та Богом, і Бог виявив йому Свою славу. Сказав: “Ось я йду”. Коли він один раз побачив славу Божу, розумієте, в нього з’явилася віра.
Сказав: “Що у тебе в руках, Мойсею?”
Той відказав: “Палиця”.
Він сказав: “Кинь її на землю”.
Вона обернулася на змія. Той сказав: “Ой, леле!” Він став… | E-259 I was talking to a doctor one time, and he was just raking me over the coals about Divine healing. We was standing on the street. He said, "Mr. Branham, you only confuse people." Said, "There's no healing, only through medics." |
E-258 Промовив: “Підніми її, Мойсею. Якщо Я здатен обернути її на змію, Я зможу знов обернути її в те, чим вона була”. | E-260 I happened to turn around and look at his sign on the car, had that serpent on the pole. I said, "You better take that sign off your car then, 'cause your own sign testifies that God's a Healer." A real doctor believes that. That's them quacks. Yes, sir. The serpent on the pole, Moses lifted up the serpent on the pole and said, "I'm the Lord that heals all your diseases," and they looked at that serpent for Divine healing. And yet they testify against it; yet their own sign testifies against them. Whew. |
E-259 Ах! [Брат Брангам тричі плеще в долоні.—Ред.] Амінь! Якщо Бог здатен дати мені звичайне життя, Він здатен дати мені духовне Життя! Якщо Бог був спроможний дати мені перше народження, Він спроможен дати мені друге Народження! Амінь! Якщо Бог здатен зцілити оце ось, через Божественне зцілення, Він здатен воскресити це в Його славу, останнього дня. Це так. | E-261 Hear our nation saying the things they are, and making fun of these things, and their own money, their currency testifies that the Seal of the whole universe is God. See that eye standing up there above that on that dollar bill? That's the great Seal. |
E-260 “Я можу кинути цю палицю на землю та обернути її на змія. Я можу знов обернути її на палицю. Візьми її за хвіст”. | E-262 It never was put on top of the pyramid. They couldn't understand. Why? The capping stone was rejected, the Head, Christ. But it will come someday. |
E-261 Мойсей простягнув руку та взяв її. І вона стала палицею. Тоді він почав додавати знання. Розумієте?
“Тепер, що в тебе з рукою, Мойсею?”
“Нічого”.
“Вклади її собі за пазуху”. | E-263 Now, in building the virtue, building this monument, building this statue (See?), it starts off and the foundation that's on faith, virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly kindness. Now, what's it do? Then they're waiting for the Headstone which is love; for God is love, and He controls, and He is the Strength of every one of these things. Yes, sir. Right in here. Right in here. See, I got in between all these works in here, and here there's little waves coming. What is that? The Holy Ghost coming down through Christ (See?), Holy Spirit. The Holy Spirit is above all this, welding this together, building a what? A perfect church for the capstone to cap it off. What's it been done again? It's manifested through seven church ages and seven church messengers. |
E-262 “Добре. Що за…” Біла від прокази. “О Господи, поглянь на мою руку!”
“Вклади її ще раз собі за пазуху, Мойсею”. | E-264 It started back here. Where was the church first founded? Where was the Pentecostal church first founded? By St. Paul at Ephesus, the star of the Ephesian church age, Ephesus. The second church age was Smyrna, virtue: Irenaeus, the great man who held up the Gospel of Paul. Next church age was Pergamos, who was the... Martin was the great man who stayed. Paul, Irenaeus, Martin, then in Thyatira come Columba. Remember, here it is drawed out right there. Columba, after Columba, the dark ages come in there, then come Sardis, which means death: Luther. Hallelujah. What then? What come next? After Sardis, Luther. Then comes Philadelphia: godliness: Wesley, holiness. "Just shall live by faith," said Luther, sanctification through Wesley, then come in brotherly kindness through the Laodicea. And we believe the great message of the second appearing of Elijah in the last days shall sweep the land. |
E-263 Він засунув її ось так, вийняв її точно такою ж, як і…Якраз тоді він почав додавати оце все отак, розумієте. Так, панове. | E-265 Here you are, seven church ages, seven steps, God building His church is like one person into an individual--into Himself. The glory, the power of God coming down through this, welding this together. Therefore, the Pentecostal people has let out the Lutheran, let out the Wesleyans and things--doesn't know what they're talking about. You see, they lived in this part of the temple. That's the way some people can come up that high and then drop off. But there's a genuine part of that keeps making that building. Come on, "I will restore," saith the Lord. |
E-264 Він прийшов туди. І перша ж супротивність…Він прийшов туди. Вийшов туди та сказав: “Господь Бог сказав: ‘Відпусти Мій народ’. Фараоне, я хочу, щоб ти зрозумів ось що. Я прийшов як представник Бога. Ти мусиш послухатися мене”. | E-266 You remember the--the "Bride Tree." You remember the sermon on "The Bride Tree." They eat it down, but He pruned it. It got denominational branches; He pruned them off. They raise up another church: denominational branches; He pruned it off. But the heart of that tree kept growing. In the evening time it shall be Light. See, that's when comes Christ, the Holy Spirit. Jesus comes down and sets Himself at the Head of the church then, and He will resurrect this church being His own body. In there's the body, and the way God is expecting us as a individual to grow--the way He's brought His church in to grow. Every church age, it becomes one big church. |
E-265 Фараон сказав: “Послухатися? Та ти знаєш, хто я? Я фараон. Послухатися тебе, раба?” | E-267 See, these fellows wasn't required, what these fellows was. This wasn't required what this was. See, but He brought His church up the same way. He brought His--His church up the same way he's bringing His people up. Then Peter here says first (seven things) faith, virtue (See, coming up), knowledge, temperance, patience, godliness, brotherly love, and brotherly kindness and then the love of God, the Holy Ghost. Christ in the Person of the Holy Ghost comes upon you in the true baptism of the Holy Ghost, and you got all these virtues sealed in you, then God lives in a tabernacle called the building, the living Tabernacle of the living God's dwelling place. |
E-266 Сказав: “Ти послухаєшся мене або загинеш. Чини як сам бажаєш”. Чому? Він знав, про що він говорив. В нього було певне доручення. Він побував там. Він говорив з Богом. Він мав віру. Він знав, де він стояв.
“Ти хочеш, щоб я підкорився тобі? Геть звідси!”
“Я виявлю тобі”.
“Вияви мені знак”.
Він кинув палицю на підлогу; обернулася на змія. | E-268 When a man possesses these kind of things, then the Holy Ghost comes upon him. No matter, you might speak with tongues; you might impersonate any gift that God's got. You might do that, but until these virtues here go into you, you're still off the real true foundation of faith. But when these virtues grow in, as you added that to that, then you are a living monument. You are a living, moving idol. |
E-267 “Ха, — сказав той, — цей дешевий чаклунський фокус! Підійдіть-но сюди на хвилинку. Підійди-но сюди, Янній, ти і Ямврій, киньте на підлогу свої палиці”. Вони кинули їх, і вони обернулися на змія. | E-269 But you know, the heathens: they prostrate themselves before an idol (imaginary god); and in an imaginary way they believe that that imaginary god speaks back to them. That's heathenism. |
E-268 Сказав: “Отож, ти, дешевка, приходиш сюди до мене, до єгиптянина, до єгипетського фараона. І ти прийшов сюди з якимись своїми дешевими чаклунськими фокусами, з якимись своїми плутощами”, — розумієте, читання думок. Ви розумієте, що я маю на увазі. Я сподіваюся, ви осягаєте це. “Читання думок на відстані чи що-небудь таке, розумієш, так, прийшов сюди з чимось таким”. Сказав: “Що ж, ми здатні зробити те саме, що робиш ти”. | E-270 That's Romanism. They bow before all kinds of saints and everything else. They have St. Cecilia, house god, and so many different things like that; they bow to that and actually believe that in a imaginary way. What a--what a type it is of the true living God. |
E-269 А що Мойсей? Він не казав: “О-о, містере фараоне, мені—мені дуже шкода, пане. Я буду вашим рабом”. Ні, панове. | E-271 But when we, not in a imaginary way, but prostrate ourselves before a living God, a living virtue, a living knowledge, a living patience, a living godliness, a living power, coming by the living God makes a living man a living image, the statue of God, what's He doing? The same things that Jesus did, walking the same way He walked, doing the same things He did; because it's not an imaginary thing. There's a reality that proves it. |
E-270 Він стояв спокійно. Амінь. Стій твердо. Бог сказав, і в серці того жодних сумнівів — “Зберігай спокій. Я покажу тобі дещо”. Коли ти зробив саме те, що Він сказав зробити, і здається, що пішло не так, як треба; стій спокійно, будь терпеливим. | E-272 See what I mean? See how these virtues, these building materials typed in with the church messengers, with the church ages? |
E-271 Мойсей сказав: “Знаєте, коли я докладав до того фундаменту, там було покладено терпеливість, тож я просто чекатиму та подивлюся, що вчинить Бог”. | E-273 Now, one of these days we're going to take each one of these words and study them out and show that it proves this. It all goes together. Sure. See? Oh, my, how wonderful that is (See?) to see what it--what it does. |
E-272 Ті огидні змії повзали там, роздувалися, шипіли один на одного. І, раптом, змій Мойсея раз — “хрум, хрум, хрум”, — та й схрумав їх усіх. В нього була терпеливість.
Хто чекає на Господа, в силі той відновиться,
Як орел, підніме він свої крила.
Це так? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Бачите? Так.
Бігтимуть — і не потомляться, підуть — і не знеможуться.
Бачите, просто чекай на Господа. Май терпеливість. Розумієте? Так, панове. | E-274 Now, that is the house that God dwells in, not a building with a big bell on top of it and a high steeple (See?), but, "a body has Thou prepared Me," a body that God can dwell in, God can walk in, God can see in, God can talk in, God can work in (Amen.), living instrumentality of God. God walking on two feet in you. Glory. "The footsteps of the righteous is ordered of God," God walking in you, for ye are written epistles, read of all men. And if the Life that's in Christ be in you, you'll bear the Life that Christ bore. |
E-273 Потім Ізраїль мав бути виведений. Були ті великі суперечності, а Мойсей чекав. | E-275 Like I've always said: Take the sap out of a peach tree, and if you could transfer it by a transfusion into a apple tree, the apple tree would bear peaches. Sure, certainly would. No matter what the branches look like, it's got an apple tree sap in it (See?), or whatever tree it is. See? Takes the life out of the apple tree, take it all out, and give it a "sap transfusion," and drain from the peach tree over into the apple tree, what happens? It won't bear no more peaches. See? No, sir. It won't... If the peach tree life comes into the apple tree, rather, it won't bear no more apples. It'll bear peaches (See, see?), because it's got the life in it. |
E-274 Потім він увійшов до пустелі. Дороги там було всього на три-чотири дні. Там було всього сорок миль, перехід від того місця, де вони перетнули, туди, де вони перетнули ще раз. Але, Мойсей, у пустелі, чекав сорок років. Терпеливість. [Брат Брангам сміється.—Ред.] Амінь. Це так. Він чекав сорок років. О-о! Так, панове. | E-276 Well, you take us, that's nothing but a wild gourd, a knothead (See?), and there's nothing to us, for we're all dead in sin and trespasses. We're all in these kind of conditions; and then we ourselves can prostrate ourselves, give ourselves up, until God takes His transfusion tube, the Name of Jesus Christ ('cause there's not another Name under heaven whereby man can be saved) and transfer the Life of Christ into us, then we have this kind of faith, the faith that Christ had. And Christ's faith was not based in those Pharisees or Sadducees, or in their pots, kettles, and pans, and their washings. It was based on the Word of God (Amen.), so much until Christ was the Word. The Word was made flesh. And then when we can get so transfused by His power, that we die to our own thinking, and our faith becomes a genuine faith (Hallelujah.), then the Life of Christ is transfused into us; we become living creatures of God, a dwelling place where the Holy Spirit can send His radiant blessings down through there, and we're in the statue of Christ. |
E-275 І в нас теж повинна бути терпеливість один до одного. Розумієте? Одного разу…Ми стаємо—ми стаємо такі нетерпеливі один до одного. Ми думаємо, ми повинні стати як Мойсей. В Мойсея була терпеливість до людей. Погляньте-но, саме це стало причиною того, що вони не перейшли. Розумієте? Якщо ти стараєшся виконати що-небудь… | E-277 Jesus said, "Is not it written... You condemn Me, saying I'm the Son of God? Isn't it written that you are gods. Don't your own law say that?" Like Moses; like Elijah; like those prophets who lived so close to God, that God just transferred Himself right into them, and they spoke, not themselves, but God. "Take no thought what you should say 'cause it's not you that speaks, it's the Father that dwells in you; He doeth the speaking." His words was not his own, because his life--he's dead. |
E-276 Дивіться-но, я старався донести це Послання до цієї скинії, побачити, щоб кожен член скинії став Оцим ось. Зробити це важко. Я старався мати терпеливість; минуло вже тридцять три роки. Розумієте? Майте терпеливість. Жінки досі обрізають свої коси, все точно так само. Але просто май терпіння. Розумієте? Просто май терпіння. Чекай. Мусиш чекати. Якщо ж у тебе нема його, не намагайся добудовувати до цього отут. Май терпіння. | E-278 If you die, you take the blood out of a man. You embalm him. Trouble of it is, a lot of them never got embalmed. See? You take the blood out of a man, he's gone. Then the only thing you can do is put another blood back in him if he's going to live again; you took his blood out. And now we put the Blood of Jesus Christ in. See? And that brings the faith of Jesus Christ, the virtue of Jesus Christ, the knowledge of Jesus Christ, the temperance of Jesus Christ, the patience of Jesus Christ, the godliness of Jesus Christ, the brotherly kindness of Jesus Christ, and the love of God which is Jesus Christ. He's the Head that controls you. And your feet is the foundation, faith. Amen. Controlled by the Head, takes the people...?... There you are. There is the perfect man of God when he possesses these virtues. |
E-277 Навіть, одного разу, коли ота бунтівлива група людей виявила таку нетерпеливість, вони стали причиною того, що Мойсей вчинив дещо неправильне. Але, все ж таки, коли дійшло до відкритого показу, Богу набридли їхні вчинки. Він сказав: “Відділися, Мойсею. Я знищу їх усіх і почну наново”. | E-279 Then God, representing His church as a Bride, a woman... God represents His church as a Bride. And the way He brings each individual to being His son to go in that Bride, He also has brought the Bride through these ages till He brings this one complete church into this. |
E-278 Той кинувся в пролом та сказав: “Боже, не роби цього”. Що? Терпеливість до людей, що бунтувалися проти нього. | E-280 My feet moves. Why? Because my head says so. Now, it can't move like my hand, because it's my feet. Luther can't do the things that we did; neither can the Methodists, because they were something else. See, the feet moves because the head says so. And the head never says, "Now, feet, you become hands. Ear, you become eyes," See? But each age, God has placed these things into His church, and patterned it by showing that each individual has these, possesses these qualities. And this "being," when it's completed, is the church of God going to rapture. And this "being," when completed is a servant of God in the church of God that's going in the rapture. Glory. See what I mean? There you are. There's the full thing. |
E-279 Цікаво, чи вистачило б нас на таке? Якщо ні, не намагайся добудовувати до цього, бо воно—воно нічого не перемінить, ви розумієте. Саме так перше було завулканізовано в це, і саме так кожне з них має завулканізуватися. Якщо ж ні, ви не прийдете до цієї постаті місцеперебування живого Бога, якщо у вас нема терпеливості, терпеливості один до одного. | E-281 Here come a man, Paul, laying the foundation. Irenaeus begin to pour this on to it; the next one poured this; the next one poured this; next one that, and that, and that, and on down till it comes to the last age. But what is it? The same Spirit. The same spirit that dwells in me says, "Hands, reach after that case." The same spirit says, "Feet, make a step." See what I mean? |
E-280 В єврейських юнаків була терпеливість. Авжеж, була. Бог пообіцяв їм, наказав їм: “Не кланяйтеся ніякому образові”. Але в них була терпеливість. Сказали: “Наш Бог є спроможний. Але, як би там не було, ми не збираємося кланятися твоєму образові”. Терпеливість, усвідомлюючи, що за останніх днів Бог воскресить його. | E-282 Then the whole statue of your being is governed and controlled by these things. But it cannot be completely controlled till it completely possesses these qualities. |
E-281 Зрештою, це життя не так вже й багато значить. Розумієте? За останніх днів Бог воскресить його. Та коли доходить до того, щоб кланятися певному образові, ми не станемо цього робити. Отож, ми віддамо цезарю цезареве, та коли доходить до того, що цезареве входить у противенство з Богом, Бог є на першому місці. | E-283 Did you ever hear this? Now, let me tell you this, and keep real--put this on your listening ear. See? A chain is the strongest at its weakest link. That's right? It's no stronger than its weakest link. No matter how strong these are built up, this is built up, if it's got a weak link, there's where she breaks. And it's no stronger than that weakest link. Now, if you possess... You say you got this, this, this; you don't have this, there's where she breaks. If you've got this, and haven't got that, she'll break right there. You got this and haven't got that, it'll break. This and haven't got this, it'll break. This and haven't got this, it'll break. See? And you ain't--can't have this without having this. So when you're surrendering your complete being, then the Holy Spirit just pours through you in these virtues. Then you're a living tabernacle. |
E-282 “Бог сказав: ‘Не кланяйтеся тому образові’, — і я не стану цього робити. Наш Бог здатен вирятувати нас. Якщо Він і не вирятує, я не вклонюся цьому образові”.
Сказав: “Гаразд, ось піч”. | E-284 Then people look out and say, "That's a man full of virtue, knowledge, believes the Word, temperance, patient, godliness, got brotherly kindness, full of the love of the Holy Ghost, walking around." What is it? A statue that unbelievers can look at and say, "There is a Christian. There is a man or woman who knows what they're taking about. You've never seen a kinder, sweeter, godlier person." |
E-283 “Ну, — сказав той, — о-о, я думаю, сьогодні піде сильний дощ та загасить її”. Але цього не сталося. Все одно були терпеливі. | E-285 You're sealed. A seal shows on both sides. Whether you're going or coming, they see the seal just the same. There you are. See? When a man or woman possess this, then the Capstone comes down and seals them into the Kingdom of God which is the Holy Ghost. |
E-284 Наступного ранку, коли їх привели перед двором, там сидів Навуходоносор. Він сказав: “Гаразд, хлопці, чи готові ви віддати мені шану як своєму цареві?”
“Певна річ. О царю, живи навіки”.
“Тепер вклоніться моєму образові”.
“О-о, ні”. | E-286 Then the Word, coming from here, manifests Itself through each one of these beings (See?), and makes its complete being a tabernacle of the living God, a walking, living example of Christianity. |
E-285 “Що ж, вас спалять заживо. Ви ж мудрі мужі. Ви розумні. Ви були великою поміччю для нас. Ви були благословінням для нашого царства. Невже ви не можете зрозуміти, що я не хочу цього робити? Але я проголосив тут певну постанову, і її має бути виконано. Я не хочу кидати вас туди. О-о, мужі, що з вами таке?” | E-287 What Christ was, these people are, because His Life is in here; they are in Christ, and their life is dead and hid in Christ through God, and sealed in there by the Holy Ghost: I Corinthians 12. That's right. See? You reckon yourself dead. Then you're born of faith, then virtue, and these other things that's added to you till you're a perfect living image of God. |
E-286 “Я знаю, що це звучить правильно. Але, наш Бог здатен вирятувати нас. Але, як би там не було…” Мали терпеливість. | E-288 Isn't that wonderful? And then God, through that, has brought also seven church ages to show the seven steps that He brought building His individual into His image. He's built a complete church in His image. And at the resurrection this complete Body will be raised up to live with Him forever, because it is a Bride. See? So that cuts in every age, every age that comes. |
E-287 Стали підніматися по трапу. Поглядали один на одного. “Все гаразд. Все гаразд”. Мали терпеливість. Ступили один крок — Бога там не було. Два кроки — Його там не було. Три кроки, чотири кроки, п’ять кроків, йшли та йшли, а Його все не було там. І він ступив прямо в ту розпалену піч. В них була терпеливість. Але там Він був. Розумієте? Полум’я торкнулося їх рівно настільки, щоб згоріли колодки в них на руках та на ногах. І тоді, коли той ступив на дно ями, Він був там. Розумієте? В них була терпеливість. | E-289 And there's more required, remember. Remember what Paul said over here in Hebrews 11. Let me just read you something 'fore we close here just a minute, and then you... It kind of makes you feel kinda strange when I--always when I read this. I'm going to get Hebrews 11, and I'm going to start at the 32nd verse. |
E-288 Так само з Даниїлом. В Даниїла була терпеливість. Точно. Він не збирався здаватися. Ні, панове. Що він робив? Він відчиняв ті вікна та молився, все одно. Така була Божа вимога. В нього була терпеливість. Він чекав на Бога, знаючи, що Бог є спроможний дотримати Своє Слово. Його кинули до лев’ячої ями, сказали: “Ми згодуємо тебе левам”. | E-290 What more... what shall I more say? for the time would fail me to tell you of Gideon, of Barak, and... Samson, and--and... Jephthae; of David..., and Samuel,... of the prophets: |
E-289 Він сказав: “Все нормально”. В нього була терпеливість. Чому? “Що ж, я увесь цей час чекав на Бога. Якщо мені доведеться почекати ще декілька тисяч років, останнього дня я воскресну. Тож потерплю, чекатиму”. | E-291 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promise, stopped the mouths of lions,Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, and out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned... the armies of the aliens. |
E-290 Павло був терпеливим. Авжеж, був. Дивіться, що Павлові довелося виконати. Говоріть тоді про терпеливість! | E-292 Women received their dead raised to life again:... others went through torment--were tormented, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: (Way down in here. See? All right.)
And others had trials... cruel mockings... scourgings, yea, moreover... bonds and imprisonment:
They were stoned, they were sawed asunder, they were tempted, they were slain with swords: they wandered about in sheepskins and goat skins; being destitute, and afflicted, and tormented;
(Of whom the world is not worthy:)... (See, in parenthesis, there you notice in your Bible.)... they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
All these,... having obtained a good report through faith,... (here:)... good report through faith, received not the promise: (See?)
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. |
E-291 Як щодо людей у п’ятидесятницю? Допоки в них було доручення — “Чекайте, поки”, — розумієте, — “чекайте, поки вас буде наділено силою з Висоти”. Як довго? Вони не задавалися ніякими питаннями, як довго це буде. В них просто була відповідь: “Чекайте до тих пір, поки”. | E-293 You get it? These people who died in here are depending and waiting on us. So this church has got to come to perfection in order to bring the resurrection, and they're under--souls under the altar, waiting for this church to come to its perfection. But when Christ does come... And this church (You see?), is coming smaller in the minority. (It's a whole lot sharper than that, but just so I write that cross there. See?) It's come up to a needle point until the church in the minority has got to get into a place until it's the same kind of a ministry that this left. Because when this Headstone comes back... It's got a pocket like here where it's going to set right in there on a regular pyramid. It just isn't a cap that sets across the top; it's a little flange. And it's got to set on there 'cause it sheds the water. And when it comes, this church has got to be honed. All these rest of stones in the pyramid are laying so perfect till you can't run a razor blade between them, weighing tons laying in there. How they got them up, they don't know, but they were built. |
E-292 Піднялися туди та сказали: “Гаразд, хлопці, мабуть, за п’ятнадцять хвилин на нас зійде Святий Дух, і ми почнемо наше служіння”. Минуло п’ятнадцять хвилин — нікого. Минув день — нема; два, три, чотири, п’ять, шість, сім. | E-294 And up here when the pyramid Cap does come, the pyramid itself, the Body of Christ will have to be honed, not only just some creed, or doctrine, or something we've come through. It'll have to be so perfectly like Christ till when He comes, He and that ministry will fit right smack together. Then will come the rapture, the going home. |
E-293 Хтось з них міг би сказати: “Слухайте-но, чи не думаєте ви, що ми вже маємо Його?”
“Ні, ні, ні, ні”. Отак от. Ні. Це було правильно. | E-295 Look where we're living now: in Laodicea where the church was the worst church age they ever had. In the Bible we find out it's the only church age that God was on the outside of the church, knocking, trying to get back in His Own building. The creeds and denominations had even put Him out of His Own church. "Lo, I stand at the door and knock. If any man thirst and will open the door, I'll come in and sup with him." See? |
E-294 “Давайте, виходьте, хлопці”. Диявол сказав: “Ви—ви—ви знаєте, що ви вже одержали те, що вам треба. Ідіть, розпочинайте своє служіння”. | E-296 Here it is in this church age, they gradually throwed Him out, until in here they completely ousted Him. They don't want nothing to do with it. |
E-295 “Ні, ні, ні. В нас ще нема Цього. Бо Він сказав: ‘Буде, що станеться за останніх днів: Затинаючимися вустами та іншими мовами говоритиму Я до цього народу, і це є той Відпочинок, про який Я сказав’, — отак от, Ісая 28:19”. Сказано: “Це є—це є Воно, ви—ви одержите Це, коли…О-о, ми пізнаємо, коли Він прийде. Ми пізнаємо, коли Він прийде. Ми пізнаємо її — ‘Обіцянку Батька’”. Він чекав там дев’ять днів. А потім на десятий день — “Ми побували там”. В них була терпеливість, чекати. | E-297 Now, you see today where we're going. Even when the ending of the Laodicean church age has got so formal, till it and Catholicism (which broke it up right in here) is coming together and uniting as one great church. With a federation of churches it's the same as Catholicism. |
E-296 Отож, якщо ти одержав отаку-от терпеливість, після того, як Бог дає тобі певну обіцянку, і ти бачиш це у Біблії — “Це моє”, — в такому разі чекай. І тоді, якщо ти одержав таку-от терпеливість — приклади це до своєї віри. І, бачиш, як високо ти вже дістався? Ти зараз на такій-ось висоті. Добре. Стрілка годинника теж дісталася височенько, хіба не так? Гаразд. Гаразд. Приклади це до своєї віри. | E-298 There's only one difference, if they can just get over that--that's taking the communion. That's the only thing in the diocese that--that--that stops the--the Catholicism and Protestantism from uniting is the order of communion. The Catholic church says, "It is the body," and the Protestant church says, "It represents the body." |
E-297 Завжди став Його перед собою, пам’ятай, що то саме Він пообіцяв. То не я пообіцяв. То не пастор пообіцяв, наш Брат Невілл. То не якийсь інший служитель пообіцяв. То не був якийсь священик чи папа. То не була якась земна людина. То був Бог, що дав обітницю, і Бог є спроможний дотримати все, що Він обіцяв. Гаразд. Якби ти одержав віру такого роду — знати, що це обіцяв Бог! Кажеш: “Брате Брангаме, мені погано. Я так сильно потребую зцілення”. Прийми це. Це є певний дар, який дано тобі, так, панове, якщо ти зможеш повірити. “Ну, — скажеш ти, — я вірю”. В такому разі забудь про це. Ось і все. Це все минулося. Розумієте? | E-299 The Catholic makes a mass out of it. A mass is that they take the communion, hoping they are forgiven; the Protestant takes it by faith, thanking God in communion that they are forgiven. The Protestant says, "We are forgiven." The Catholic says, "We're hoping we're forgiven." Mass and communion... |
E-298 Май терпеливість, якщо ти одержав терпеливість. Якщо ж ні, ти звалишся з цієї Будівлі тут, розумієте. Воно завалить усе інше — ота одна річ. Потрібно мати це. Не додавай такого, бо воно зруйнує твою будівлю, якщо у тебе нема терпеливості, якщо у тебе нема чесноти, щоб додати її до твоєї віри, яку ти, як кажеш, отримав. А якщо у тебе нема ніякої віри, і спробуєш прикласти до цього чесноту — це розтрощить твою віру. Розумієте? Ти скажеш: “Ну, ось, підожди-но хвилинку. Може, так чи інакше, це все помилка. Може, Бог не є Богом. Може, не існує ніякого Бога”. Розумієте, воно розламає усе навпіл. Розумієте? | E-300 They call it a mass; we call it a communion. A mass is hoping it's so. A communion is knowing it's so and thank Him for it. See? And there's the only thing that they cannot get together on. They'll do it. |
E-299 Та якщо у тебе є істинна віра, тоді доклади до неї істинну чесноту, потім — істинне пізнання, потім — істинну стриманість, потім — істинну терпеливість. Розумієте? Ти рухаєшся по цій лінії далі вгору. Гаразд. | E-301 Oh, it looks very pretty. They'll unite to run. It'll--it'll run all the... Why, the Bible says, "And these beasts gave their power unto the whore," (See?), united themselves together. See? |
E-300 По-п’яте, додай благочестя. О-о, оце так! Має бути додано благочестя. Що означає благочестя? Я дивився у чотирьох чи у п’яти словниках і навіть не зміг знайти, що це означає. Зрештою, я звернувся до Брата Джефрі, ми знайшли це в—в одному словнику. Благочестя означає “бути подібним Богу”. О-о, оце так! Після того, як у тебе є віра, чеснота, пізнання, стриманість, терпеливість, потім — бути подібним Богу. Ф’ю! | E-302 Just exactly what the Bible said they would do, they're doing it now; it's right in procession this very week. That's right. It's not that I have anything against Catholic people, no more than Protestant people. You Methodist and Baptist and a lot of you Pentecostals, when your churches has gone right into this federation of churches, when they got the big morgue built there in New York of that federation of churches; it's the same as the United Nations and things; they're trying to unite all Protestantism together. |
E-301 Ти скажеш: “В мене нічого не вийде, Брате Брангаме”. О-о, ні, вийде. | E-303 Now, the Catholics are wise to that, and going to bring... This Pope John the 23rd, or 22nd (whatever it is), he's trying in a little humble way to bring all Protestant faith and Catholic faith to one faith: exactly what the Bible said they would do. There you are. And the Protestants falling for it hook, line, and sinker. Why? Why? Because they don't possess these things. Knowledge, the Word's right; patience, "They that wait upon the Lord." See what I mean? |
E-302 Дозвольте-но мені прочитати вам тут декілька місць Писання, всього на хвилинку. Матвія 5:48. Ми візьмемо оце одне та подивимося, що там сказано, Матвія 5:48, та побачимо, чи належить вам бути подібними Богу. Ви знаєте, що у Біблії сказано: “Ви боги”. Ісус так сказав. Чому? Уся чеснота, все те, що є в Бозі — є у тобі. Матвія 5:48: “Будьте…” Ісус промовляє, в заповідях блаженства.
Отож, будьте д-о-с-к-о-н-а-л-і (Що це?) досконалі, як ваш Батько…Небесний є досконалий. | E-304 Like that Methodist bishop said the other day when they passed that... And anyone knows that--how--what inspired that--trying to get a certain prayer to be said in church, or in school, and wanted to... I believe--I think it was a Presbyterian prayer book or something or other. And the parents sued the--the--the school because they wouldn't accept this prayer to be said in school. And this Methodist bishop was a wise old fellow. He stood up and said, "That's wrong." Said, "It's unconstitutional." He caught the breeze of it. He said, "Like in our Methodist church..." He said, "In our Methodist church," said, "many of our people are always talking about the scandal of Hollywood and ninety-five percent of them go see it anyhow." What's the matter? They left off this. That's exactly. They left off that. |
E-303 Ти дістався аж до цього ось місця, перш ніж тебе просять стати таким. Спочатку мають бути додані оці всі складові. Потім, коли ти дістаєшся сюди, тепер Він прохає тебе бути досконалим, — благочестя, — сини та доньки Бога. Це так. Скільки багато всього я міг би сказати про оце все! | E-305 I was talking right here in this room the other day to a official of one of the biggest Methodist churches there is in the Falls City, one of the most spiritual Methodist churches there is in the Falls City, show Methodist age which comes in next to our age there--the Pentecostal. And he said, "In St. Louis, Missouri, they took an analysis about three or four months ago and find out..." That man may be setting here this morning. Well, he's a contractor that's building this--fixing the building for us. Main Street Methodist is where he belongs to, where Brother Lum and them is pastor.
So then we find out that in that, that I believe it was seventy some percent of the Methodist people in an analysis--a survey of St. Louis showed that seventy some odd percent of the Methodist smoked, and that sixty-eight percent of them drinking alcohol beverages: of Methodists And the strange thing was when the analysis was given and estimated between men and women; women, it was seventy, or seventy-something percent to about fifty percent of the men: More women smoking, drinking than there was men. Seventy percent--seventy-something percent more women than there was to the men. |
E-304 Звернімося до Ефесянам 4 та розберемося тут, що, у Посланні до Ефесян, говориться про цю річ теж, про те, як нам повинно—як нам повинно чинити. Ефесянам 4-й розділ, почнемо з 12-го вірша. Ефесянам 4, почнемо з 12-го вірша. Гаразд. Давайте-но почнемо звідси з 11-го вірша.
І Він поставив одних апостолами, інших пророками… | E-306 Now, what if we got down to the Bible doctrine of wearing shorts, and bobbing hair, and stuff like that? See? Why, it's ungodliness--women professing godliness and holiness--card parties and everything else, tattlers, blabbers, not having been able to hold their own tongue--own tongue, talking and tattling, and going around. How about the men? Card parties, golf games, out there half-dressed, little old dirty looking clothes on with them women hanging out there. |
E-305 Пам’ятаєте вчорашній вечір? Не намагайся зайняти місце іншого мужа. Розумієте?
…а деяких — благовісниками, а деяких — пасторами…та деяких вчителями, | E-307 No wonder. See that dirty scheme pulled on that preacher (prison preacher) this morning? Yes, sir. I don't believe that man is guilty of that. What did it do? That's brother... I can't think of his... Yeah, Dan Gilbert, prison preacher. When that man run in and murdered Dan here a few months ago, and now his wife's to have a baby. 'Course, Dan's dead; they can't put a blood transfusion to the baby now. She said that Dan ravished her and that's her--that's Dan's baby. Such a--I don't believe that no more than I believe that a--that a crow has pigeon feathers. No, sir, I believe it's a lie. I believe Dan Gilbert was a man of God. And I believe that's a scheme of the devil. |
E-306 “На вдосконалення Бога”? Чи так там говориться? [Громада каже: “Ні”.—Ред.] На вдосконалення кого? [“Святих”.] Хто є святі? Освячені. Амінь. Ті, хто почали ось звідси.
…вдосконалення святих, для праці служіння (служіння Ісуса Христа), для збудування Тіла Христового (для збудування, побудувати Його, збудування), поки…
Поки ми всі дійдемо до єдності віри, та…пізнання Сина Божого, та до мужа досконалого, до впевненості, (о-о, подумати тільки), в міру повного зросту повноти Христа. | E-308 Like that thing trying to put over about them prayers. That old Methodist bishop was smart enough to catch that. If he would've--that would've went through, that was only inspired by something else. That's right. |
E-307 “Досконалий” — це потребує благочестя. До своєї віри ти мусиш додати благочестя. Розумієте, ти починаєш ось отут, з чесноти. Потім ти переходиш до пізнання. Потім ти переходиш до стриманості. Потім ти переходиш до терпеливості. А тепер ти на благочесті. Благочестя! О-о, подумати тільки! Наш час збігає. Давайте-но поглянемо. Але ви знаєте, що означає благочестя. Ви співали цю пісню:
Як Він — Ісус мій, як Він — Ісус мій,
На цій землі — таким, як Він,
Цей шлях життєвий з землі до Слави
Я прошу бути таким, як Він. | E-309 Just like the segregation problem down in the south: same thing. I believe men should be free. I believe this nation stands for freedom. I don't blame Mr. Kennedy for sending down the troops, although I'm not a New Dealer, and I'm not a Democrat; I'm not a Republican; I'm a Christian. So I'm... But I don't believe in that. I don't believe the colored people ought to sell their birthrights to such stuff either. There was a debt--as the Republican party, the blood of Abraham Lincoln freed them people because he was a godly man. I think you ought to at least stick to the party if you're going to vote at all. But I tell you one thing; that boy wasn't down there just because of that their schools; that boy is a citizen. He's an American. This is freedom for all. The color of a man shouldn't change his difference. "We all..." God said, "Of one man made all blood, all nations." We're all one. |
E-308 Це і є благочестя. Коли Його били по одній щоці, Він підставляв другу. Коли Йому говорили грубощі, Він нічого не говорив. Він не відповідав образою. Розумієте? Благочестиво, постійно шукаючи одного — “Я завжди чиню те, що вгодно Батькові”. Розумієте? Так, панове. Завжди. Це є благочестя. Розумієте? | E-310 But that boy, he was a soldier; he's a veteran. He fought for what's right. He had a right to go to school. That's right. But he had plenty of schools he could go to. It's what the thing is. If you get behind it, it's this present day denominational stuff up there that's inspiring that. Why? They're swinging those colored votes from Republican to Democrat, and they're selling their birthrights by it. Exactly the truth. The Holy Spirit's got here. "Let him that has wisdom, let him that has knowledge," exactly. |
E-309 Після того, як ти, почавши звідси, дістався ось сюди, ось сюди, ось сюди, ось сюди, ось сюди, нині ти переходиш у повну постать сина Божого, тепер. Але необхідно, щоб у тебе було оце, плюс усе це, і ти не зможеш навіть і почати, поки ти не одержиш оцього. | E-311 Just like this church, this present age, selling itself... Can't you see what's going to happen? I don't care if this is taped, here it comes. Yes. What's the matter? My own mother used to say, "Give the devil his dues." There's one man that done only thing that was sensible; that was Castro down there. Yes, sir. He went down there... And the Capitalists had all the cane and everything; it--it's on a gold standard like the United States. What did he do? He bought up all those bonds. Get the money any way he could. What did he do then? He counterfeited the currency and changed it. Put them right back... That's the only thing this nation can do. |
E-310 Отож, пам’ятайте дрозда з павичевим пір’ям. Не забувайте його. Розумієте? Не старайся прикладати це, поки ти насправді не народишся згори. Бо в тебе це не спрацює, і ти—ти не зможеш привести це в дію. Воно дійде до оцього, чи до оцього ось тут, і десь розкришиться. | E-312 Did you hear "Life Line" the other morning. Why, you know, it's just like you sell bonds on the gold. The bonds is already took up, and this present government now is spending money for what? For tax money that they'll be collecting forty years from now. She's done. That's "Life Line" right out of Washington, DC, across the nation. Taxes, they're spending and trying to buy foreign... Why, they're just giving it out any way. Don't you see, that's exactly what they're--what they're going to do? See, what is it? Now, if this nation goes busted, the only thing it can do is go busted. The only thing that it can do is go bankrupt. That's the only sensible thing to do: change the currency. But they won't do it. Under this present ministration, Roman Catholic church owns the gold of the world, and what they'll do is sell out. These rich men and so forth of the earth, as the Bible said, what will they do before they lose the Brown and Williamson tobacco company (Most all of them's Catholic anyhow.), and all these other things, what will they do? They'll accept that and they'll take the money from Rome, and then she's sold her very birthright. Rome backs her up. Yes, sir. |
E-311 Та коли ти попав ось сюди, істинно народжений згори голуб, тоді нічого не додавай. Воно додаватиметься до тебе, розумієте, йтиме вгору, гаразд, переходимо тепер до досконалості. Гаразд. | E-313 She'll back it up. And they're getting enough policy now, getting enough around them, bring it in his cabinet. Look what Mr. Kennedy's asking for. |
E-312 Потім, шосте, додамо, сказано тут у Біблії, додаємо братерську любов…братолюбство. Отож, це хороша річ, отут, шоста, сім. Гаразд. Додаємо братолюбство. Гаразд. Коли ми дістаємося цього, братолюбства, ставиш себе на його місце, у справах. Тепер ти скажеш… | E-314 And when you seen this the other day... There's no need of voting any more. What's the use of voting? When they put it in the paper and proved it before the public, and they refused to do anything about it; when they proved that the machines across the nation was set up, that they elected Mr. Kennedy by a false vote. Don't the Bible say that he would come in by deceit? A falsehood. |
E-313 “Мій брат згрішив проти мене”, — сказав Петро. — “Мені його пробачати, — сказав він, — сім разів на день?”
Він сказав: “Сімдесят разів по сім”. Розумієте? | E-315 Now, I'm not against the Democrat party no more than a Republican party, but I'm just stating facts from the Bible. What's the use of voting? They know who's going in there. |
E-314 Братолюбство. Отож, розумієте, якщо який-небудь брат йде не в ногу з усіма, не будьте до нього нетерпеливими. Розумієте? Ні. Розумієте? Будьте доброзичливі до нього. Все одно йдіть. | E-316 How many of you remember the telecast where they had two women standing up, and one said, "I'm going to vote for..." A Protestant woman said, "I'm going to vote for Mr. Kennedy."
They said, "Why?"
Said, "Because I think he's a smarter man than Mr. Nixon. He'll make a better president."
Then they said, "This is a Catholic woman. Who are you going to vote for?"
She said, "I'm a Catholic, a Roman Catholic, a loyal Catholic." She said, "And I'm going to vote for Mr. Nixon."
"Why?"
Said, "Because I think Mr. Nixon'd make a better president, because he's more used to the things. He's more acquainted with Communism." That woman told a lie. |
E-315 Хтось сказав, нещодавно, сказав: “Як ти можеш вірити отому всьому так, як ти віриш, і все одно їздити до Асамблей Бога, та до тих, хто вірить у Єдиного Бога, та до інших?” Приклади, розумієте, братолюбство. Розумієте? Розумієте? Май надію на майбутнє, розумієте; будь терпеливим до нього, розумієте; стримуйся, довготерпи його; пізнання, розуміти, чому він вірить, пам’ятайте, це у нього в серці, ось як це є; чеснота, що у тобі, щоб вона виходила з добротою, лагідністю, до нього; май віру, що одного дня Бог приведе його. Розумієте? | E-317 I've got what they call "The Facts of our Faith," the highest Catholic book that can be bought. And it says in there, "If there is a Catholic on a ticket that's running against a Protestant, if a Catholic votes for a Protestant they're excommunicated from the fellowship with the Catholic church." Right. And if there's two Catholics running for the same office, they shall pick out the Catholic that's more loyal to the mother church and vote for them. |
E-316 Братолюбство, сьома річ. Один, два, три, чотири, п’ять, шість, сім. [Брат Брангам постукує по дошці сім разів.—Ред.] Бачите, сьома річ. І тоді, тепер, ви приходите. | E-318 See how that deceit, what they're trying to do? Give money away to buy what? They're trying to break it. And they're doing it, and she's broke.
What is it? It's on the gold standard, and the Catholic church (the hierarchy) owns the gold of the world, a hundred and sixty-eight billion. There you are. |
E-317 Наступне, потім, додай милосердя, котре є любов. Це є головний камінь. В один з цих днів, у церкві… | E-319 Throw her right back on the gold standard. And you people just keep your homes and things, but you belong to the Catholic church. The nation belongs to the Catholic church. The whole thing is captured right in like that through their currency. |
E-318 Отож, будь ласка, нехай це буде зрозуміло на плівці і на чому воно там ще буде, я не навчаю цьому як науці — тому, що я скажу зараз. Але я просто хочу показати вам це, з Божою поміччю, чим це є в дійсності — що першою Біблією, яку Бог написав, були Знаки Зодіаку на небі. Вони починаються з діви. А завершуються левом, Лео. І коли я візьмуся за ту Шосту та Сьому Печатку, ви побачите, коли було відкрито ту іншу Печатку, знаком Зодіаку в той час був рак, знак схрещених риб. І це є об’явлення епохи рака, за якої ми нині живемо. І наступне, що зірвала Печатка — Вона об’явила лева, Лео — другий Прихід Христа. Він прийшов, першого разу, до діви; Він приходить, наступного разу — лев, Лео. Я підведу це до… | E-320 Don't the Bible speak of that? That's the picture that the Bible draws us? What I'm trying to say, brother, today they'll say, "That'll make it a fine church. It'll unite Protestantism." And it looks good to the natural eye, but the knowledge of this world is foolishness to God, and it pleased God through the--the foolishness of preaching to save those which are lost by Divine office that He ordained in His church to build the church upon these spiritual qualities and not upon anything that pertains to the earth. |
E-319 Ось, я не знаю, чи вистачить в мене часу сьогодні вранці. Я буду старатися як зможу, щоб показати вам, що ці сходинки є у пірамідах, ідеально точно, друга Біблія, яку написав Бог. Енох написав їх та помістив їх у піраміду. | E-321 Peter said, "And because you have escaped the corruption of the world through the lust of money, and lust of big times, and pleasure, and the eating, and drinking, and lust that we have, you've escaped that; and now you're built up in to a lively house. I'm addressing that to the church," he said. There you are. Did you read it? Did you get it? Did you hear it when we read it back here? In II Peter, just listen what he says here; how beautiful that's wrote in here, how he--he addresses it. All right listen to him now as he speaks. All right. |
E-320 І, третя, Бог завжди є досконалий у трьох, потім Він зробився Своїм Словом. | E-322 Peter--Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: ... peace be--be multiplied unto you through the knowledge of God, and through Jesus Christ our Lord,
According as--as his Divine power has given unto us all things... (Who's going to inherit the earth and all things? Sure pertaineth... Yeah, all right.)... that pertaineth unto life and godliness, through the knowledge of him that has called us to glory unto glory:
Whereby are we given to the exceeding great precious promises: that by these ye might be partakers of the Divine nature, having escaped the corruption... (Listen to that.)... that is in the world through lust. |
E-321 Ось, тепер, пам’ятайте, в піраміди…Я думаю, багато хто з вас, вояків та інших, бували в Єгипті. На піраміді нема головного каменя. Ніколи не було. Скоунський Камінь та все інше, що існує, але досі… | E-323 Lust for money, lust for big things, lust for popularity, these things are dead to the believer. We don't care; a tent or a cottage, why should I care? Live or die, sink or drown, this is the thing that I'm interested in: the Kingdom of God. Whether I maintain my home, whether I maintain my family, whether I maintain whatever it is, let me maintain Christ, the hope of glory. |
E-322 Якщо у вас у кишені є доларова банкнота, погляньте на доларову банкноту, і ви побачите, що з правого боку там орел з американським прапором. І сказано: печатка “Сполучених Штатів”. А з іншого боку — піраміда з величезним верхівковим каменем та людське око. І там на цьому боці є слова: “Велика печатка”. Що ж, якщо це є велика країна, чому б цій великій печатці не бути власною печаткою цієї країни? Бог змушує їх свідкувати, не має значення, куди вони рухаються. | E-324 Build me up, oh, Lord into this. Let Christ be my Head. Let working through me on my foundation of my faith that's in Him, let virtue, knowledge, temperance, patience, godliness, and brotherly kindness work in me, oh, Lord, is my prayer. I don't care, live or die, sink or drown, denomination, no denomination; friend or no friend, let that work in me. Let Christ's virtue, His knowledge, His... flow out that I might be able to teach those; for God has set in the church apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists, all for the perfecting and bringing all these virtues into it, to that perfection of the coming of the Son of God. |
E-323 В мене раз була розмова з одним лікарем, і він просто розпікав мене, щодо Божественного зцілення. Стояв на вулиці. Він сказав: “Містере Брангаме, ви тільки приводите людей в замішання”. Сказав: “Не існує ніякого зцілення, тільки через медиків”. | E-325 Each one of these stones are material off of that one. This is material of this. Each one of these virtues belong into Him, and they're pouring out of Him down through them. Amen. |
E-324 І, сталося так, що я озирнувся, мій погляд упав на знак на його авто, там був той змій на жердині. Я сказав: “Тоді вам краще зняти того знака з вашого авто, бо ваш же знак свідкує, що Бог є зцілитель”. | E-326 It's twelve o'clock. Where does it all go? Amen. You love Him? You believe that? Listen little ones... |
E-325 Справжній лікар вірить цьому. А то ті шарлатани. Так, панове. Змій на жердині! Мойсей підняв змія на жердині. Він сказав: “Я Господь, який зціляє усі твої недуги”. І вони дивилися на того змія, щоб одержати Божественне зцілення. А ті ще свідкують проти цього; і, при цьому, їхній же знак свідкує проти них. Ф’ю! | E-327 Sister Kidd said this morning, "Brother Bill, I don't know whether I'll get to see you again." That liked to have killed me. See? She thinks she's getting old; she is. I pray for God to spare her and Brother Kidd a long time. Let me tell you; we don't know how long we're going to have one another. I don't know how long I'm going to be with you. God may call me away from the world. He may call me to another field of service. He may call you somewhere. We don't know. But let's--let's obtain... Let's not let this just pass over us. Let's take that. There it is in the Bible. Here it is patterning everything else. And if I only had time to do it (You can't do it in one day. You know that.) where I could tie the whole thing together. Looky, when we got through with that message there, you see what the Holy Ghost did there on the wall, don't you? How many was here then? See? Sure. Come right down drawed the same thing out, that angel of the Lord. |
E-326 Тут, наша країна, кажуть те, що вони кажуть, та глузують з оцих речей, і їхні ж гроші, їхня валюта свідкує, що печаткою цілого всесвіту є Бог. Бачите оте око, що знаходиться там зверху над цим, на тій доларовій банкноті? Це є велика печатка. | E-328 See, it's true. Don't let it escape you. Hold on to it, children. Hold on to that. Remember, build upon your faith: virtue, knowledge, patience... |
E-327 Його не ставили на піраміду. І не могли зрозуміти, чому. Верх?вковий Камінь було відкинуто, Голову, Христа. Але одного дня Він з’явиться. | E-329 Now, here, I think I have a piece of paper here, if I haven't dropped it somewhere when I was preaching. Right here it is. (Thank you, brother. Thank you very much.) If you want to--to look on it and see if there's something here that you might be able to... Maybe it's a little better pattern than that is there, that you might be able to copy some of this off. I'll just tack it up here and you can sure look at it and type it off. |
E-328 Отож, в будівлі, чеснота…Будуючи цей монумент, будуючи цю постать, розумієте, вона починається з наріжного каменя; з віри, чеснота, знання, стриманість, терпеливість, благочестя, братолюбство. Отож, для чого все це? В такому разі усе це чекає на Головний Камінь, котрий є любов, тому що Бог є любов. І Він контролює, і Він є міццю кожної з цих складових. Це правильно. Так, панове. | E-330 Now, I want you to take it, and study it, and compare it, and then act upon it. Don't just study it, compare it; but act upon it when you do. Take it sincerely to yourself. |
E-329 Прямо отут, прямо ось тут, ви бачите, в мене це є, між оцими всіма малюнками, і отут ось з’являються ці невеличкі хвилі. Що це таке? Дух Святий сходить, через Христа, розумієте. Святий Дух! Святий Дух перебуває над усім цим, зварює це разом, будуючи (що?) досконалу Церкву, щоб Верх?вковий Камінь зійшов та завершив Її. | E-331 Don't say, "Well, I enjoyed listening at it." I did too. But to listen at it and then receiving it is different. See, see? It's different. See, there is seven qualifications to make the statue of God. There's seven church ages that God has brought the church to this qualifications, and He's had seven messengers to do it. There's seven, seven, seven. See? Seven is--is God's number of completion, and three is God's perfect number. So there's three and seven three's. So mathematically, spiritually, by the Word, by the witness of the Holy Ghost, all of it has completed the thing together. |
E-330 Знову ж, як це було виконано? Це проявлялося протягом Семи Періодів Церкви та через сімох посланців до Церкви. | E-332 Let's study it. Let's add to our faith these things then, that we might come in the full statue of Christ, being joined together with godly love, fear of God, reverence in our heart to one another, deep respect to one another, brotherly and sisterly kindness, never vulgarity, nothing but just the purity of Holy Ghost living. See? Live together, be a Christian; walk with faith; let the virtue of God flow through you. Let the knowledge of God when it comes to right and wrong... When the devil presents something that's not exactly Scripture, walk away from it. That's right. |
E-331 Почалося звідси. На чому перш була заснована Церква? На чому перш була заснована п’ятидесятницька Церква? Святим Павлом, в Ефесі, зірка Ефеського Періоду Церкви, Ефес. | E-333 I can imagine them apostles never acted like us. They went around, probably men of few words till they got in the pulpit. They walked in, and they done what they was supposed to do, and walked out. Yes, sir. They had power. They had virtue. They had no arguments with men; they knowed where they stood. That's all. They knowed who they believed. They kept on walking in the Spirit doing only... Just as I said the other night, "One little nod. That's all God had to do, then nothing going to stop them." They didn't question, and study, and hum-haw, and weary like we do whether they should do this or that. They went ahead and done it anyhow. Just one little nod from God, that done it. That's just it. Why? How could they know it was a nod from God? They had all these virtues in here, all these qualifications. And the first little nod of God compared with every bit of this and with His Word; they knowed it was the Word of God and away they went. They didn't have to worry about nothing else. When God spoke, they went. |
E-332 Другим періодом Церкви була Смирна. “Чеснота”. Іріней, визначний муж, що тримався Павлового Благовістя. | E-334 We speak--God speaks to us; and we'll say "Well, we'll start off. We'll see if we can live this Life." First thing you know, somebody upsets you. Why sure, that's the devil. |
E-333 Наступним періодом Церкви був Пергам, в якому був Мартин. Мартин був визначним мужем, що стояв твердо. Павло, Іріней, Мартин. | E-335 You ought to seen him trying to keep me away from this meeting this morning. You ought to have that one time. Oh, mercy, I have to fight every time I mention a meeting. And if I'm going to pray for sick, and somebody dying and not saved, there'll be thirty calls come in in ten minutes (if they can get that fast), to keep me from it. "Oh, Brother Branham, you got to do this." But there's a soul at stake. Yes. |
E-334 Потім у Тіатирі прийшов Колумба. Ви пам’ятаєте? Ось воно, намальовано ось там. Колумба. Після Колумби…Там настало темне Середньовіччя. | E-336 The other night I was called to a place. A young man, I talked to him down here in the what-you-call-it--super market a few years ago. He become an alcoholic. I knowed the boy, a good fine boy; but he was a sinner. And so his mother called. I think she called Doc a couple times, and I called... They called Billy, and--and finally I got the message. And when I got the message, honest to goodness, I never had so much fight in my life to get to that boy. And when I got there, the poor fellow was past knowing me. There he was laying there, unconscious and just carrying on. His father trying to pat him and saying, "Honey," and the man's fifty--about fifty-one years old. And saying, "Honey this," and "lay still." He's trying to get up; his little old arms about that big around. The boy had so much cancer until he wasn't nothing but solid cancer. All the organs of his body had cancer. Even his blood stream was cancer, everything. And there he was trying to raise up and carrying on like that.
I took him by the hand; I said, "Woodrow, Woodrow, this is Brother Branham."
His daddy said, "Don't you know, this is Brother Bill, Woodrow; this is Brother Bill."
He said, "Huh, Huh, Huh," like that.
And his daddy looked and said, "Billy, you come a little late." |
E-335 Потім наступив Сардис, що означає мертвий. Лютер. Аллілуя! [Брат Брангам п’ять разів плеще у долоні.—Ред.] Що потім? Що з’явилося за цим, після Сардису, Лютера? | E-337 I said, "Never too late. He's here. I've had a battle, and then the other boys, some more boys (sinners) was standing there, some of his relatives. I said, "You see, boys, make ready, 'cause you'll come to this place. You've got to come right down here. See? Maybe not through this cancer; you might come through something else, out there on a highway bleeding to death, or something. You got to come to it." We talked to them. I was waiting to see what the Spirit said do: waiting. |
E-336 Потім з’явилася Філадельфія. “Благочестя”. Уеслі, святість! “Праведний житиме вірою”, — сказав Лютер. Через Уеслі — освячення. | E-338 The first thing I know, I felt that little nod. "Lay you hands on him." I walked around and said, "All you bow your heads." They all bowed their heads, two or three young fellows in there. I put my hands upon him. I said, "Lord God, let the boy have conscious of knowing what he's going to do, for he has to meet this thing. He's dying. This devil has got him wound up, and he's going. And he's drank himself to death. And here he is in this condition; I pray You be merciful to him." And when I prayed for him, the next morning he was setting up talking to his daddy. |
E-337 Потім прийшло братолюбство, через Лаодикію. І ми віримо, що сильне Послання другого з’явлення Іллі, за останнього дня, пронесеться по всій країні. | E-339 Busty Rodgers, when they called me down here at the hospital not long ago. I was out there that day after I'd preached out at Milltown where little Georgie Carter was healed. All of you remember it. There was Brother Smith, a Methodist preacher said, "If anybody's ever baptized in the Name of Jesus Christ, get out from under my tent." like that, up there at Totten's Ford holding that meeting up there. And oh, condemn me for everything you can think of. I never said a word, went right on. I had a commission. The Lord showed me a vision there was a lamb down there hooked somewhere in the wilderness. You all remember the vision, all of you. I guess you do; do you remember it? |
E-338 Ось воно, Сім Періодів Церкви, сім сходинок. Бог будує Свою Церкву, як і окрему людину індивідуально — в Себе Самого. Слава, Сила Божа проходить через оце, зварюючи Її разом. Тому п’ятидесятники, що викреслюють лютеран, викреслюють уесліянців та інших, не розуміють, про що вони говорять. Розумієте, ті жили в оцій ось частині храму. Отак-от, деякі можуть піднятися ось на таку висоту і зваляться. Але там є істинна частина цього, якими ця будівля будується далі. “Я відновлю”, — каже Господь. | E-340 All right, then I was going down through the wilderness there hunting for it. I went to Totten's Ford. Brother Wright there knows that we went over, didn't know what to do. I'd bought a little soap box for a dime. I was going to go out there, stand there, and preach on the step. He said he was going up to the top of the hill to do some trading. I went with him. There's a big old Baptist church setting up there empty. The Lord said to me, "Stop there." |
E-339 Ви пам’ятаєте Дерево Нареченої? Ви пам’ятаєте проповідь про Дерево Нареченої? Його геть поточили, але Він обрізав Його. Виростили деномінаційні гілки; Він обрізав їх. Підняли іншу церкву, деномінаційні гілки; Він пообрізав це. Але стрижень стовбура цього Дерева не припиняв свого росту. “А вечірнього часу з’явиться Світло”. Розумієте? Тобто — коли прийде Христос, Святий Дух. Ісус прийде та стане при Голові Церкви тоді, і Він воскресить цю Церкву, оскільки Вона є Його Власним Тілом. Отам ось є Тіло. | E-341 I said, "Let me out right here, Brother Wright." I stopped. He went on up and come back. I went there, and he couldn't open the door. I said, "Lord, if You're in this, and You want me to go in the church, open the door for me." |
E-340 І те, яким є намір Бога в нашому, як окремих осіб, рості — так Він провів і Свою Церкву в рості. Кожен період Церкви, Вона стає одною великою Церквою. Бачите? | E-342 I set down there and was thinking. I heard somebody coming, walked up, and he said, "How do you do." I said... He said, "You want in the church?"
I said, "Yes, sir."
He said, "I got the key here." Started a meeting. The first week, hardly nothing. The first night I had a congregation: Brother Wright and his family. First thing you know, at the end of the week they couldn't even stand them in their yard hardly. Still that lamb hadn't come up. Brother Hall got saved during that time, the pastor there now, all of them. But I couldn't find where this lamb was. After while, out of the Church of Christ, down below the hill, there that little girl nine years and eight months hadn't moved, laying there, there she was. You all know the story. |
E-341 Від цих не вимагалося того, що вимагається від оцих. Від оцих ось не вимагалося того, що від цих. Розумієте? Але Він вів Свою Церкву одним способом. Він вів Свою—Свою Церкву тим самим способом, як Він вів Свій народ. І потім Петро тут каже, по-перше, сім складових: віра, чеснота (бачите, йде вгору), пізнання, стриманість, терпеливість, благочестя, братерська любов, додаємо братолюбство, і потім — любов Божу. Дух Святий, Христос в особі Духа Святого сходить на тебе у правдивому хрищенні Духом Святим, і оці всі чесноти запечатуються у тобі. І тоді Бог живе у Скинії, яку названо Будівлею, живою Скинією місцеперебування живого Бога. | E-343 Yes, sir, that afternoon when Busty Rodgers, great big, husky veteran standing there, I walked out there, and there stood Brother Smith's congregation to laugh at me, make fun of me for baptizing in the Name of Jesus. I walked out in those muddy waters of Totten's Ford where they had a... [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... creek there and just roaring as hard as it could. Couple of deacons walked out with me. I said, "I stand here this afternoon in representation of God's holy Scripture." I said, "I read in the Bible here where Peter said, 'Repent, every one of you, be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins.'" I turned around, handed the book to one of the deacons, walked out there, and said, "Whosoever will that repents of his sins is a subject to come." Walked out there in the water, and I said, "Seems to me that angels are setting in every limb and are watching." |
E-342 Коли людина набуває такого-ось роду складові, тоді Дух Святий сходить на неї. Не має значення, ти можеш говорити мовами, ти можеш підроблюватися під будь-який дар, що є у Бога. Ти можеш чинити так. Та поки ці чесноти ось звідси не увійдуть у тебе, ти досі не на справжньому, правдивому фундаменті віри. Та коли оці чесноти зростають, і ти додаєш оце до оцього, тоді ти є живим монументом. Ти є живий, рухаючийся кумир. | E-344 Oh, my, about the time I baptized about two or three, his whole congregation, them women with fine silk dresses on, hitting that water, screaming to the top of their voice. I baptized his entire congregation in the Name of Jesus Christ. You know it. I got the picture of it. |
E-343 Але, знаєте, ідолопоклонники, вони простираються ниць перед якимось кумиром, уявним божком. І, в своїй уяві, вони вірять, що той уявний божок промовить до них. Це ідолопоклонництво. Це римо-католицтво. Вони вклоняються всіляким святим та всьому іншому. І в них є Свята Цецилія, домашні божки та всілякі інші подібні цьому речі. Вони вклоняються цьому і справді вірять цьому в своїй уяві. Який—який це прообраз — правдивого живого Бога. | E-345 There it was. What was it? Adding to your virtue. See? Let it alone. God knows how to do it. God knows how to bring these things to pass. Let them say what they want to. Don't make any difference. Just keep on going. |
E-344 Та коли ми, не уявно, але простираємося перед живим Богом, жива чеснота, живе пізнання, жива терпеливість, живе благочестя, жива Сила, яка приходить від живого Бога, робить з живої людини живий образ, постать Божу. Що вона робить? Те саме, що робив Ісус; ходить так само, як Він ходив, чинить те саме, що чинив Він. Бо це не є чимось в уяві. Існує певна реальність, яка доводить. | E-346 Busty Rodgers, standing there, when he seen that, he said, "Then I believed it with all my heart" and out into the water he came with his good clothes on and was baptized in the Name of Jesus Christ. |
E-345 Розумієте, що я маю на увазі? Бачите, як оці чесноти, оці матеріали для будівництва виявлені у прообразах з посланцями до Церкви, з періодами Церкви? Отож, колись ми візьмемо кожне з цих слів, та розберемо їх, та виявимо, що воно доводить це. Це все сходиться в одне. Певна річ. Розумієте? О-о, подумати тільки! Як це чудово, розумієте, бачити, що—що воно чинить. | E-347 About three or four years ago they called me down here at the hospital in New Albany. There he was dying with cancer; just eat him up. Doctors give him till the next morning to live. Said, "He's dying...?..." said, "come at once." |
E-346 Отож, це є той Дім, в якому перебуває Бог; не будівля зі здоровенним дзвоном на даху та високим шпилем. Розумієте? “Але Тіло Ти приготував Мені”, — Тіло, в якому Бог може перебувати, в якому Бог може ходити, в якому Бог може бачити, в якому Бог може розмовляти, в якому Бог може діяти. Амінь! Живе знаряддя, Бог, — Бог, що ходить на двох ногах, у тобі. Слава! “Бог керує ногою праведника”, — Бог, що ходить у тобі. “Бо ви є написані листи, що їх читають усі люди”. А якщо Життя, що було у Христі, перебуває у тобі, ти з’являтимеш Життя, яке з’являв Христос. | E-348 I went down to the room. When I did, just stand there praying. He said, "Billy, there is a rainbow circling that corner yonder." |
E-347 Як я постійно говорив. Візьми сік персикового дерева, і, якби тобі вдалося перелити його у яблуню, яблуня родитиме персики. Точно. Обов’язково родитиме. Не має значення, які там зовні гілки, там сік яблуні, розумієте, тобто, яке там дерево. Розумієте? Забираємо з яблуні її життя, забери його та зроби їй переливання соку, переточи з персикового дерева у яблучне. Що станеться? Вона більше не родитиме персиків. Розумієте? Ні, панове. Не родитиме. Якщо життя персикового дерева перейде до яблуні, точніше, вона більше не родитиме яблук. Вона даватиме персики, розумієте, розумієте, бо в ній є це життя. | E-349 And I turned to look. I said, "Busty, it's a covenant. You're not going to die. The covenant of the blood saves you." I put my hands upon him, said, "Lord God, by that vision yonder that proves that You're here, Your covenant is: by His stripes we are healed." Laid hands upon him, and there he got well. Sent him home. |
E-348 Що ж, візьми нас, це ніщо інше, як дикий гарбуз, тупоголові, розумієте, і в нас нема нічого, бо ми усі мертві в гріху та переступах. Ми всі перебуваємо в отакому-от стані. І тоді ми можемо розпростертися, віддатися, що Бог візьме Свою пробірку для переливання — Ім’я Ісуса Христа, бо — “Нема іншого Імені під Небом, яким людина може спастися”, — і переливає Життя Христа в нас. І тоді ми маємо такого-от роду віру — віру, яку мав Христос. А Христова віра засновувалася не на тих фарисеях, чи садукеях, чи на їхніх казанках, горщиках, та сковорідках, та їхньому обмиванні. Вона була заснована на Слові Бога, амінь, в такій мірі, що Христос був Словом, — Словом, що зробилося тілом. І тоді, коли ми зможемо настільки заповнитися Його Силою, що ми відімремо для нашого власного мислення, і наша віра стане істинною вірою, аллілуя, тоді Життя Христа перелито в нас. Ми стаємо живими Божими створіннями, місцем перебування, через яке Святий Дух зможе зсилати Свої осяйні благословіння, і ми перебуватимемо у постаті Христовій. | E-350 About four or five years, about four years fishing up and down the river and everything going on, and where the cancer had been around the esophagus of the stomach, had calloused it; there's a big hard knot. The doctors, the veterans of the hospital told him that they had a cobalt treatment that could stretch that, let more food go down at a time. (He had a hard time getting much food; he had to eat so slow.) He went over to get it done. I didn't know he was there. |
E-349 Ісус сказав: “Хіба не написано так? Ви засуджуєте Мене, що кажу: ‘Я — Син Божий’. Хіба не написано, що ‘Ви — боги’. Хіба не сказано так у вашому ж законі?” Подібно як з Мойсеєм, як з Іллею, як з отими пророками, що жили настільки близько до Бога, що Бог просто переливався в них. І вони не самі промовляли, але Бог. “Не гадайте собі, що вам говорити, бо не ви говоритимете. Батько, що перебуває у вас — Він говоритиме”. І Слова його — вже не його, бо, його життя, він мертвий”. | E-351 Then when they operated on him, found out it throwed him into a convulsion, and he had a stroke, paralyzed his side down like that; and the only thing he could do is just kindly halfway cry. And he got a pencil like that and he would go, "Uhh-uhh-uhh" and he tried to write, shaking like that with his good hand. His left side stroked down, and his hand, "Jesus saved nineteen hundred and something." He couldn't get it.
So now when his wife said, "Brother Branham, I don't know what he means by that." |
E-350 Якщо ти помреш, з людини викачують кров, бальзамують її. Проблема ж ось у чому — багато кого так і не забальзамували. Забери з людини кров — вона помре. І тоді, єдине, що треба зробити — влити в неї іншу кров; і вона знов оживе. Ти забрав кров. | E-352 I said, "Mrs. Rodgers, what he means it was nineteen hundred and something that he was saved and baptized in Jesus' Name down there. That's what's paying off now. He's not afraid to die." I said, "Lord God, spare his life. I pray in Jesus' Name that You'll spare his life," laid hands upon him. The stroke left him, the convulsions stopped, and he raised up from the bed, and he's up now giving testimonies. |
E-351 І тепер ми вливаємо Кров Ісуса Христа, розумієте, і це виявляє віру Ісуса Христа, чесноту Ісуса Христа, пізнання Ісуса Христа, стриманість Ісуса Христа, терпеливість Ісуса Христа, благочестя Ісуса Христа, братолюбство Ісуса Христа і любов Божу, котра є Ісус Христос. Він є та Голова, що контролює тобою. А твоїм підніжжям є фундамент — віра. [Брат Брангам двічі стукає по кафедрі.—Ред.] Амінь! Під контролем Голови, беремо…?…[Брат Брангам двічі плеще у долоні.] Отак от. Ось досконалий муж Божий, коли він має у своєму розпорядженні оці чесноти. | E-353 Add to your faith, virtue; add to your virtue, knowledge; to your knowledge, temperance; to your temperance, patience; to your patience, godliness; to your godliness, brotherly love; to your brotherly love, the Holy Spirit, and Christ will come. 'Cause just beneath Him, the Holy Spirit, is the Spirit of Jesus Christ into the church to manifest those virtues.
Oh my, here it is a quarter after twelve.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (Way down here before you was anything)
And purchased (What did He do?) my salvation
On Calvary's tree.
How am I this? Because He loved me first.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me (There's the cause.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree. |
E-352 Потім, Бог представляє Свою Церкву як Наречену, як жінку. Бог представляє Свою Церкву як Наречену. І те, як Він веде кожну окрему людину до того, щоб бути Його сином, щоб увійти в ту Наречену, Він також вів Наречену протягом цих періодів [Брат Брангам постукує по дошці сім разів.—Ред.] поки Він не введе цю одну завершену Церкву в оце. | E-354 I pledge this morning to Him with all my heart that by His help and by His grace, I pray that I'll seek daily without ceasing until I feel every one of these requirements flowing in this little old statue of mine. Till I can be a manifestation of the living Christ, for He became sin like me, that I might became--come righteousness of God like Him. He took my place. Lord, let me take His now, because that's the purpose He died for. |
E-353 Мої ноги рухаються. Чому? Тому що моя голова говорить так. Отож, вони не можуть рухатися так, як моя рука, бо це мої ноги. Лютер не міг виконати того, що виконали ми, як не могли й методисти, бо вони були чимось іншим. Розумієте? Ноги рухаються, тому що голова каже так. І голова не скаже: “Тепер, ноги, станьте рукою. Вухо, стань оком”. Розумієте? | E-355 How many will pledge that same thing by the grace of God. With our heads bowed now and our hands up.
I love Him--(I pledge it, Lord. This church pledges it. The full statue of Jesus Christ...)
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree. |
E-354 Але, кожен період, Бог помістив оце все у Свою Церкву та змоделював це, виявивши, що кожна людина має оце все, володіє цими якостями. І Оце ось, коли воно буде завершене, це є Церква Бога, що входить у Схоплення. І оця ось істота, завершена — це є слуга Божий у Церкві Божій, який ввійде у Схоплення. Слава! Розумієте, що я маю на увазі? Отак от. Це є повнота. | |
E-355 Отут ось приходить муж, Павло, закладає фундамент. Іріней почав доливати сюди оце. Наступний долив оце. Наступний долив оце. Наступний — оце, і оце, і оце, і так далі, поки доходить до останньої епохи. Але чим це є? Це той самий Дух. | |
E-356 Один дух, що перебуває у мені, каже: “Руки, візьміть ту коробку”. Той самий дух каже: “Ноги, зробіть крок”. Розумієте, що я маю на увазі? | |
E-357 І тоді, уся постава твоєї сутності керується та контролюється цими речами, але вона не може бути під цілковитим контролем, поки вона цілковито не набуде у своє розпорядження ці якості. | |
E-358 Чи чули ви коли-небудь це? Ось, дозвольте мені сказати вам ось що. І будьте дійсно…Нехай це буде у вас на слуху. Розумієте? Ланцюг є найміцніший у своїй найслабшій ланці. Це так. Він не міцніший за свою найслабшу ланку. | |
E-359 Не має значення, як міцно тримаються оці ось, як тримається оце; якщо є слабка ланка — там вона й прорветься. І вона є не міцніша за свою найслабшу ланку. [Брат Брангам показує на своєму кресленні на дошці.—Ред.] Отож, якщо ти одержав, ти кажеш, що в тебе є оце, оце, оце, в тебе нема оцього, там вона й розірветься. Якщо в тебе є оце, і нема отого — там вона й розірветься. В тебе є оце, і нема отого — вона розірветься. Оце, і нема оцього — розірветься. Оце, і нема оцього — розірветься. Розумієте? І ти не можеш одержати оце, не маючи оцього. | |
E-360 Тож коли ти сам повністю капітулюєш, тоді Святий Дух просто виливається через тебе, у цих чеснотах, тоді ти є живою скинією. Тоді люди дивляться й кажуть: “Ось людина, що повна чесноти, пізнання (вона вірить Слову), стриманості, терпеливості, благочестя, братолюбства, повна любові Духа Святого. Бачите, ось вона, йде”. Що це таке? Постать, на яку невіруючі можуть поглянути та сказати: “Існує Християнин. Існує такий чоловік чи жінка, які знають, про що вони кажуть. Ви ще не бачили добрішої, ласкавішої, благочестивішої людини”. Тебе запечатано. Печатку видно з обох боків. Чи ти приходиш, чи відходиш, печатку видно так само. Отак от. Розумієте? Коли чоловік чи жінка має у своєму розпорядженні оце ось, тоді сходить Верх?вковий Камінь та запечатує їх у Царство Боже, котре є Дух Святий. | |
E-361 І тоді Слово, приходячи Звідси, проявляється через кожну з цих сутностей, бачите, і робить з цієї завершеної Істоти Скинію живого Бога, ходячий, живий взірець Християнства. Ким був Христос — тим є оці люди, бо тут перебуває Його Життя. Вони у Христі. І їхнє життя є мертве та сховане у Христі, через Бога, та запечатане там Духом Святим. Перше до Коринтян 12. Це так. Розумієте? Ти вважаєш себе мертвим, тоді ти народився від віри. І, тобі, чеснота та оці інші речі додаються до тебе, поки ти станеш досконалим, живим образом Бога. Це чудово? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] | |
E-362 І, в такому разі, Бог також провів через це Сім Періодів Церкви, щоб виявити сім сходинок, через які Він провів, будівництво Своєї людини у Свій образ, Він збудував завершену Церкву за Своїм образом. І, у воскресінні, це завершене Тіло буде воскрешено, щоб жити з Ним на віки вічні, бо це є Наречена. Розумієте? Тож це вирізається у кожному періоді, кожному періоді, що з’являвся. | |
E-363 І, пам’ятайте, там вимагається ще більше. Пам’ятаєте, що сказав Павло тут у Євреям 11? Дозвольте-но мені просто прочитати вам дещо, перш ніж ми будемо завершувати тут, всього хвилинку. І тоді ви…Виникає таке трохи незвичне відчуття, коли я…постійно, коли я читаю це. Я візьму Євреям 11, і я почну з 32-го вірша.
Що іще, що скажу ще? Бо не стане мені часу, щоб оповідати вам про Гедеона…про Варака, та…Самсона, та…Ефтая…Давида…та Самуїла…про пророків,
Що вірою царства побивали, правду чинили, одержували обітницю, пащу левові загороджували,
Силу вогню гасили, вістря меча утікали, та зміцнялися від слабості, хоробрі були на…обертали в розтіч полки чужоземців.
Жінки діставали померлих своїх воскреслими…інші ж пройшли через катування, були катовані, не одержавши визволення, щоб їм прийняти краще воскресіння, | |
E-364 Отут ось унизу. Бачите? [Брат Брангам показує на своєму кресленні на дошці.—Ред.] Гаразд.
А інші зазнали наруги…рани…бичування, так, і також…кайдани…в’язниці,
Камінням побиті бували, перепилювані, їх допитували, їх зарубували…мечами, тинялися в овечих та козячій шкурі, збідовані, та засумовані, та витерпілі.
(Ті, що світ не вартий їх)… | |
E-365 Бачите, там у дужках, зверніть увагу, у своїй Біблії.
…тинялися пустелями, та горами, та печерами, та проваллями земними.
…всі вони, мавши добре засвідчення через віру… | |
E-366 Отут ось! [Брат Брангам показує на своєму кресленні на дошці.—Ред.]
…мавши добре засвідчення через віру, не одержали обітниці, (Бачите?)
Бог передбачив щось краще для нас, щоб вони не без нас досконалість одержали. | |
E-367 Ви розумієте це? Ці люди, що померли отут, залежать та очікують на нас. Тож оця ось Церква повинна прийти до досконалості, для того, щоб викликати воскресіння. А оті, душі під вівтарем чекають, щоб ця Церква прийшла до Своєї досконалості — це коли прийде Христос. | |
E-368 І ця Церква, ви бачите, все меншає, у меншості. [Брат Брангам показує на своєму кресленні на дошці.—Ред.] Тут набагато гостріше, аніж оце ось, але тільки лиш з-за того, що я намалював отой хрест там, розумієте. Воно стає як вістря голки. Поки Церква, у меншості, має прийти до такого стану, що виникне таке саме служіння, яке залишило оце, через те, що повертається оцей Головний Камінь. | |
E-369 Тут є така немовби як невеличка виїмка, там, куди він буде ставитися, на звичайній піраміді. Це не просто верхівка, яку ставлять на вершечок. Там невеличкий виріжок, і він має бути там, бо з нього стікає вода.
І коли це з’являється, ця Церква мусить бути відточена. | |
E-370 Оці всі, вся решта камінних брил у піраміді лежать настільки досконало, що між ними не можна просунути лезо бритви, вагою в тонни, лежать там. Як їх туди піднімали, вони не знають. Але їх покладено. | |
E-371 А отут зверху, коли з’явиться Верхівка піраміди, сама ця Піраміда, Тіло Христове повинно бути відточене. Не просто якимось віровченням, чи наукою, чи чимось іще, через що ми проходимо. Вона має бути такою досконалою, як Христос, що, коли Він прийде, те служіння буде ідеально точним відлунням Його. Розумієте? Тоді настане Схоплення, відхід Додому. | |
E-372 Погляньте, де ми зараз живемо, у Лаодикії, де оця церква виявилася найгіршим церковним періодом з усіх. У Біблії, ми бачимо, що то був єдиний період церкви, коли Бог був поза церквою, стукав, намагався зайти у Свою ж будівлю. Віровчення та деномінації навіть виставили Його з Його ж церкви. “Ось, Я стою під дверима й стукаю. Коли хто відчує спрагу та відчинить двері, Я увійду, буду вечеряти з ним”. Розумієте? Ось воно, у цьому ось періоді церкви. Вони трохи-потроху виганяли Його, поки отут вони повністю не витіснили Його. Вони не захотіли мати з Цим нічого спільного. | |
E-373 Тож ви бачите сьогодні, де ми рухаємося. Навіть коли при завершенні Лаодикійський Період Церкви стане таким формальним, що він та католицизм, який проломиться прямо отут, зійдуться разом та об’єднаються як одна велика церква. З федерацією церков, це те саме, що й католицизм. | |
E-374 Є лише одна розбіжність, якщо їм тільки вдасться подолати її — це прийняття причастя. Це єдине в єпархії, що—що—що втримує католицизм та протестантизм від об’єднання — устав причастя. Католицька церква каже: “Це є тіло”. А протестанти кажуть: “Це представляє тіло”. Католики роблять з цього месу. Меса — на ній вони приймають причастя, сподіваючися, що їм прощено. Протестанти приймають це вірою, дякуючи Богові, у причасті, що їм прощено. Протестанти кажуть: “Нам прощено”. Католики кажуть: “Ми сподіваємося, що нам прощено”. Меса та причастя. Вони називають це месою; ми називаємо це причастям. Меса — це сподіватися, що це так. Причастя — це знати, що це є так, і дякувати Йому за це. Розумієте? І є тільки одна річ, на якій вони не можуть зійтися. Вони розберуться з цим. | |
E-375 О-о, воно виглядає дуже привабливо! Це об’єднається, щоб розпочати…Це—це почне усі…Що ж, Біблія сказала: “І ці звірі віддали свою владу розпусниці”, — розумієте, об’єдналися. Розумієте? Ідеально точно, те, що, як сказала Біблія, вони робитимуть — вони роблять це зараз. Це прямо в процесі, на цьому ж тижні. Не те, щоб я мав що-небудь проти католиків, не більше, ніж проти протестантів. | |
E-376 Ви, методисти, та баптисти, та багато хто з вас, п’ятидесятники, коли ваші церкви увійшли до цієї федерації церков, коли ті побудували там у Нью-Йорку цей величезний морг, ту федерацію церков, це те саме, що й Об’єднані Нації та все інше. Стараються об’єднати увесь протестантизм. | |
E-377 Отож, католики мудрі в цьому і збираються поставити цього папу Івана двадцять третього чи двадцять другого, який він там. Він намагається тихенько, покладливо привести усі протестантські віри та католицьку віру до однієї віри — в точності те, що, як сказала Біблія, вони зроблять. Отак от. А протестанти попадаються на це, ведуться, чіпляються та з головою кидаються у це. | |
E-378 Чому? Чому? Бо вони не ухопили оці ось складові. Пізнання — “Слово є правильним”. Терпеливість — “Ті, хто чекає на Господа”. Розумієте, що я маю на увазі? | |
E-379 Як сказав на днях той методистський єпископ, коли ті ухвалили це. І це відомо будь-кому, як, хто був інспіратором цього, в спробі ввести те, щоб у церкві, тобто, у школі читалася певна молитва. І хотіли, щоб…Я думаю, то був якийсь пресвітеріанський молитовник або чийсь іще, а батьки подали в суд на школу, бо не погоджувалися на те, щоб у школі читалася ця молитва. І цей методистський єпископ виявився мудрим старим, він встав та сказав: “Це неправильно”. Сказав: “Це антиконституційно”. Він вловив цей душок. Він сказав: “Подібно як у нашій методистській церкві, — сказав він, — у нашій методистській церкві, — сказав, — багато хто з наших членів постійно говорять про безсоромність Голівуду, і дев’яносто п’ять відсотків їх все одно йдуть і дивляться це”. | |
E-380 В чому ж справа? Вони залишили оце. Саме так. Вони залишили це. | |
E-381 В мене нещодавно була розмова тут у цьому кабінеті з одним служителем вищого рангу з однієї з найбільших методистських церков там у Фоллз-Сіті, з однієї з найдуховніших методистських церков там у Фоллз-Сіті. Виявляє те, що методистський період йде безпосередньо перед нашим періодом, п’ятидесятницьким. І він сказав: “У Сент-Луісі, Міссурі, десь три-чотири місяці тому провели одне дослідження та дізналися”. Можливо, сьогодні вранці цей чоловік сидить тут. Що ж, він є підрядчиком, який будував це, ремонтував цей будинок для нас. Методисти на Мейн стріт, яким він належить, де пастором Брат Люм та інші. Тож тоді ми дізнаємося, що там, що, я вважаю, сімдесят п’ять відсотків методистів, у дослідженні, у результатах по Сент-Луісу, виявилося, що сімдесят з чимось відсотків методистів палять, а шістдесят вісім відсотків з них вживають алкогольні напої. Методисти! І, дивна річ, коли викладалися результати дослідження, тобто, порівнювали між жінками та чоловіками; жінок там було сімдесят, сімдесят з чимось відсотків проти п’ятидесяти відсотків чоловіків. Жінок палило та випивало більше, ніж чоловіків. Сімдесят відсотків, сімдесят з чимось відсотків, жінок було більше, ніж чоловіків. | |
E-382 Отож, що якби ми взялися за Біблійну Науку щодо носіння шортів, та обстригання кіс, та все тому подібне, розумієте, де ведеться мова про благочестя, жінки, що сповідують благочестя та святість? Картярські вечірки та все інше, пліткарки, цокотухи, неспроможні втримати свого язика. Патякають язиком та розводять плітки, і подібне цьому. Як щодо чоловіків? Картярські вечірки, грають у ґольф там напіводягнені, у якійсь безсоромного вигляду коротенькій одежині, і жінки вештаються там поруч. Недивно! | |
E-383 Бачили ту брудну інтригу, яку плетуть проти того проповідника, тюремного проповідника, сьогодні вранці? Так, панове. Я не вірю, що той чоловік винний у цьому. Що там зробили? Це Брат…Не можу пригадати його…[Хтось каже: “Ден Гілберт”.—Ред.] Так. Ден Гілберт, тюремний проповідник. Коли той чоловік увірвався та вбив Дена, тут декілька місяців тому, а зараз його дружина має народжувати. Звичайно ж, Ден мертвий, тепер вже неможливо зробити переливання крові тій дитині. Вона каже, що Ден зґвалтував її, і це її…“Це дитина Дена”. Така…Я вірю цьому не більше, аніж тому, що—що у ворони голубине пір’я. Ні, панове. Я вважаю, що це брехня. Я вважаю, що Ден Гілберт був мужем Божим. І я вважаю, що це плутощі диявола. | |
E-384 Подібно як з отим, коли намагаються протягти ті молитви. Той старий єпископ-методист був досить розумним, щоб розкусити це. Якби йому, якби це пройшло, це було тільки інспіроване кимось іншим. Це так. | |
E-385 Точно як з цією проблемою поділу за расовими ознаками там на Півдні, те саме. Я вважаю, людям повинно бути вільними. Я вірю, що ця країна стоїть за волю. Я не звинувачую містера Кеннеді за те, що послав туди військові сили. Хоча я не прихильник “нового курсу”, та я не демократ. Я не республіканець. Я Християнин. Тож я…Але я не вірю в таке. І я не вірю, що темношкірим слід продавати свої первородні права за таке. То була—то була республіканська партія. Кров Авраама Лінкольна подарувала свободу тим людям, бо він був благочестивим мужем. Я думаю, їм, принаймні, слід було б триматися своєї партії, якщо вони взагалі збираються голосувати. | |
E-386 Але я скажу вам одну річ, той хлопчина був там не тільки з-за того, що пов’язане з їхньою школою. Той хлопчина — громадянин. Він американець. Тут свобода для всіх. Колір шкіри людини не повинен нічого міняти. Ми всі…“Бог”, — сказано, — “від однієї людини створив усі крові, всі народи”. Ми всі є одно. Але, той хлопчина, він був вояком. Він ветеран. Він воював за те, що правильне. В нього було право відвідувати школу. Це так. Але йому вистачало шкіл, куди він міг би ходити. | |
E-387 Ось у чому вся річ. Якщо ж ти проникнеш за лаштунки цього, там справа у цих сьогоденних деномінаційних справах, які інспірують це. Навіщо? Вони перетягують голоси темношкірих від республіканців до демократів, а ті через це продають свої первородні права. Це точна правда. Святий Дух не тут… | |
E-388 “Хто має мудрість”. “Хто має знання”. Саме так. Точно як оця церква, цієї теперішньої епохи, розпродає себе. Невже ви не бачите, що відбуватиметься? | |
E-389 Мені все одно, чи записується це. Ось воно йде. Угу. Так. В чому ж справа? Моя матінка говорила: “Віддай дияволу належне”. | |
E-390 Один, хто вчинив єдину розсудливу річ — то був Кастро там. Так, панове. Він приїхав туди. А у капіталістів в руках були всі плантації цукрової тростини та все інше. Вони, усе на золотому стандарті, як і Сполучені Штати. Що ж він зробив? Він викупив оті всі векселі. Діставав грошей, як міг. Що він зробив тоді? Він надрукував фальшивих грошей та поміняв валюту. Одразу ж ввів їх у обіг. Це єдине, що може зробити ця країна. | |
E-391 Чи слухали ви якось уранці “Лайф Лайн”? Ще б пак, ви знаєте, це все одно що продавати векселі на золото. Векселі вже розкуплено. І на що витрачає гроші сьогоднішній уряд? На гроші з податків, які будуть збиратися через сорок років від сьогодні. Їй кінець. І це “Лайф Лайн” з Вашінґтону, округ Колумбія, на усю країну. Вони розтринькують податки, і стараються купувати закордонне. Що ж, вони просто роздають це направо й наліво. Хіба ви не бачите? Це в точності те, що вони—що вони чинитимуть. Розумієте? Чим це є? Отож, якщо ця країна розориться, єдине, що з нею може бути — це розорення. Єдине, що з нею може бути — це банкрутство. | |
E-392 Ось єдина розумна річ, яку можна зробити — поміняти валюту. Але вони не зроблять цього, з цією сьогоднішньою допомогою. Золото цього світу належить римо-католицькій церкві. А що робитимуть ті — розпродаватимуть — “Ці багачі”, — і так далі, — “земні”, — як сказано у Біблії. Що вони робитимуть, перш ніж ті відпустять? Тютюнова компанія Брауна та Уільямсона, майже всі вони — католицькі, в будь-якому разі. І оці всі інші справи, що вони робитимуть? Вони приймуть це, і вони одержуватимуть гроші з Риму, і тоді вона продасть своє ж первородство. Рим підтримує її. Так, панове. Вона підтримає це. А зараз вони набирають собі достатню кількість політиків, щоб їм вистачало, формує свій кабінет. Погляньте, чого хоче містер Кеннеді. | |
E-393 І одного дня, коли ви побачите це, не потрібно вже буде більше голосувати. Що воно дасть, голосування? Коли це надрукували в газетах та довели це перед громадськістю, і ті відмовилися робити з цим що-небудь. Коли довели, що по всій країні було настроєно машини, за допомогою яких обрали містера Кеннеді, фальшивим голосуванням. Хіба не сказано у Біблії, що він прийде через обман? Авжеж, віроломство. Отож, я не проти демократичної партії, не більше, ніж проти республіканської партії, але я просто викладаю факти з Біблії. Що користі від голосування? Вони знають, хто буде там. | |
E-394 Хто з вас пам’ятає ту телепередачу, де було двоє жінок? І одна сказала: “Я голосуватиму за містера…” Тобто, жінка-протестантка сказала: “Я голосуватиму за містера Кеннеді”.
Там сказали: “Чому?” | |
E-395 Промовила: “Бо, я думаю, він кмітливіший за містера Ніксона. Він буде кращим президентом”. | |
E-396 Потім той сказав: “А ось католичка. ‘За кого ви голосуватимете?’” | |
E-397 Вона відказала: “Я католичка, римо-католичка, вірна католичка”. Вона сказала: “А я голосуватиму за містера Ніксона”.
“Чому?” | |
E-398 Сказала: “Бо, я вважаю, кращим президентом буде містер Ніксон, бо він більш досвідчений. Він більш знайомий з комунізмом”. Ця жінка сказала неправду. | |
E-399 В мене є…те, що в них називається “Сутність нашої віри” — найважливіша католицька книга, яку можна купити. І там говориться: “Якщо в бюлетені є католик, що висунув свою кандидатуру проти протестанта; якщо католик голосує за протестанта — їх відлучають від лона католицької церкви”. Саме так. “А якщо на одну посаду висувають свою кандидатуру двоє католиків, відбирається той католик, який є більш вірний ‘матінці-церкві’, і треба голосувати за нього”. | |
E-400 Бачите, як, той обман, щ? вони стараються влаштувати? Віддають гроші, щоб скуповувати. Навіщо? Вони стараються зламати це. І їм це вдається, і її зруйновано. А що це? Все на золотому стандарті. А золото цього світу належить католицькій церкві, ієрархії. [Хтось каже: “Сто шістдесят вісім мільярдів доларів”.—Ред] Сто шістдесят вісім мільярдів. Отак от. Переведи її на золотий стандарт, і ви, люди, тільки номінально володієте своїми домами та всім іншим, але ви належите католицькій церкві. Ця країна належить католицькій церкві. Воно все повністю в такому полоні, через їхню валюту. Хіба не говорить так Біблія? Отаку-от картину малює нам Біблія. | |
E-401 Що я намагаюся сказати, брате, сьогодні. Кажуть: “Це створить чудову церкву. Це об’єднає протестантизм”. Це виглядає непогано, як для тілесного ока, але знання цього світу — це глупота перед Богом. | |
E-402 “І Богові було вгодно через дурість проповіді спасти загинулих, Божественним служінням, яке Він настановив у Своїй Церкві, щоб будувати Церкву на цих духовних вимогах, а не на чомусь з того, що земне”. | |
E-403 Петро каже: “І що ви уникнули цьогосвітнього тління жадоби грошей, та жадоби порозважатися, та задоволень, та надмірності в їжі, та пияцтва, і хтивостей, що є в нас. Ви уникнули такого. І нині ви будуєтеся у живість. Я звертаюся тут до Церкви”, — сказав він. Отак от. Чи зрозуміли ви це? Чи дійшло це до вас? Чи вчули ви це, коли ми читали це тут у Другому Петра? Просто послухайте, що він каже тут, як прекрасно це написано тут, як він—він звертається тут. Гаразд. Послухайте-но його, як він говорить. Гаразд.
Петро, Симон Петро, слуга й апостол Ісуса Христа, до тих, хто…одержав з нами рівноцінну віру через праведність Бога та нашого Спасителя Ісуса Христа.
…мир нехай вам намножиться через пізнання Бога та через Ісуса Христа, нашого Господа,
Бо—бо Його Божественна сила подала нам усе… | |
E-404 Хто має вспадкувати цю землю та усе? [Хтось каже: “Святі”.—Ред.] Точно. “Для…” Так. Гаразд.
…для життя та побожності пізнанням Того, Хто покликав нас до слави в славу,
Завдяки їм нам даровано дорогоцінну…превелику обітницю, щоб через них вам стати причасниками Божественної природи, уникнувши тління (Послухайте-но це.), яке хтивістю розповсюдилося у світі. | |
E-405 Жадоба грошей, жадоба чогось значного, жадоба популярності — оце все мертве для віруючого. [Брат Брангам чотири рази стукає по кафедрі.—Ред.] Нам все одно. Намет чи котедж — чого мені непокоїтися; жити чи померти, потонути чи затонути? Я зацікавлений ось у чому — у Царстві Божому. Чи утримаю я свій дім, утримаю я свою родину, що б там я не утримав — дайте мені підтримувати Христа, надію Слави. | |
E-406 Будуй мене, о Господи, в Оце. Нехай Христос буде моїм Головою, який діє через мене. На моєму фундаменті, моя віра, що в Ньому, нехай чеснота, пізнання, стриманість, терпеливість, благочестя та братолюбство діють у мені, о Господи — така моя молитва. Мені все одно; жити чи померти, потонути чи затонути; деномінація, не деномінація; друг чи не друг. Нехай Оце діє в мені, нехай Христова чеснота, Його знання виливається, щоб мені бути спроможним навчати інших. | |
E-407 “Тому що Бог поставив у Церкві: апостолів, пророків, учителів, пасторів та євангелистів — всіх на вдосконалення та введення усіх цих чеснот в оце, задля тієї досконалості Приходу Сина Божого”. Кожен з цих каменів є з матеріалу, який взято з Отого. Матеріалом Оцього є Оте. Кожна з цих чеснот належить Йому, і це виливається з Нього, через них. Амінь. | |
E-408 Дванадцята година. Куди воно біжить? Амінь. Ви любите Його? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Ви вірите цьому? [“Амінь”.] Послухайте, дітки. | |
E-409 Сестра Кідд сказала сьогодні вранці: “Брате Білле, я не знаю, чи побачу я тебе ще”. Це мало не вбило мене. Розумієте? Вона думає, що старіє, і це так. Я молився, щоб Бог ще довгий час не забирав її та Брата Кідда. | |
E-410 Дозвольте мені сказати вам, ми не знаємо, як довго нам ще бути разом. Я не знаю, як довго я ще буду з вами. Бог може покликати мене з цього світу. Він може покликати мене на служіння на іншу ниву. Він може тебе кудись покликати. Ми не знаємо. Але, давайте—давайте-но досягати. Не допустіть, щоб це просто пролетіло над нами. Давайте приймемо це. | |
E-411 Ось воно, у Біблії. Ось воно, все вимальовано у прикладах. І якби в мене тільки був час зробити це! За один день цього не зробиш. Ви знаєте це. Але, можна було б ув’язати все це разом! | |
E-412 Дивіться-но, коли ми завершили з тією проповіддю там, ви бачили, що Дух Святий вчинив там на стіні, чи не так? Хто був тоді тут? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Бачили? Точно! Зійшов, накреслив те саме, Ангол Господній. | |
E-413 Розумієте, це є правда. Не дозвольте, щоб це обминуло вас. Тримайтеся за це, дітки. Тримайтеся за це. Пам’ятайте, будуйте на своїй вірі, чесноті, пізнанні, терпеливості! | |
E-414 Отож, тут, здається, в мене тут був аркуш паперу, якщо він не випав десь у мене, коли я проповідував. Ось він. Дякую, тобі, брате. Дякую тобі вельми. Якщо ви захочете поглянути на це, і побачимо, чи буде тут дещо таке, щоб вам можна було…Може, це трошки акуратніший малюнок, аніж оцей там, щоб вам можна було скопіювати дещо з цього. Я просто причеплю його тут, і ви, звичайно ж, зможете поглянути на це та—та перемалювати це. | |
E-415 І я хочу, щоб ви взяли це, та вивчали це, та звіряли це, і потім діяли на основі цього. Не просто вивчати це, звіряти це, але діяти на основі цього, коли вивчите. Прикладіть це, зі щирістю, до себе. Не кажіть: “Ну, для мене було радістю послухати це”. І для мене теж. Але, послухати це, і потім прийняти це — то зовсім інше. Розумієте? Розумієте? То зовсім інше. Розумієте? | |
E-416 Існує сім кваліфікаційних вимог, щоб створити постать Божу. Є Сім Періодів Церкви, за які Бог створив Церкву згідно цих вимог. І, щоб виконати це, в Нього було сім посланців. Сім, сім та сім. Розумієте? Сім — це Боже число завершеності, а три — це Боже досконале число. Тож там три, три сімки. Тож, математично, духовно, Словом, свідоцтвом Духа Святого — воно усе довершує це. Давайте-но вивчатимемо його. | |
E-417 Давайте, в такому разі, додавати до нашої віри оці складові, щоб нам прийти до повної постаті Христа; поєднаними благочестивою любов’ю, страхом Божим, з поштивістю один до одного в нашому серці, з глибокою пошаною один до одного, з братерською та сестринською добротою, ніякої вульгарності, нічого такого, але саме непорочність життя в Дусі Святому. Розумієте? Живіть разом, будьте Християнами. Ходіть вірою. Нехай чеснота Божа струмує через вас; нехай буде пізнання Боже, коли стоїть питання про правильне та хибне. Коли диявол представляє дещо таке, що не є точно по Писанню, відійдіть від цього. Це так. | |
E-418 Я уявляю, що ті апостоли не поводилися подібно нам. Вони просто ходили, мабуть, зовсім небагатослівні мужі, поки вони не ставали за кафедру. Вони приходили, і вони виконували те, що їм належало виконати, і йшли собі. Так, панове. В них була влада. В них була сила. Вони не сперечалися з людьми. Вони знали, на чому стояли. Ось і все. Вони знали, в кого увірували. Вони постійно ходили в Дусі. Чинили тільки… | |
E-419 Точно як я сказав одного вечора. Один легенький кивок голови — це все, що потрібно було зробити Богу, і їх тоді ніщо не зупинить. Вони не задавали питань, не розмірковували, не мурмотіли, не тривожилися, як ми, чи повинно їм робити оце чи оте. Вони йшли вперед та виконували це, все одно. Лише один легенький кивок голови від Бога — і це все, в той же момент. Чому? Як вони могли визначити, що то був кивок від Бога? Оці всі чесноти були в них отут, оці всі характеристики. І перший же легенький кивок від Бога був у відповідності з кожною часточкою цього та з Його Словом. Вони знали, що то Слово Боже, і вони йшли вперед. Ні про що інше не потрібно було тривожитися. Коли Бог говорив — вони йшли. Ми говоримо… | |
E-420 Бог говорить до нас, і ми скажемо: “Що ж, ми почнемо. Побачимо, чи зможемо ми жити цим Життям”. І, перше, що ти бачиш, хтось розстроює тебе. Що ж, точно, це диявол. | |
E-421 Побачили б ви, як він сьогодні вранці намагався не пустити мене на зібрання. Побачили б ви той один раз. О-о, милість! Щоразу, як я оголошую про якесь зібрання, я мушу воювати. А якщо я йду помолитися за хворого, і хтось помирає і неспасений, за десять хвилин буде тридцять дзвінків, якщо їм вдасться так швидко, щоб не пустити мене туди. “О-о, Брате Брангаме, ви маєте зробити ось це”. Але ж там гине душа. Точно. | |
E-422 Одного вечора мене покликали в одне місце. Один молодий чоловік, я розмовляв з ним у тому, як це називається, у супермаркеті, декілька років тому. Він став алкоголіком. Я знав цього хлопця, хороший приємний хлопчина, але він був грішником. І ось, його мати подзвонила. Я думаю, вона пару разів дзвонила Доку. Я…Подзвонила, а ті подзвонили Біллі, і—і врешті-решт, я отримав повідомлення. І коли я отримав це повідомлення, відверто кажучи, в мене ще ніколи не було такої боротьби, коли добирався до того хлопця. | |
E-423 І коли я дістався туди, він, бідолашний, вже не впізнавав мене. Він лежав там, непритомний, і тільки йшла якась маячня. Його батько намагався приспокоїти його та говорив: “Любий”. А чоловікові було п’ятдесят, приблизно п’ятдесят один рік. І говорив: “Любий, — отак от, — ляж спокійно”. А той намагався піднятися. Його руки були отакі-ось завтовшки. Хлопець був настільки вражений раком, що в ньому був один тільки рак. Рак був у всіх органах його тіла. Рак був навіть у його крові, у всьому. І він був там, намагався піднятися, і йшла отака-от маячня. | |
E-424 Я взяв його за руку, я сказав: “Вудроу, Вудроу, це Брат Брангам”. | |
E-425 Його тато сказав: “Хіба ти не впізнаєш? Це ж Брат Білл. Вудроу, це Брат Білл”.
А той: “У-у. У-у”, — отак. | |
E-426 І його татко поглянув та сказав: “Біллі, ти приїхав трохи запізно”.
Я сказав: “Надто пізно не буває ніколи. Він ще тут”. В мене була битва. | |
E-427 І тоді інші хлопці, там були деякі інші хлопці, грішники, хтось з його родичів. Я сказав: “Отак, хлопці, будьте готові, бо ви прийдете до такого. Ви маєте підійти до такого. Розумієте? Може, не через рак. Може, ви прийдете через щось інше: десь на шосе, стікаючи кров’ю, чи щось таке. Ви маєте прийти до цього”. Ми поговорили з ними. | |
E-428 Я чекав побачити, що скаже робити Дух. Чекав. І, раптом я відчув той легенький кивок. “Поклади свої руки на нього”. | |
E-429 Я підійшов, сказав: “Всі схиліть свої голови”. Вони всі схилили голови, двоє чи троє молодих людей там. | |
E-430 Я поклав свої руки на нього. Я сказав: “Господи Боже, нехай цей хлопець прийде до пам’яті, щоб він знав, що робить, бо він має зустрітися з цим. Він помирає. Цей демон зв’язав його, і він відходить. І він допився до смерті, і ось він у такому стані. Я молю, щоб Ти був милостивий до нього”. І коли я помолився за нього, наступного ранку він сидів, розмовляв зі своїм татком. | |
E-431 Басті Роджерс, коли мене викликали туди у лікарню, нещодавно. Я був там того дня, після того, як я проповідував у Міллтауні, де зцілилася Джорджія Картер. Ви всі пам’ятаєте це. І там, коли Брат Сміт, методистський проповідник, сказав: “Якщо хто прийняв хрищення в Ім’я Ісуса Христа, вийдіть з-під мого намету”, — отак от. Там на броді Тоттен, проводив там те зібрання. І, о-о, звинувачував мене в усьому, що тільки можна уявити. Я не сказав ні слова; просто продовжував далі. В мене було певне доручення. Господь виявив був мені видіння. Там десь було ягня, спіймане у пустелі. Ви всі пам’ятаєте це видіння, всі ви. Я думаю, пам’ятаєте. Ви пам’ятаєте його? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Певна річ. Гаразд. І я тоді йшов тією пустелею, шукав його. | |
E-432 Я пішов до броду Тоттен. Брат Райт там знає. Ми пішли туди, не знали, що робити. Я купив за десять центів ящичок з-під мила. Я збирався вийти туди, встати на нього та проповідувати. Він сказав, що сходить нагору, на верхівку пагорба, у своїх справах. Я пішов з ним. Там стояла велика стара баптистська церква, порожня. Господь сказав мені: “Зупинися тут”. | |
E-433 Я сказав: “Залиш мене тут, Брате Райт”. Я зупинився. Він пішов і повернувся. | |
E-434 Я підійшов туди і не зміг відчинити дверей. Я сказав: “Господи, якщо Ти є в оцьому, Ти хочеш, щоб я попав до цієї церкви, відчини мені двері”. Я присів там та задумався. | |
E-435 Чую, як хтось іде; підійшов, і він сказав: “Доброго дня, як справи? Я так розумію, — сказав, — вам треба попасти до церкви?”
Я сказав: “Так, добродію”.
Він сказав: “В мене є ключі”. | |
E-436 Розпочали зібрання. Перший тиждень — майже нікого. Першого вечора, моє зібрання — то був Брат Райт та його родина. А наприкінці тижня не можна було знайти місця навіть на подвір’ї, навряд чи. А те ягня все не приходило. Того часу отримав спасіння Брат Холл, який зараз є тамтешнім пастором, всі інші. Я не міг знайти, де було те ягня. За якийсь час, нижче по схилу пагорба, ота дівчинка, що дев’ять років та вісім місяців не піднімалася, лежала там, з церкви Христа. То була вона. Вам усім відома ця історія. Так, панове. | |
E-437 Того дня після обіду, коли Басті Роджерс, здоровий рославий ветеран, що був там…Я вийшов туди. І там була громада Брата Сміта, сміялися з мене, глузували з мене за те, що христив в Ім’я Ісуса. Я зайшов у мулисті води броду Тоттен, де проводили…[Порожнє місце на плівці.—Ред.]…річки там, і ревіли що було сили. Зі мною вийшло пара дияконів. | |
E-438 Я сказав: “Сьогодні я стою тут як представник Божого Святого Писання”. Я сказав: “Я читаю в Біблії тут, де Петро сказав: ‘Покайтеся, кожен з вас, охристіться в Ім’я Ісуса Христа на відпущення вашого гріха’”. Я повернувся, віддав Книгу одному з дияконів. | |
E-439 Вийшов туди, і я сказав: “Кожному, хто воліє, хто розкаюється у своєму гріху, належить прийти”. Зайшов у воду, я сказав: “Мені здається, що Анголи зараз сидять на кожній гілці, спостерігають”. О-о, подумати тільки! В той день я охристив десь дві чи три, всю його громаду, ті жінки у дорогих шовкових сукнях кидалися в воду, гукаючи щосили. Я охристив усю його громаду в Ім’я Ісуса Христа. Ви знаєте це. В мене є фотографія цього. Так і було. | |
E-440 Що це було? Додай до своєї чесноти. Розумієте? Залиш усе як є. Бог знає, як це виконати. Бог знає, як привести оце все до здійснення. Нехай ті кажуть що захочуть. Не має жодної різниці. Просто рухайся далі. | |
E-441 Басті Роджерс був там, коли він побачив це, він сказав: “В такому разі я вірю цьому всім своїм серцем”. І він зайшов у воду, у своєму добротному одязі, та прийняв хрищення в Ім’я Ісуса Христа. | |
E-442 Десь три чи чотири роки тому мене викликали сюди до лікарні в Нью-Олбані. Він лежав там, помирав, рак геть сточив його. Лікарі визначили йому життя до наступного ранку. Сказали: “Він вже помирає”. Він сказав: “Негайно приїжджайте”. | |
E-443 Я зайшов до палати, коли я приїхав, щоб стати там та помолитися. Той сказав: “Біллі, там он у тому кутку кружляє веселка”. | |
E-444 І я обернувся, щоб поглянути. Я сказав: “Басті, це заповіт. Ти не помреш. Заповіт Крові спасає тебе”. | |
E-445 Я поклав свої руки на нього, сказав: “Господи Боже, як оте видіння там, яке доводить, що Ти тут. Твій заповіт є такий, що — ‘Ранами Його нас уздоровлено’”. Поклав свої руки на нього, і він там одужав. Його виписали додому. | |
E-446 І років п’ять чи чотири, десь чотири роки рибалив, ходив вгору та вниз по річці та все інше. І на тому місці, де у стравоході був рак, там утворилося ущільнення, такий здоровенний вузел. Лікарі, ветерани госпіталю сказали йому, що в них є курс лікування кобальтом, за допомогою якого можна розширити його, щоб за раз проходило більше їжі. Йому було важко ковтати великі шматки, йому доводилося їсти дуже повільно. Він пішов туди, щоб це зробили. Я не знав, що він там. | |
E-447 Потім, коли йому зробили операцію, виявилося, що в нього від цього почалися конвульсії, і в нього стався параліч. Половину його тіла паралізувало. І єдине, що він був здатен робити — це напівплакати. І він брав олівець, отак-от, і вив: “у-у, у-у, у-у”. І він робив спроби писати, трусився отак, своєю здоровою рукою. Ліва половина його тіла була вражена паралічем. І вів своєю рукою: “Ісус спасає, тисяча дев’ятсот якогось року”. Вони не могли цього зрозуміти. | |
E-448 І ось, коли його дружина сказала: “Брате Брангаме, я не розумію, що він цим хоче сказати”. | |
E-449 Я відказав: “Міссіс Роджерс, що він хоче сказати: у тисяча дев’ятсот такому-то році він одержав спасіння та прийняв хрищення в Ім’я Ісуса там. Це те, що є відкупленням зараз. Він не боїться помирати”. | |
E-450 Я сказав: “Господи Боже, збережи йому життя. Я молю про це, в Ім’я Ісуса, щоб Ти зберіг йому життя”. Поклав на нього руки. Параліч залишив його. Конвульсії припинилися. І він піднявся з ліжка. І зараз він на ногах, свідкує. | |
E-451 Додай до своєї віри чесноту; додай до своєї чесноти пізнання; до свого пізнання — стриманість; до своєї стриманості — терпеливість; до своєї терпеливості — благочестя; до свого благочестя — братерську любов; до своєї братерської любові — Святого Духа, і прийде Христос. Тому що якраз трохи нижче Його…Святий Дух — це є Дух Ісуса Христа у Церкві, щоб проявляти ті чесноти. О-о, тільки подумати!
Отак, вже чверть на першу.
Люблю…люблю Його,
Бо Він перший полюбив мене
Ще ось тут, до того, як з’явилося що-небудь.
І вик-…(Що Він вчинив тоді?)…мені спасіння
На дереві Голгофи.
Як я став оцим? Бо Він перш полюбив мене.
Люблю Його, люблю Його,
Бо Він перший полюбив мене…(Ось у чому причина.)
І викупив мені спасіння
На дереві Голгофи. | |
E-452 Я даю урочисту обіцянку, цього ранку, Йому, від всього свого серця, що, Його допомогою та Його благодаттю, я молю, щоб мені шукати щоденно, не переставаючи, поки я не відчую, як кожна з цих вимог не заструмує в моєму зношеному тілі, що я зможу бути проявленням живого Христа. Бо Він став гріхом, подібним мені, щоб мені стати…прийти в праведність Божу, подібним Йому. “Він зайняв моє місце; Господи, дозволь мені тепер зайняти Його”. Бо Він помер задля цієї мети. Хто з вас дасть обіцянку про те саме, благодаттю Божою? [Громада каже: “Амінь”.—Ред.] Схиливши наші голови та піднявши наші руки. “Я…” | |
E-453 Я даю урочисту обіцянку про це, Господи, ця церква дає цю обіцянку — “Повна постать Ісуса Христа!”
Бо Він перший полюбив мене
І викупив мені спасіння
На дереві Голгофи. | |